Re: 白話字@俗化、本土化kap{代化的歷{
Hong-giau hiaN:
Chin kam-sia li theh-kiong siu-kai e i-kian.
Ka li e mia sia m-tioh khi sit-chai sit-le.
Jip-khi Unicode e i-gi goa si iong TLPA e kong-hoat.
Tu khai-si si "Tai-oan hu-siaN kau-hoe-po" bo-m-tioh, i u kai kui-a-kai mia.
Tai-gi LMJ soan-tek e hong-sek e-tang iong Unicode koat-teng e bou-sek.
Beh sin-chheng unicode khak-sit m-si chhin-chhin-chhai-chhai tioh e-tang sin-
chheng, e-tang thong-koe kho-giam sit-chai bo kan-tan. Ma chiaN kam-sia lin 3
e lang chiah kut-lat teh cheng-chhu.
POJ chin-jip unicode e i-gi su-iau soan-thoan. Heng-siau-hak e li-lun kong
lai ai hou "san-phin" khoaN-khi-lai khah "ui-toa" leh. TLPA e hong-hoat be-
bai tioh theh-lai iong :)
Goa chin tong-i li kong e lek-su ian-siok-seng. Goa bat khi Jip-pun chhit-
tho, chhin-chhai chit e be moa-chi, cho tau-iu e tiam tioh kiong-tiau in u
pah goa ni e lek-su. Goa teh siuN Tai-oan u sim-mih mih-kiaN e-tang an-ne
khoa-khau e? Chin-chiaN bo che tek-piat si bun-hoa e mih-kiaN. Goa 10 tang
cheng bat khi pai-hong Lim Chong-goan sian-siN i kong i kian-chhi Tai-gi sia-
chok e chit e goan-in si i hi-bang thong-ti-chia lai-lai-khi-khi, m-koh lai
Tai-oan-lang e siaN-im, bun-hoa ai e-tang ke-siok. Chit-ma kau-iok pou-tiuN
si thak lek-su e, i teh khoaN Tai-oan gu-bun kau-iok e si-chun, kam e ke khah
u lek-su i-sek, bun-hoa thoan-seng e i-sek?
Hak-khiam
On Sun, 12 Sep 2004 03:21:55 -0400, H. Tan-Tenn wrote
> To-sia Hak-khiam hiaN hun-hiong, e-kha u chit-koa-a kam-siong hou
> tak-ke chham-kho.
>
> Hak-khiam wrote:
>
> > ...巴克禮按呢講:
> >
> > 「對我tu2來台灣,我就確信3項代誌,到taN 50年來,iau2 koh堅持這個信念。
>
> Na e-tang khak-teng "taN" si to-1-ni, tui liau-kai chit-ku oe e context
> u pang-chan.
>
> > ...為著beh
> > 推sak白話字教會koh辦《台灣府城教會報》(1885-1969)來作推行白話字教育的輔
助工具;
>
> Siang cha-ki ka-na si hou-cho "Tai-LAM Hu-siaN Kau-hoe-po"?
>
> >荷蘭人16世紀的時陣,ti7台灣用羅馬字傳教,
>
> 17 se-ki.
>
> > 總是長老教會對白話字的支持熱情ma7慢慢仔消失去,無親像早期教會hiah-nih拍拼
teh推sak白話字。一方面是國民黨的壓制,
> > 一方面是國語政策的推行下,規個社會華語化kah漢字化,致到長老教會的教會公報
ti7 1970年開始用華語kah漢字刊行,本底完全使用台語白
> > 話字的報紙,ma7華語化、漢字化啊。對IuN5 & Tan5-TeN7的統計表(表2)白話字
ti7 1970年開始突然間變少,一直到解嚴了
> > 後,白話字的出版chiah koh大量出現。
>
> Leng-goa 1-e kho-leng e in-sou: TiuN-lo Kau-hoe lai-pou e chok-kun
> seng-hun piN khah hok-chap. M-koh ti Ho-lo-lang ui-chu e kau-hoe,
> POJ/bu-gi ma si ju lai ju bo khong-kan.
>
> > 1990年了後白話字正式對教會行向民間。白話字的推動者到chia ma7對教會人士變做
社會人士。過去白話字的使用者是教會人士,chit-
> > ma2 soah thoaN3出去教會外口,chiaN5做非教徒書寫台語 e5 路用。Che會凍對白話
字作品自1990年開始文學作品kah
> > 教材的數量攏比宗教khah che7看出來(參考表2)。
>
> Put-ji-ko kau-tou oan-na chhong-chok hui-chong-kau seng-chit e tu-
> chok, sou-i giam-keh kong, chit-e sou-ki kan-na chi-chhi "POJ tu-
> chok se-siok-hoa" e lun-soat.
>
> > 民間的白話字使用者有幾種動機。除了保存台語的文化的動機以外,ma7有真深的意
識形態的動機。語文kah認同有真深的牽連。Kiam2-
> > chhai2 che是歷史的重複,過去原住民teh對抗漢人的時陣有用羅馬字作自我定位象
徵 (賀安娟 1998:107), 白話字ti7 現
> > 代ma7成做“去中國化”抑是講“脫漢”的象徵(蔣為文 1996;2004)。
>
> >...白話字ti7這個時期有真大的轉變。除了傳統的語言工具論以外,koh加上整合
> > tek的動機(integrative motivation),強
> > 調白話字的歷史性、社會性kah本土化的面向。
>
> Tui 1-koa-a lang lai kong, su-iong POJ u 1 chiong sim-li-tek e tong-ki:
> hi-bang "koe-khi" kap "hian-chai" e-tang sio-khan-lian, be in-ui
> cheng-koan e lai-khi, it-tit oaN bun-ji, gi-gian. Tui chia e lang
> lai kong, lek-su e-tang chhiat cho Chheng-kok/Jit-pun si-tai/ROC si-tai
> teng-teng, m-koh "POJ eng-oan bo-pian". Tong-jian, sit-che-siong
> POJ ma si u teh pian, m-koh su-iong-chia kam-kak chit-khoan kai-pian
> si in "e-tang khong-che--e".
>
> Sou-i POJ su-iong-chia chin hoan-tui koaN-hong, 2~3 e hak-chia iong
> chhou-lou e chhiu-toaN siu-kai POJ. Koe-khi kai2 POJ e lang pun-sin
> long-si POJ e su-iong-chia, m-koh chit-ma chia e koaN-hong, hak-chia
> khah che bo "to-tek siong e koan-ui".
>
> > 這方面白話字上少有3套輸入法
[UTF-8?]> > thang?剁?撠望狼W301(?剛�??1990)?HOTSYS 簧 (?�???1994)?T
aiwanese Package(TP)(?��
> > 岳 2001)。
>
> TW301 i-keng bo lang iong ah, sou-i si "legacy he-thong".
>
> Keyman e POJ keyboard si bok-chian bang-lou teng-koan siong chiap
> iong e "chek-si phian-chip" kang-khu. "Chek-si pian-chip" i-su kong,
> sui phah-ji sui ti bang-iah teng-koan chhut-hian kiat-ko. In-ui u
> si-kan siong e ap-lek, bo kho-leng chhin-chhiuN TP li-iong Word
> choan-oaN (=bo hau-lut). (TP ma e-tang tit-chiap phah-ji, m-koh
> khah bo lang an-ne iong.)
>
> [http://zh-min-nan.wikipedia.org/wiki/Help:%C3%81n-ch%C3%B3a%E2%81%BF-](<https://web.archive.org/web/20060117094348/http://zh-min-nan.wikipedia.org/wiki/Help:%C3%81n-ch%C3%B3a%E2%81%BF->)
> phah-j%C4%AB
>
> Ma u Macintosh e su-jip-hoat (chi-chio 2 tho).
>
> >白話字 m7-na7 有歷史性koh toe3 會著時代,ma7 行入去資訊世界。Ti7網路的世
界,白話字有真che7網
> > 站,koh有自動翻譯、台華線頂辭典(楊允言2003),陳鄭宏堯等人ti7網路上起
khi2-cho7台語百科全書。
>
> 宏 -> 弘
>
> >今年6月底,ISO(國際標
> > 準組織)已經通過戴凱序、陳柏中以及陳鄭宏堯聯名申請將白話字加入萬國碼
(Unicode)的提案。 台灣的國號,到taN iau2無啥人承認,
> > m7-koh咱的白話字已經是國際承認的標準。
>
> Chia tioh se-ji: ISO/Unicode peng-bo "seng-jim" POJ cho 1-e gi-gian
> ah-si bun-ji e phiau-chun. Ka-jip Unicode e mih si POJ su-iau-e 1-e
> hu-ho, m-si POJ e "idea" (siat-ke e tho-tong-seng, lek-su te-ui, tt).
> TLPA e 1-koa-a thau-lang kong TLPA ka-jip Unicode to-si teh hou lang
> 1-e in-siong, kong Unicode chiap-siu TLPA chit tho siat-ke, be-su Unicode
> jin-ui TLPA si sia Tai-gi siong-kai ho e hong-hoat. Tong-jian, Unicode
> bo kho-leng thin chit khoan lip-tiuN, in-ui he m-si in chhap e tai-chi.
>
> Na beh kong "seng-jim", kiam-chhai si seng-jim Unicode chit-e phiau-chun
> khak-sit su-iau pou-chhiong. In tong-i POJ e 1-e tek-su hu-ho ("O
> hit tiam") bo-hoat-tou iong jin-ho Unicode e hu-ho piau-si chhut-lai,
> sou-i thong-koe cheng-ka hit e hu-ho. Tong-jian, in goan-i an-ne
> cho, ma si in-ui POJ u i e bun-hian, sou-i tui chit-e kak-tou lai
> khoaN, e-sai kong in "khak-teng" POJ u bun-hian. Na-si kong, goa
> ham TiuN Hak-khiam 2 lang chiah-pa-siuN-eng khi hoat-beng 1-e sin hu-
> ho, an-ne Unicode chiap-siu e ki-hoe to ke chiok se e (bo bun-hian,
> bo su-iong-chia, bo lou-iong).
>
> E-sai kai cho
>
> ...咱的白話字已經 hah8 (符合) 國際承認的標準
> ...咱的白話字的符號已經攏總包含 ti7 國際標準內底
>
> Piau-si choan se-kai chhin-chhai 1-tai hian-tai--e, u Unicode leng-
> lek e tian-nau he-thong to u hoat-tou hian-si POJ kap su-jip POJ.
> (Sou-i goa m-chiah bat iong Bi-kok tou-si-koan e kong-kiong tian-nau
> thak, phah Unicode POJ, m-bian an TP, Hotsys teng-teng e "pun-thou
> ke-si".) Iong kan-tan e oe-gi lai kong, POJ e hu-ho i-keng "kok-che-
> hoa" ah.
>
> > [http://zh-min-nan.wikipedia.org/wiki/Th%C3%A2u-ia%CC%8Dh](<https://web.archive.org/web/20060117094348/http://zh-min-nan.wikipedia.org/wiki/Th%C3%A2u-ia%CC%8Dh>)
>
> Bang-chi sia "[http://zh-min-nan.wikipedia.org"](<https://web.archive.org/web/20060117094348/http://zh-min-nan.wikipedia.org"/>); to e-sai-chit.
>
> > [http://ra.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/N2754.pdf](<https://web.archive.org/web/20060117094348/http://ra.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/N2754.pdf>)
>
> * * * * * * * * * * * * * * * * *
> * Li chu-chheh e e-mail khau-cho si: "H. Tan-Tenn"
.
> * Beh kia phoe ho' tak-ke tioh iong chit-e khau-cho chiah kia-e-kau.
> * * * * * * * * * * * * * * * * *
--
Open WebMail Project ([http://openwebmail.org](<https://web.archive.org/web/20060117094348/http://openwebmail.org/>))
* * * * * * * * * * * * * * * * *
* Li chu-chheh e e-mail khau-cho si: "peter" .
* Beh kia phoe ho' tak-ke tioh iong chit-e khau-cho chiah kia-e-kau.
* * * * * * * * * * * * * * * * *