Goa chu-iau ma-si ka-ti oh e. U hui-cheng-sek siong-kho e keng-giam si ti 1987-ni chhe, chio 6-7-e peng-iu khi chhoe Taitiong Maryknoll thian-chu kau-hoe choan-bun ka goa-kok lai-Tai thoan-kau jin-oan Taigi e Tan Chun3-su7 lau-su oh 3-4-ko-goeh, 1-le-pai 1-pai, mui-pai 2-tiam-goa-cheng. Chu-siu i-goa, bolun kong-su tiuN-hap, goa ka-ti long chin giam-keh iau-kiu ai kong Taigi. Na tu-tioh chin gau kong e peng-iu, to tek-piat chu-i in e hoat-im kap iong-su. M-bat thiaN koe e, long e ka ki-khi--lai. ChhiaN chham-kho. Chheng Siang

----- Original Message ----- From: Hokkchu ; [Taigu (Taiwanese Net)](https://web.archive.org/web/20060117080253/mailto: "") Sent: Saturday, August 02, 2003 9:15 PM Subject: Re: [TGB] [Eng] Fw: learning Taiwanese Hoklo
Goa ka-ki oh e! Goa thak Tenn kau-siu hit-pun chheh chiu oh e-hiau TOJ. M-ku au--lai(1995) u khi Tai-lam Sin-hak-inn chiap-siu tiong-kip-pan(sia-chok lian-sip) kho-theng kap kau-su chu-keh kho-chhi. Babuza

----- Original Message----- From: Henry H. Tan-Tenn Sent: Friday, August 01, 2003 3:20 PM Subject: [TGB] [Eng] Fw: learning Taiwanese Hoklo
E-kha si goa hoe-tap 1-ui goa-kok peng-iu e phe. Pek-ni hiaN choan hou goa e.
ChhiaN pou-chhiong. (In-ui si su-jin phe, goa bo po i e e-mail khau-cho.)

I mng e bun-te, kap i-kian:

- Kiam-chhai Tai-gi lo-ma-ji phou-phian-hoa tui po-hou Ho-lo-oe u pang-chan, be
ke-siok sit-loh.
- Kam e-tang hou goa chit-koa oh Ho-lo-gi, POJ e kian-gi?
- U joa che lang oh chit-e he-thong? In kam ka-ti oh--e, ah-si ti hak-hau
oh--e? In chu-iau ti Tai-oan ah-si se-kai kok-te?

--Hong-giau

----- Original Message -----

[personal info: snipped]

Since Berkeley has a De-Cal program for Taiwanese, I'd suggest you get in touch
with students who have gone through the learning process. Most of them probably
have had some exposure to the language at home. Their website can be found in
this modest page I maintain: http://lomaji.com/info/books/English/ .

Most native speakers, be they located in Taiwan or elsewhere, pick up the
orthography in their own spare time, usually out of a sense of curiosity about
furthering their mother tongue. Some learned it through the Taiwanese Christian
institutions, as part of a (dying) tradition of accessing the liturgical
literature in POJ. Now-a-days some grade school children are learning it in the
formal educational setting, in Taiwan, under a limited national vernacular
program.

Commerical programs are also available. You might want to check out Taipei
Language Institute's website (seemy list). I am unable to vouch for quality,
however, having no experience with any of them. Last I checked TLI had a
program in California. These tend to have experience teaching non-native
speakers.

Self-learning tools are currently limited or hard to obtain outside of Taiwan,
particularly those designed specifically for international learners. Some
textbooks are offered only to commerically enrolled students. But any major
American university library should have some references to get started.

[snipped]


  • Li chu-chheh e e-mail khau-cho si: "Henry H. Tan-Tenn" <>.
  • Beh kia phoe ho' tak-ke tioh iong chit-e khau-cho chiah kia-e-kau.
    ** * * * * * * * * * * * * * * *
    ---