Fw: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng

From:
Date: 2011-01-26 12:55:53

疼痛,痛疼,疼。

疼惜,疼。

Téng-koân ê Hàn-jī pat Tiong-bûn ê Tâi-gú-lâng m̄-koán sī kāng-i khoàⁿ-chò Tiong-bûn a̍h-sī Tâi-bûn lóng khoàⁿ-ū, lóng boē tîn/têng-tâⁿ hut-m̄-tio̍h khù.

 

Lāu ā!  Lóng boē-kam-á chò ā!  Sió-khoá chò chi̍t-ē to̍h kui seng-khu thàng-thiàⁿ.

I iáu-koh soè/sè-hàn.  Bāng lú khan-sêng, bāng lú thiàⁿ-thàng.

 

"Thàng-thiàⁿ" m̄-sī "thiàⁿ-thàng".  M̄-koh "疼痛" kah "痛疼" tī lán chit-chióng Hàn-jī khoân-kéng m̄-chai oē khùn-jiáu boē?

 

:)

 

----- Original Message ----- From:

To: 台語網

Sent: Tuesday, January 25, 2011 12:52 PM

Subject: Re: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng

"ko͘-put-jî-chiong"

Chit-kù Tâi-oân-oē nā boh siá chò hàn-jī ài án-ne siá: "姑不而終", chiah-tio̍h.

 

Che sī ē-toé chit-gê kù-hêng kán-tan--ê siá-hoat, kóng-hoat.

    Ko͘-put …(chò tē-it sūn-ūi ê soán-te̍k), jî-chiong …(chò tē-jī, tē-saⁿ, …, sīm-chí koh-khah bái ê sūn-ūi ê soán-te̍k).

 

Lán soán-kú/kí ê sî tiāⁿ-tiāⁿ thiaⁿ lâng kóng hâm-lūi tâu-phiò, che to̍h-sī ko͘-put-jî-chiong ê hêng-ûi, chò-hoat.

 

----- Original Message -----

From: Lah-Jih Siau

To: Kei TADA ; 台語網

Sent: Monday, January 24, 2011 11:53 PM

Subject: Re: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng

TADA sang,bóng chham-khó,Lah-jih

Pó͘ phòa-bāng 補破網

補破網 ─ 江蕙

 

khòaⁿ[/kìⁿ]-tio̍h bāng ba̍k-kho͘ âng phòa kah chiah tōa khang

看[/見]著網 目眶紅 破甲這大孔

siūⁿ beh pó͘ bô pòaⁿ-hāng siáⁿ lâng chai gún khó͘-thàng

想要補 無半項 誰人知阮苦痛(khó͘-thiàⁿ?)(疼痛thiàⁿ-thàng,痛苦thòng-khó͘,真痛thiàⁿ)

kim-ji̍t nā chiong che lâi pàng sī éng-oán bô hi-bāng

今日若將這來放 是永遠無希望

ūi-tio̍h chiân-tô͘ chiam(鑽chǹg/nǹg) oa̍h-pâng chhōe ke-si pó͘ phòa-bāng(nǹg-pōng-khang)

為著前途針活縫 找傢司補破網

 

chhiú the̍h bāng thâu tîm-tāng[/chin tāng] chhi-chhám gún chi̍t-lâng

手拿網 頭沈重[真重] 悽慘阮一人

ì-tiong-jîn cháu tó chhâng(chhàng) ná bô lâi tàu pang-bâng(chhàng-chúi-bī)

意中人 走叼藏 哪沒來逗幫忙

ko͘-put-jî(/lī)-chiong bóng tín-tāng

姑不而將罔振動

the̍h(gia̍h/giâ) bāng-chiam chiap se-tang(the̍h針kap gia̍h針bô-kâng)

拿網針接西東

thiⁿ-hô iōng sòaⁿ chòe kiô-pang

天河用線做橋板

choân cheng-sîn pó͘ phòa-bāng

全精神補破網

 

hî ji̍p bāng hó nî-tang koa-si móa hî-káng

魚入網 好年冬 歌詩滿漁港

chó͘ hong-hō͘ sái ko͘-phâng gún ló͘-le̍k bô liáu-kang

阻風雨 駛孤帆 阮勞力無了工

hō͘ kòe thiⁿ chêng(chheng) hî móa káng

雨過天晴(chheng) 魚滿港(台語是雨過天清)

chòe khoài-lo̍k lán siang-lâng

最快樂咱雙人

kim-ji̍t thoân-îⁿ sim-hoe phang"sim-hoe phang"?

今日團圓心花香

chiông-kim bián pó͘ phòa-bāng

從今免補破網

 

-----原始郵件-----

From: Kei TADA

Sent: Monday, January 24, 2011 10:49 PM

To: 台語網

Subject: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng

 

M-chai si "sim hoe phang" ah-si "sim-hoe phang"?

 

TADA

 


Pó͘ phòa-bāng 補破網

補破網 ─ 江蕙

 

khòaⁿ[/kìⁿ]-tio̍h bāng ba̍k-kho͘ âng phòa kah chiah tōa khang

看[/見]著網 目眶紅 破甲這大孔

siūⁿ beh pó͘ bô pòaⁿ-hāng siáⁿ lâng chai gún khó͘-thàng

想要補 無半項 誰人知阮苦痛

kim-ji̍t nā chiong che lâi pàng sī éng-oán bô hi-bāng

今日若將這來放 是永遠無希望

ūi-tio̍h chiân-tô͘ chiam oa̍h-pâng chhōe ke-si pó͘ phòa-bāng

為著前途針活縫 找傢司補破網

 

chhiú the̍h bāng thâu tîm-tāng[/chin tāng] chhi-chhám gún chi̍t-lâng

手拿網 頭沈重[真重] 悽慘阮一人

ì-tiong-jîn cháu tó chhâng ná bô lâi tàu pang-bâng

意中人 走叼藏 哪沒來逗幫忙

ko͘-put-jî-chiong bóng tín-tāng

姑不而將罔振動

the̍h bāng-chiam chiap se-tang

拿網針接西東

thiⁿ-hô iōng sòaⁿ chòe kiô-pang

天河用線做橋板

choân cheng-sîn pó͘ phòa-bāng

全精神補破網

 

hî ji̍p bāng hó nî-tang koa-si móa hî-káng

魚入網 好年冬 歌詩滿漁港

chó͘ hong-hō͘ sái ko͘-phâng gún ló͘-le̍k bô liáu-kang

阻風雨 駛孤帆 阮勞力無了工

hō͘ kòe thiⁿ chêng hî móa káng

雨過天晴 魚滿港

chòe khoài-lo̍k lán siang-lâng

最快樂咱雙人

kim-ji̍t thoân-îⁿ sim-hoe phang

今日團圓心花香

chiông-kim bián pó͘ phòa-bāng

從今免補破網

 

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

 

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW


Re: Fw: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng

From:
Date: 2011-01-26 13:00:31

Phái-sè.

Sī boē-kham-á m̄-sī boē-kam-á.

 

----- Original Message ----- From:

To: Taigi_Bang

Sent: Wednesday, January 26, 2011 12:55 PM

Subject: Fw: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng

疼痛,痛疼,疼。

疼惜,疼。

Téng-koân ê Hàn-jī pat Tiong-bûn ê Tâi-gú-lâng m̄-koán sī kāng-i khoàⁿ-chò Tiong-bûn a̍h-sī Tâi-bûn lóng khoàⁿ-ū, lóng boē tîn/têng-tâⁿ hut-m̄-tio̍h khù.

 

Lāu ā!  Lóng boē-kam-á chò ā!  Sió-khoá chò chi̍t-ē to̍h kui seng-khu thàng-thiàⁿ.

I iáu-koh soè/sè-hàn.  Bāng lú khan-sêng, bāng lú thiàⁿ-thàng.

 

"Thàng-thiàⁿ" m̄-sī "thiàⁿ-thàng".  M̄-koh "疼痛" kah "痛疼" tī lán chit-chióng Hàn-jī khoân-kéng m̄-chai oē khùn-jiáu boē?

 

:)

 

----- Original Message ----- From:

To: 台語網

Sent: Tuesday, January 25, 2011 12:52 PM

Subject: Re: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng

"ko͘-put-jî-chiong"

Chit-kù Tâi-oân-oē nā boh siá chò hàn-jī ài án-ne siá: "姑不而終", chiah-tio̍h.

 

Che sī ē-toé chit-gê kù-hêng kán-tan--ê siá-hoat, kóng-hoat.

    Ko͘-put …(chò tē-it sūn-ūi ê soán-te̍k), jî-chiong …(chò tē-jī, tē-saⁿ, …, sīm-chí koh-khah bái ê sūn-ūi ê soán-te̍k).

 

Lán soán-kú/kí ê sî tiāⁿ-tiāⁿ thiaⁿ lâng kóng hâm-lūi tâu-phiò, che to̍h-sī ko͘-put-jî-chiong ê hêng-ûi, chò-hoat.

 

----- Original Message -----

From: Lah-Jih Siau

To: Kei TADA ; 台語網

Sent: Monday, January 24, 2011 11:53 PM

Subject: Re: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng

TADA sang,bóng chham-khó,Lah-jih

Pó͘ phòa-bāng 補破網

補破網 ─ 江蕙

 

khòaⁿ[/kìⁿ]-tio̍h bāng ba̍k-kho͘ âng phòa kah chiah tōa khang

看[/見]著網 目眶紅 破甲這大孔

siūⁿ beh pó͘ bô pòaⁿ-hāng siáⁿ lâng chai gún khó͘-thàng

想要補 無半項 誰人知阮苦痛(khó͘-thiàⁿ?)(疼痛thiàⁿ-thàng,痛苦thòng-khó͘,真痛thiàⁿ)

kim-ji̍t nā chiong che lâi pàng sī éng-oán bô hi-bāng

今日若將這來放 是永遠無希望

ūi-tio̍h chiân-tô͘ chiam(鑽chǹg/nǹg) oa̍h-pâng chhōe ke-si pó͘ phòa-bāng(nǹg-pōng-khang)

為著前途針活縫 找傢司補破網

 

chhiú the̍h bāng thâu tîm-tāng[/chin tāng] chhi-chhám gún chi̍t-lâng

手拿網 頭沈重[真重] 悽慘阮一人

ì-tiong-jîn cháu tó chhâng(chhàng) ná bô lâi tàu pang-bâng(chhàng-chúi-bī)

意中人 走叼藏 哪沒來逗幫忙

ko͘-put-jî(/lī)-chiong bóng tín-tāng

姑不而將罔振動

the̍h(gia̍h/giâ) bāng-chiam chiap se-tang(the̍h針kap gia̍h針bô-kâng)

拿網針接西東

thiⁿ-hô iōng sòaⁿ chòe kiô-pang

天河用線做橋板

choân cheng-sîn pó͘ phòa-bāng

全精神補破網

 

hî ji̍p bāng hó nî-tang koa-si móa hî-káng

魚入網 好年冬 歌詩滿漁港

chó͘ hong-hō͘ sái ko͘-phâng gún ló͘-le̍k bô liáu-kang

阻風雨 駛孤帆 阮勞力無了工

hō͘ kòe thiⁿ chêng(chheng) hî móa káng

雨過天晴(chheng) 魚滿港(台語是雨過天清)

chòe khoài-lo̍k lán siang-lâng

最快樂咱雙人

kim-ji̍t thoân-îⁿ sim-hoe phang"sim-hoe phang"?

今日團圓心花香

chiông-kim bián pó͘ phòa-bāng

從今免補破網

 

-----原始郵件-----

From: Kei TADA

Sent: Monday, January 24, 2011 10:49 PM

To: 台語網

Subject: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng

 

M-chai si "sim hoe phang" ah-si "sim-hoe phang"?

 

TADA

 


Pó͘ phòa-bāng 補破網

補破網 ─ 江蕙

 

khòaⁿ[/kìⁿ]-tio̍h bāng ba̍k-kho͘ âng phòa kah chiah tōa khang

看[/見]著網 目眶紅 破甲這大孔

siūⁿ beh pó͘ bô pòaⁿ-hāng siáⁿ lâng chai gún khó͘-thàng

想要補 無半項 誰人知阮苦痛

kim-ji̍t nā chiong che lâi pàng sī éng-oán bô hi-bāng

今日若將這來放 是永遠無希望

ūi-tio̍h chiân-tô͘ chiam oa̍h-pâng chhōe ke-si pó͘ phòa-bāng

為著前途針活縫 找傢司補破網

 

chhiú the̍h bāng thâu tîm-tāng[/chin tāng] chhi-chhám gún chi̍t-lâng

手拿網 頭沈重[真重] 悽慘阮一人

ì-tiong-jîn cháu tó chhâng ná bô lâi tàu pang-bâng

意中人 走叼藏 哪沒來逗幫忙

ko͘-put-jî-chiong bóng tín-tāng

姑不而將罔振動

the̍h bāng-chiam chiap se-tang

拿網針接西東

thiⁿ-hô iōng sòaⁿ chòe kiô-pang

天河用線做橋板

choân cheng-sîn pó͘ phòa-bāng

全精神補破網

 

hî ji̍p bāng hó nî-tang koa-si móa hî-káng

魚入網 好年冬 歌詩滿漁港

chó͘ hong-hō͘ sái ko͘-phâng gún ló͘-le̍k bô liáu-kang

阻風雨 駛孤帆 阮勞力無了工

hō͘ kòe thiⁿ chêng hî móa káng

雨過天晴 魚滿港

chòe khoài-lo̍k lán siang-lâng

最快樂咱雙人

kim-ji̍t thoân-îⁿ sim-hoe phang

今日團圓心花香

chiông-kim bián pó͘ phòa-bāng

從今免補破網

 

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

 

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW