Re: Unit of a House
"Levin" hou taigu-bang e phoe:
Ioksin,
The information for you:
1) a. Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of
Amoy, with the Principal Variations of the Chang-chew and Chin-chew
Dialects, by Rev. Carstairs Douglas, London: Truebner & Co., 1873; revised
edition, 1890. ("ue" means an umlaut "u".) (The 1873 edition is reprinted by
SMC Publishing å天æ¸å± in Taipei.)
b. Tai-jit Toa Su-tian, 2 vols., eds. Osawa Naoyoshi, et al., Taipei:
Taiwan Sotokufu, 1931. (å°å·å°ç¾© 主編ï¼å°æ¥å¤§è¾å
¸ï¼å°ç£ç¸½ç£åºåºçï¼æåå
å¹´)
(I believe there is at least a reprinted edition in Taipei, but not sure by
whom.)
c. Ban-lam-gu--Kok-gu Tui-chiau Siong-iong Su-tian, ed. Chhoa Poe-hoe,
Taipei: Cheng-tiong Su-kiok, 1969. (è¡å¹ç« ç·¨èï¼é©åèªåèªå°ç
§å¸¸ç¨è¾å
¸ï¼æ£
䏿¸å±åºç) (It is still available in bookstores.)
d. Tai-oan-oe Toa Su-tian, ed. Tan Siu, Tai-pei: Oan-liu Chhut-pan
Kong-si, 1991; revised ed., 2001. (é³ä¿®ï¼å°ç£è©±å¤§è©å
¸ï¼é æµåºç)
You may find many other useful books from
<http://203.64.42.21/iug/ungian/Soannteng/POJ.htm> . For example, Prof. Tan
Kok-chiong's Tai-oan Te-mia Su-tian (é³åç« ï¼å°ç£å°åè¾å
¸) is listed there
and, I guess, this book may contain certain explanation about this. But I
don't have this book on my shelf.
2) From the full title of Douglas' dictionary, you can see that, in this
dictionary, he took Amoy dialect as the "standard" of this "independent
language" (he put great emphasis on this in the Preface). But he also paid
enough attention to other important dialects, especially Chiang-chiu-khiuN
and Choan-chiu-khiuN. The abbreviations (Cn.) and (C.) stand for
Choan-chiu-khiuN and Chiang-chiu-khiuN respectively.
I don't know how Douglas did the survey. But, I guess, he did it mainly
in Amoy. I believe many other people are more qualified to talk about
Douglas' work, including those who are familiar with the history of
Christian missions of the Presbyterian Church in Ban-lam and Tai-oan.
3) No, Douglas said nothing more about this. He only said that "te3" can
also be used as a classifier of houses in Choan-chiu-khiuN, even giving no
example. That's why I am also curious about this record.
By the way, as I understand it, we may use "te3" as such no matter what kind
of material the houses are built of.
Best,
Lip-bun
----- Original Message -----
From: Ioksin Loa
To: ; ;
Sent: Friday, February 22, 2002 12:01 PM
Subject: Re: [TGB] Unit of a House
>
> Thanks very much for replying. It really helps, it seems quite reasonable
> to say "a piece of tho-kat-chhu" because the material it is built on. But
> can you also provide some other things please?
>
> (1) The date of publication of the dictionaries you have cited.
>
> (2) More background information of the Douglas dictionary--was the surveys
> conducted mainly in Chiang-chiu and Amoy?
>
> (3) When Douglas wrote that it can also be a classifier for "house", did
he
> say anything else on it? (Like in a particular region or something like
> that) And also what's the "(Cn)" in parenthesis about?
>
> Thanks a lot!
>
> -Ioksin
>
>
> >From: "Levin"
> >To: "Jason Cox" , "Taigu"
> ,
> >Subject: Re: [TGB] Unit of a House
> >Date: Fri, 22 Feb 2002 10:42:19 +0800
> >
> >Pun-te siuN beh peng2 koa2 chu-liau chiah lai kong-oe.
> >Put-ji-ko khoaN-khoan si bo hit-lo si-kan--lah.
> >
> >To7 si ti7 chit-kui-ko-goeh lai-te, goa iau bat thiaN lang an-ne kong:
> >"chit8-te3 thou-kat-chhu", "goa hit-te khang-khak chhu3-a".
> >M-koh goa bo chiaN toa e pa-ak, in-ui chhoe bo hit-chun sia--loh-lai e
> >pit4-ki3.
> >Goa ma m-chai-iaN an-ne kong-oe e lang si to-ui-a lang.
> >
> >Hian-chu-si goa peng2--tioh e chu-liau kan-na e-kha chiah-e:
> >1) Chhoa Poe-hoe e su-tian, p.298: "te3" as a classifier, e3-tang3 kong
> >"chit8-te3 chhu3".
> >2) Tai-jit Toa Su-tian, vol. II, p.401: e-tang kong "hit-te chhu",
> "nng7-te
> >chhu".
> >3) Tan Siu e Toa-su-tian (first edition), p.1768: e-tang cho "chhu3" e
> >classifier----"chit-te koh koe3--khi3 hit-te chhu to7 si goan2-tau".
> >
> >An-ne khoaN--khi-lai, "te3" as a classifier of house si7 chiaN
cheng-siong
> e
> >tai-chi, khah-cha e lang ma bat tiuN-ti--koe.
> >M-koh goa kam-kak khah-chhu-bi e chu-liau si e-kha chit-tiau:
> >4) Douglas' 1873 Dictionary, p.482: This Dictionary lists "te3" as a
> >classifier of various things, and then says----
> >"also (Cn.), of houses". It seems that Douglas didn't notice such a usage
> in
> >Amoy or Chiang-chiu, but he noticed it in Choan-chiu.
> >
> >Lip-bun
> >
> >----- Original Message -----
> >From: Jason Cox
> >To: Taigu
> >Sent: Wednesday, February 20, 2002 3:07 AM
> >Subject: [TGB] Unit of a House
> >
> >
> > > Jason Cox hou taigu-bang e phoe:
> > >
> > > Please respond to both the list and the sender. Responses could be
> either
> > > in English or POJ.
> > >
> > > ------ Forwarded Message
> > > From: "Ioksin Loa"
> > > Date: Wed, 20 Feb 2002 01:46:25 +0800
> > > To:
> > > Subject: Unit of a House
> > >
> > >
> > > Since you're on the maillist and should be having contact with more
> >experts
> > > than i do, can you do me a favor? I have a question concerning the
unit
> of
> >a
> > > house in Taiwanese.
> > >
> > > Nowadays, we call houses or apartments by "king1(é)"... as in ä¸é
åï¹
> å
©
> >é
> > > å. However, when you look into place names in Taiwan, you see places
> like
> >"
> > > äºå¡åï¹å
å¡åâ(Goh te chuï¹lak te chu) and if you look into the
> origin
> >of
> > > these places names, you see that a village started with 5 households
(5
> > > houses) came to be known as äºå¡å and then those started with 6
houses
> >came
> > > to be called å
å¡å. But why is the unit here "åń" instead of "éâas
> we
> >are
> > > acustomed to today?
> > >
> > > I've been trying to find out the answer.
> > > ------ End of Forwarded Message
> > >
> > >
> >
>
>
>
>
> _________________________________________________________________
> åÔ͘ <http://explorer.msn.com.hk/intl.asp> å
è²»ä¸è¼ MSN Explorer
>
>