請教 2 个詞
請教 2 个詞
From: 施俊州
Date: 2010-10-15 00:44:59
請教 tsit 2 个詞, LMJ beh án-tsuáⁿ 標:「古魯」、拐仔頭「von3」過來 a。(Ē-té 摘文 kan-na tsit 2 位無改。「von3」: 表自然調, 第 3 聲) Ló͘-la̍t。
讀一年級 ê sî-tsūn,ē 記 é 差不多 ta̍k 工 tsái-khí 10 點外,á 是 11 點 ê kah-tau-á,tī 學校西側 uá 車頭 hit-pîng ê 樹 á kha,不時 to 有 1 个老大人,穿烏衫縛頭巾[、清朝打扮],gia̍h 拐 á tī hia kiâⁿ 來 kiâⁿ 去。照 hit 當時 ê 感覺,tsit-ê 老人性地真正古魯,kha̍p-buē-tio̍h,好 m̄ 好 tō beh gia̍h 拐 á 摃--人。Tse 不吉 gín-á 愛創治--i,kā tih--tsi̍t-ē tio̍h 走。老大人翻身 tō 拐 á 頭 von3 過來a。Gín-á kui-tīn大笑。(黃元興1992:46)
Re: Re: [tgb] 請教 2 个詞
From: Lim Jukhai
Date: 2010-10-15 08:45:14
1.「古魯」英東 是 "古老",鼻音消失。
- von3 --> bong3 (--> bok)
施俊州 於 2010年10月15日上午12:44 寫道:
請教 tsit 2 个詞, LMJ beh án-tsuáⁿ 標:「古魯」、拐仔頭「von3」過來 a。(Ē-té 摘文 kan-na tsit 2 位無改。「von3」: 表自然調, 第 3 聲) Ló͘-la̍t。
讀一年級 ê sî-tsūn,ē 記 é 差不多 ta̍k 工 tsái-khí 10 點外,á 是 11 點 ê kah-tau-á,tī 學校西側 uá 車頭 hit-pîng ê 樹 á kha,不時 to 有 1 个老大人,穿烏衫縛頭巾[、清朝打扮],gia̍h 拐 á tī hia kiâⁿ 來 kiâⁿ 去。照 hit 當時 ê 感覺,tsit-ê 老人性地真正古魯,kha̍p-buē-tio̍h,好 m̄ 好 tō beh gia̍h 拐 á 摃--人。Tse 不吉 gín-á 愛創治--i,kā tih--tsi̍t-ē tio̍h 走。老大人翻身 tō 拐 á 頭 von3 過來a。Gín-á kui-tīn大笑。(黃元興1992:46)
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
Re: Re: [tgb] 請教 2 个詞
From:
Date: 2010-10-15 12:13:32
ko͘-ló, ko͘-sng, ko͘-ta̍k, káu-kuí lia̍t-khia̍t, kap lâng boē chò-hoé/ boē chò-pû ē, … .
Chò gín-á, nā bô kiâⁿ tiàm hn̂g-hoāⁿ téng, m̄-tú-hó ta̍h ji̍p bó͘ chit-gê lâng-ê hn̂g-lāi, nā cháu bô lî, oē khì hō͘ chi̍t-gê ko͘-ló ê lāu-toā-lâng gia̍h koái-á bu̍t-tio̍h, hám-tio̍h. Che sī chiok kú ê tāi-chì loh! Chit gê lāu-toâ-lâng ài tha̍k le̍k-sú, lóng oē lâi kā goá chioh le̍k-sú khò-pún tńg-khì khoàⁿ. Goá si̍t-chāi chiok m̄-ài chioh i ē! M̄-koh, goá ê sī-toā-lâng lóng oē chhut-siaⁿ chàn-chhuì thoè-goá ín i. Chit-má chia lâng lóng bô tī ê loh! Lí kín-á-ji̍t tah chit-tiuⁿ bûn hō͘ goá chiok siūⁿ in ē. I sī chin hoān goá hiâm. M̄-koh in-tè-nih hit-siū káu-á-kiáⁿ lóng hō͘ chng-nih ê gín-á chhī, kài hó-hoān hit-chiah sī âⁿ-khí-lâi lâu hō͘ goá. Hit chiah káu-á toè goá chiûⁿ-soaⁿ hip(lia̍h) soaⁿ-chiáu-á, lo̍h-hái siû-chuí, kàu goá chhut-goā.
----- Original Message -----
From: Lim Jukhai
To: 施俊州
Cc: TGB
Sent: Friday, October 15, 2010 8:45 AM
Subject: Re: [tgb] 請教 2 个詞
1.「古魯」英東 是 "古老",鼻音消失。
- von3 --> bong3 (--> bok)
施俊州 於 2010年10月15日上午12:44 寫道:
請教 tsit 2 个詞, LMJ beh án-tsuáⁿ 標:「古魯」、拐仔頭「von3」過來 a。(Ē-té 摘文 kan-na tsit 2 位無改。「von3」: 表自然調, 第 3 聲) Ló͘-la̍t。
讀一年級 ê sî-tsūn,ē 記 é 差不多 ta̍k 工 tsái-khí 10 點外,á 是 11 點 ê kah-tau-á,tī 學校西側 uá 車頭 hit-pîng ê 樹 á kha,不時 to 有 1 个老大人,穿烏衫縛頭巾[、清朝打扮],gia̍h 拐 á tī hia kiâⁿ 來 kiâⁿ 去。照 hit 當時 ê 感覺,tsit-ê 老人性地真正古魯,kha̍p-buē-tio̍h,好 m̄ 好 tō beh gia̍h 拐 á 摃--人。Tse 不吉 gín-á 愛創治--i,kā tih--tsi̍t-ē tio̍h 走。老大人翻身 tō 拐 á 頭 von3 過來a。Gín-á kui-tīn大笑。(黃元興1992:46)
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/ 阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
Re: Re: [tgb] 請教 2 个詞
From: 施俊州
Date: 2010-10-15 13:48:08
Kám-siā A-khái kap Phoelong 2 uī siǎn-sé thê-kiòng pó-kuì ê ì-kiàn.(Guân-hing sian--ê leh siá HJ ū luān-tàu ê hiān-siōng.)
Chùnchiu
於 2010年10月15日下午12:13 寫道:
ko͘-ló, ko͘-sng, ko͘-ta̍k, káu-kuí lia̍t-khia̍t, kap lâng boē chò-hoé/ boē chò-pû ē, … .
Chò gín-á, nā bô kiâⁿ tiàm hn̂g-hoāⁿ téng, m̄-tú-hó ta̍h ji̍p bó͘ chit-gê lâng-ê hn̂g-lāi, nā cháu bô lî, oē khì hō͘ chi̍t-gê ko͘-ló ê lāu-toā-lâng gia̍h koái-á bu̍t-tio̍h, hám-tio̍h. Che sī chiok kú ê tāi-chì loh! Chit gê lāu-toâ-lâng ài tha̍k le̍k-sú, lóng oē lâi kā goá chioh le̍k-sú khò-pún tńg-khì khoàⁿ. Goá si̍t-chāi chiok m̄-ài chioh i ē! M̄-koh, goá ê sī-toā-lâng lóng oē chhut-siaⁿ chàn-chhuì thoè-goá ín i. Chit-má chia lâng lóng bô tī ê loh! Lí kín-á-ji̍t tah chit-tiuⁿ bûn hō͘ goá chiok siūⁿ in ē. I sī chin hoān goá hiâm. M̄-koh in-tè-nih hit-siū káu-á-kiáⁿ lóng hō͘ chng-nih ê gín-á chhī, kài hó-hoān hit-chiah sī âⁿ-khí-lâi lâu hō͘ goá. Hit chiah káu-á toè goá chiûⁿ-soaⁿ hip(lia̍h) soaⁿ-chiáu-á, lo̍h-hái siû-chuí, kàu goá chhut-goā.
----- Original Message -----
From: Lim Jukhai
To: 施俊州
Cc: TGB
Sent: Friday, October 15, 2010 8:45 AM
Subject: Re: [tgb] 請教 2 个詞
1.「古魯」英東 是 "古老",鼻音消失。
- von3 --> bong3 (--> bok)
施俊州 於 2010年10月15日上午12:44 寫道:
請教 tsit 2 个詞, LMJ beh án-tsuáⁿ 標:「古魯」、拐仔頭「von3」過來 a。(Ē-té 摘文 kan-na tsit 2 位無改。「von3」: 表自然調, 第 3 聲) Ló͘-la̍t。
讀一年級 ê sî-tsūn,ē 記 é 差不多 ta̍k 工 tsái-khí 10 點外,á 是 11 點 ê kah-tau-á,tī 學校西側 uá 車頭 hit-pîng ê 樹 á kha,不時 to 有 1 个老大人,穿烏衫縛頭巾[、清朝打扮],gia̍h 拐 á tī hia kiâⁿ 來 kiâⁿ 去。照 hit 當時 ê 感覺,tsit-ê 老人性地真正古魯,kha̍p-buē-tio̍h,好 m̄ 好 tō beh gia̍h 拐 á 摃--人。Tse 不吉 gín-á 愛創治--i,kā tih--tsi̍t-ē tio̍h 走。老大人翻身 tō 拐 á 頭 von3 過來a。Gín-á kui-tīn大笑。(黃元興1992:46)
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add:
台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/ 阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
Re: Re: [tgb] 請教 2 个詞
From: Lim Jukhai
Date: 2010-10-15 19:35:14
Nā-sī án-ni, kàm ē sī "ko͘-láu" ?
施俊州 於 2010年10月15日下午1:48 寫道:
Kám-siā A-khái kap Phoelong 2 uī siǎn-sé thê-kiòng pó-kuì ê ì-kiàn.(Guân-hing sian--ê leh siá HJ ū luān-tàu ê hiān-siōng.)
Chùnchiu
於 2010年10月15日下午12:13 寫道:
ko͘-ló, ko͘-sng, ko͘-ta̍k, káu-kuí lia̍t-khia̍t, kap lâng boē chò-hoé/ boē chò-pû ē, … .
Chò gín-á, nā bô kiâⁿ tiàm hn̂g-hoāⁿ téng, m̄-tú-hó ta̍h ji̍p bó͘ chit-gê lâng-ê hn̂g-lāi, nā cháu bô lî, oē khì hō͘ chi̍t-gê ko͘-ló ê lāu-toā-lâng gia̍h koái-á bu̍t-tio̍h, hám-tio̍h. Che sī chiok kú ê tāi-chì loh! Chit gê lāu-toâ-lâng ài tha̍k le̍k-sú, lóng oē lâi kā goá chioh le̍k-sú khò-pún tńg-khì khoàⁿ. Goá si̍t-chāi chiok m̄-ài chioh i ē! M̄-koh, goá ê sī-toā-lâng lóng oē chhut-siaⁿ chàn-chhuì thoè-goá ín i. Chit-má chia lâng lóng bô tī ê loh! Lí kín-á-ji̍t tah chit-tiuⁿ bûn hō͘ goá chiok siūⁿ in ē. I sī chin hoān goá hiâm. M̄-koh in-tè-nih hit-siū káu-á-kiáⁿ lóng hō͘ chng-nih ê gín-á chhī, kài hó-hoān hit-chiah sī âⁿ-khí-lâi lâu hō͘ goá. Hit chiah káu-á toè goá chiûⁿ-soaⁿ hip(lia̍h) soaⁿ-chiáu-á, lo̍h-hái siû-chuí, kàu goá chhut-goā.
----- Original Message -----
From: Lim Jukhai
To: 施俊州
Cc: TGB
Sent: Friday, October 15, 2010 8:45 AM
Subject: Re: [tgb] 請教 2 个詞
1.「古魯」英東 是 "古老",鼻音消失。
- von3 --> bong3 (--> bok)
施俊州 於 2010年10月15日上午12:44 寫道:
請教 tsit 2 个詞, LMJ beh án-tsuáⁿ 標:「古魯」、拐仔頭「von3」過來 a。(Ē-té 摘文 kan-na tsit 2 位無改。「von3」: 表自然調, 第 3 聲) Ló͘-la̍t。
讀一年級 ê sî-tsūn,ē 記 é 差不多 ta̍k 工 tsái-khí 10 點外,á 是 11 點 ê kah-tau-á,tī 學校西側 uá 車頭 hit-pîng ê 樹 á kha,不時 to 有 1 个老大人,穿烏衫縛頭巾[、清朝打扮],gia̍h 拐 á tī hia kiâⁿ 來 kiâⁿ 去。照 hit 當時 ê 感覺,tsit-ê 老人性地真正古魯,kha̍p-buē-tio̍h,好 m̄ 好 tō beh gia̍h 拐 á 摃--人。Tse 不吉 gín-á 愛創治--i,kā tih--tsi̍t-ē tio̍h 走。老大人翻身 tō 拐 á 頭 von3 過來a。Gín-á kui-tīn大笑。(黃元興1992:46)
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add:
台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/ 阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
Re: Re: [tgb] 請教 2 个詞
From: Lim Jukhai
Date: 2010-10-15 19:37:52
kó͘-ló͘ (2) 矮ê加強 形容詞。
Lim Jukhai 於 2010年10月15日下午7:35 寫道:
Nā-sī án-ni, kàm ē sī "ko͘-láu" ?
施俊州 於 2010年10月15日下午1:48 寫道:
Kám-siā A-khái kap Phoelong 2 uī siǎn-sé thê-kiòng pó-kuì ê ì-kiàn.(Guân-hing sian--ê leh siá HJ ū luān-tàu ê hiān-siōng.)
Chùnchiu
於 2010年10月15日下午12:13 寫道:
ko͘-ló, ko͘-sng, ko͘-ta̍k, káu-kuí lia̍t-khia̍t, kap lâng boē chò-hoé/ boē chò-pû ē, … .
Chò gín-á, nā bô kiâⁿ tiàm hn̂g-hoāⁿ téng, m̄-tú-hó ta̍h ji̍p bó͘ chit-gê lâng-ê hn̂g-lāi, nā cháu bô lî, oē khì hō͘ chi̍t-gê ko͘-ló ê lāu-toā-lâng gia̍h koái-á bu̍t-tio̍h, hám-tio̍h. Che sī chiok kú ê tāi-chì loh! Chit gê lāu-toâ-lâng ài tha̍k le̍k-sú, lóng oē lâi kā goá chioh le̍k-sú khò-pún tńg-khì khoàⁿ. Goá si̍t-chāi chiok m̄-ài chioh i ē! M̄-koh, goá ê sī-toā-lâng lóng oē chhut-siaⁿ chàn-chhuì thoè-goá ín i. Chit-má chia lâng lóng bô tī ê loh! Lí kín-á-ji̍t tah chit-tiuⁿ bûn hō͘ goá chiok siūⁿ in ē. I sī chin hoān goá hiâm. M̄-koh in-tè-nih hit-siū káu-á-kiáⁿ lóng hō͘ chng-nih ê gín-á chhī, kài hó-hoān hit-chiah sī âⁿ-khí-lâi lâu hō͘ goá. Hit chiah káu-á toè goá chiûⁿ-soaⁿ hip(lia̍h) soaⁿ-chiáu-á, lo̍h-hái siû-chuí, kàu goá chhut-goā.
----- Original Message -----
From: Lim Jukhai
To: 施俊州
Cc: TGB
Sent: Friday, October 15, 2010 8:45 AM
Subject: Re: [tgb] 請教 2 个詞
1.「古魯」英東 是 "古老",鼻音消失。
- von3 --> bong3 (--> bok)
施俊州 於 2010年10月15日上午12:44 寫道:
請教 tsit 2 个詞, LMJ beh án-tsuáⁿ 標:「古魯」、拐仔頭「von3」過來 a。(Ē-té 摘文 kan-na tsit 2 位無改。「von3」: 表自然調, 第 3 聲) Ló͘-la̍t。
讀一年級 ê sî-tsūn,ē 記 é 差不多 ta̍k 工 tsái-khí 10 點外,á 是 11 點 ê kah-tau-á,tī 學校西側 uá 車頭 hit-pîng ê 樹 á kha,不時 to 有 1 个老大人,穿烏衫縛頭巾[、清朝打扮],gia̍h 拐 á tī hia kiâⁿ 來 kiâⁿ 去。照 hit 當時 ê 感覺,tsit-ê 老人性地真正古魯,kha̍p-buē-tio̍h,好 m̄ 好 tō beh gia̍h 拐 á 摃--人。Tse 不吉 gín-á 愛創治--i,kā tih--tsi̍t-ē tio̍h 走。老大人翻身 tō 拐 á 頭 von3 過來a。Gín-á kui-tīn大笑。(黃元興1992:46)
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add:
台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/ 阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
Re: Re: [tgb] 請教 2 个詞
From: 施俊州
Date: 2010-10-16 02:59:48
N̂g Guân-hing biâu-siá ê tsit-uī lāu-tuā-lâng, sī in a-tsó͘─ 黃石枝, sǹg "kheh-kuan biâu-siá," ū-ha̍h siáu-suat-ka ê pān.
Guá tiàm Facebook kóng ê ì-kiàn, bóng tsham-khó.:
1. 「古魯」應該是「ko͘-láu/koo1 lau2」。黃 ê 表記思考, kap 羅派有淡薄 á kâng──閃 (HJ) 五花十色 ê kau-phuà 字 / 音 (破音 / 字), m̄-koh 無去 an-tah HJ 本身 ê 系統性──ká-ná 歌 á 冊 hit 形--ê, 所以有 HJ 烏白亂 tàu ê 情形.
- 通用拼音:「von3」=「bòng/bong3」, 輕聲前無變調:「拐 á bòng--過-來-ah.」問題是, 關係「bòng」tsit 字, 字典⋯⋯ ká-ná lóng 無講有 tsit-lō (動作 ê) 意思. Tshé 來 tshé 去, 「bòng」OK, 尊重作者 khah 有影。
感謝列位提供意見. Ló͘-la̍t !
Chùnchiu
Lim Jukhai 於 2010年10月15日下午7:37 寫道:
kó͘-ló͘ (2) 矮ê加強 形容詞。
Lim Jukhai 於 2010年10月15日下午7:35 寫道:
Nā-sī án-ni, kàm ē sī "ko͘-láu" ?
施俊州 於 2010年10月15日下午1:48 寫道:
Kám-siā A-khái kap Phoelong 2 uī siǎn-sé thê-kiòng pó-kuì ê ì-kiàn.(Guân-hing sian--ê leh siá HJ ū luān-tàu ê hiān-siōng.)
Chùnchiu
於 2010年10月15日下午12:13 寫道:
ko͘-ló, ko͘-sng, ko͘-ta̍k, káu-kuí lia̍t-khia̍t, kap lâng boē chò-hoé/ boē chò-pû ē, … .
Chò gín-á, nā bô kiâⁿ tiàm hn̂g-hoāⁿ téng, m̄-tú-hó ta̍h ji̍p bó͘ chit-gê lâng-ê hn̂g-lāi, nā cháu bô lî, oē khì hō͘ chi̍t-gê ko͘-ló ê lāu-toā-lâng gia̍h koái-á bu̍t-tio̍h, hám-tio̍h. Che sī chiok kú ê tāi-chì loh! Chit gê lāu-toâ-lâng ài tha̍k le̍k-sú, lóng oē lâi kā goá chioh le̍k-sú khò-pún tńg-khì khoàⁿ. Goá si̍t-chāi chiok m̄-ài chioh i ē! M̄-koh, goá ê sī-toā-lâng lóng oē chhut-siaⁿ chàn-chhuì thoè-goá ín i. Chit-má chia lâng lóng bô tī ê loh! Lí kín-á-ji̍t tah chit-tiuⁿ bûn hō͘ goá chiok siūⁿ in ē. I sī chin hoān goá hiâm. M̄-koh in-tè-nih hit-siū káu-á-kiáⁿ lóng hō͘ chng-nih ê gín-á chhī, kài hó-hoān hit-chiah sī âⁿ-khí-lâi lâu hō͘ goá. Hit chiah káu-á toè goá chiûⁿ-soaⁿ hip(lia̍h) soaⁿ-chiáu-á, lo̍h-hái siû-chuí, kàu goá chhut-goā.
----- Original Message -----
From: Lim Jukhai
To: 施俊州
Cc: TGB
Sent: Friday, October 15, 2010 8:45 AM
Subject: Re: [tgb] 請教 2 个詞
1.「古魯」英東 是 "古老",鼻音消失。
- von3 --> bong3 (--> bok)
施俊州 於 2010年10月15日上午12:44 寫道:
請教 tsit 2 个詞, LMJ beh án-tsuáⁿ 標:「古魯」、拐仔頭「von3」過來 a。(Ē-té 摘文 kan-na tsit 2 位無改。「von3」: 表自然調, 第 3 聲) Ló͘-la̍t。
讀一年級 ê sî-tsūn,ē 記 é 差不多 ta̍k 工 tsái-khí 10 點外,á 是 11 點 ê kah-tau-á,tī 學校西側 uá 車頭 hit-pîng ê 樹 á kha,不時 to 有 1 个老大人,穿烏衫縛頭巾[、清朝打扮],gia̍h 拐 á tī hia kiâⁿ 來 kiâⁿ 去。照 hit 當時 ê 感覺,tsit-ê 老人性地真正古魯,kha̍p-buē-tio̍h,好 m̄ 好 tō beh gia̍h 拐 á 摃--人。Tse 不吉 gín-á 愛創治--i,kā tih--tsi̍t-ē tio̍h 走。老大人翻身 tō 拐 á 頭 von3 過來a。Gín-á kui-tīn大笑。(黃元興1992:46)
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add:
台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/ 阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
Re: Re: [tgb] 請教 2 个詞
From: Bun-tat Ng
Date: 2010-10-16 11:32:50
Kàu-io̍k-pōo sû-tián ê kái-sueh:
詞目
甍 部首:瓦 098-11-16
音讀 bòng
釋義 揍、擊。以拳或物用力擊打。例:甍予你倒。Bòng hōo lí tó. (把你擊倒。)
近義詞 揍(bok)
施俊州 於 2010年10月16日上午2:59 寫道:
N̂g Guân-hing biâu-siá ê tsit-uī lāu-tuā-lâng, sī in a-tsó͘─ 黃石枝, sǹg "kheh-kuan biâu-siá," ū-ha̍h siáu-suat-ka ê pān.
Guá tiàm Facebook kóng ê ì-kiàn, bóng tsham-khó.:
1. 「古魯」應該是「ko͘-láu/koo1 lau2」。黃 ê 表記思考, kap 羅派有淡薄 á kâng──閃 (HJ) 五花十色 ê kau-phuà 字 / 音 (破音 / 字), m̄-koh 無去 an-tah HJ 本身 ê 系統性──ká-ná 歌 á 冊 hit 形--ê, 所以有 HJ 烏白亂 tàu ê 情形.
- 通用拼音:「von3」=「bòng/bong3」, 輕聲前無變調:「拐 á bòng--過-來-ah.」問題是, 關係「bòng」tsit 字, 字典⋯⋯ ká-ná lóng 無講有 tsit-lō (動作 ê) 意思. Tshé 來 tshé 去, 「bòng」OK, 尊重作者 khah 有影。
感謝列位提供意見. Ló͘-la̍t !
Chùnchiu
Lim Jukhai 於 2010年10月15日下午7:37 寫道:
kó͘-ló͘ (2) 矮ê加強 形容詞。
Lim Jukhai 於 2010年10月15日下午7:35 寫道:
Nā-sī án-ni, kàm ē sī "ko͘-láu" ?
施俊州 於 2010年10月15日下午1:48 寫道:
Kám-siā A-khái kap Phoelong 2 uī siǎn-sé thê-kiòng pó-kuì ê ì-kiàn.(Guân-hing sian--ê leh siá HJ ū luān-tàu ê hiān-siōng.)
Chùnchiu
於 2010年10月15日下午12:13 寫道:
ko͘-ló, ko͘-sng, ko͘-ta̍k, káu-kuí lia̍t-khia̍t, kap lâng boē chò-hoé/ boē chò-pû ē, … .
Chò gín-á, nā bô kiâⁿ tiàm hn̂g-hoāⁿ téng, m̄-tú-hó ta̍h ji̍p bó͘ chit-gê lâng-ê hn̂g-lāi, nā cháu bô lî, oē khì hō͘ chi̍t-gê ko͘-ló ê lāu-toā-lâng gia̍h koái-á bu̍t-tio̍h, hám-tio̍h. Che sī chiok kú ê tāi-chì loh! Chit gê lāu-toâ-lâng ài tha̍k le̍k-sú, lóng oē lâi kā goá chioh le̍k-sú khò-pún tńg-khì khoàⁿ. Goá si̍t-chāi chiok m̄-ài chioh i ē! M̄-koh, goá ê sī-toā-lâng lóng oē chhut-siaⁿ chàn-chhuì thoè-goá ín i. Chit-má chia lâng lóng bô tī ê loh! Lí kín-á-ji̍t tah chit-tiuⁿ bûn hō͘ goá chiok siūⁿ in ē. I sī chin hoān goá hiâm. M̄-koh in-tè-nih hit-siū káu-á-kiáⁿ lóng hō͘ chng-nih ê gín-á chhī, kài hó-hoān hit-chiah sī âⁿ-khí-lâi lâu hō͘ goá. Hit chiah káu-á toè goá chiûⁿ-soaⁿ hip(lia̍h) soaⁿ-chiáu-á, lo̍h-hái siû-chuí, kàu goá chhut-goā.
----- Original Message -----
From: Lim Jukhai
To: 施俊州
Cc: TGB
Sent: Friday, October 15, 2010 8:45 AM
Subject: Re: [tgb] 請教 2 个詞
1.「古魯」英東 是 "古老",鼻音消失。
- von3 --> bong3 (--> bok)
施俊州 於 2010年10月15日上午12:44 寫道:
請教 tsit 2 个詞, LMJ beh án-tsuáⁿ 標:「古魯」、拐仔頭「von3」過來 a。(Ē-té 摘文 kan-na tsit 2 位無改。「von3」: 表自然調, 第 3 聲) Ló͘-la̍t。
讀一年級 ê sî-tsūn,ē 記 é 差不多 ta̍k 工 tsái-khí 10 點外,á 是 11 點 ê kah-tau-á,tī 學校西側 uá 車頭 hit-pîng ê 樹 á kha,不時 to 有 1 个老大人,穿烏衫縛頭巾[、清朝打扮],gia̍h 拐 á tī hia kiâⁿ 來 kiâⁿ 去。照 hit 當時 ê 感覺,tsit-ê 老人性地真正古魯,kha̍p-buē-tio̍h,好 m̄ 好 tō beh gia̍h 拐 á 摃--人。Tse 不吉 gín-á 愛創治--i,kā tih--tsi̍t-ē tio̍h 走。老大人翻身 tō 拐 á 頭 von3 過來a。Gín-á kui-tīn大笑。(黃元興1992:46)
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add:
台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/ 阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
Re: Re: [tgb] 請教 2 个詞
From: 施俊州
Date: 2010-10-16 17:29:09
Án-ne tsuí tshing hî hiàn--lo͘h ! Kám-siā !
Bun-tat Ng 於 2010年10月16日上午11:32 寫道:
Kàu-io̍k-pōo sû-tián ê kái-sueh:
詞目
甍 部首:瓦 098-11-16
音讀 bòng
釋義 揍、擊。以拳或物用力擊打。例:甍予你倒。Bòng hōo lí tó. (把你擊倒。)
近義詞 揍(bok)
施俊州 於 2010年10月16日上午2:59 寫道:
N̂g Guân-hing biâu-siá ê tsit-uī lāu-tuā-lâng, sī in a-tsó͘─ 黃石枝, sǹg "kheh-kuan biâu-siá," ū-ha̍h siáu-suat-ka ê pān.
Guá tiàm Facebook kóng ê ì-kiàn, bóng tsham-khó.:
1. 「古魯」應該是「ko͘-láu/koo1 lau2」。黃 ê 表記思考, kap 羅派有淡薄 á kâng──閃 (HJ) 五花十色 ê kau-phuà 字 / 音 (破音 / 字), m̄-koh 無去 an-tah HJ 本身 ê 系統性──ká-ná 歌 á 冊 hit 形--ê, 所以有 HJ 烏白亂 tàu ê 情形.
- 通用拼音:「von3」=「bòng/bong3」, 輕聲前無變調:「拐 á bòng--過-來-ah.」問題是, 關係「bòng」tsit 字, 字典⋯⋯ ká-ná lóng 無講有 tsit-lō (動作 ê) 意思. Tshé 來 tshé 去, 「bòng」OK, 尊重作者 khah 有影。
感謝列位提供意見. Ló͘-la̍t !
Chùnchiu
Lim Jukhai 於 2010年10月15日下午7:37 寫道:
kó͘-ló͘ (2) 矮ê加強 形容詞。
Lim Jukhai 於 2010年10月15日下午7:35 寫道:
Nā-sī án-ni, kàm ē sī "ko͘-láu" ?
施俊州 於 2010年10月15日下午1:48 寫道:
Kám-siā A-khái kap Phoelong 2 uī siǎn-sé thê-kiòng pó-kuì ê ì-kiàn.(Guân-hing sian--ê leh siá HJ ū luān-tàu ê hiān-siōng.)
Chùnchiu
於 2010年10月15日下午12:13 寫道:
ko͘-ló, ko͘-sng, ko͘-ta̍k, káu-kuí lia̍t-khia̍t, kap lâng boē chò-hoé/ boē chò-pû ē, … .
Chò gín-á, nā bô kiâⁿ tiàm hn̂g-hoāⁿ téng, m̄-tú-hó ta̍h ji̍p bó͘ chit-gê lâng-ê hn̂g-lāi, nā cháu bô lî, oē khì hō͘ chi̍t-gê ko͘-ló ê lāu-toā-lâng gia̍h koái-á bu̍t-tio̍h, hám-tio̍h. Che sī chiok kú ê tāi-chì loh! Chit gê lāu-toâ-lâng ài tha̍k le̍k-sú, lóng oē lâi kā goá chioh le̍k-sú khò-pún tńg-khì khoàⁿ. Goá si̍t-chāi chiok m̄-ài chioh i ē! M̄-koh, goá ê sī-toā-lâng lóng oē chhut-siaⁿ chàn-chhuì thoè-goá ín i. Chit-má chia lâng lóng bô tī ê loh! Lí kín-á-ji̍t tah chit-tiuⁿ bûn hō͘ goá chiok siūⁿ in ē. I sī chin hoān goá hiâm. M̄-koh in-tè-nih hit-siū káu-á-kiáⁿ lóng hō͘ chng-nih ê gín-á chhī, kài hó-hoān hit-chiah sī âⁿ-khí-lâi lâu hō͘ goá. Hit chiah káu-á toè goá chiûⁿ-soaⁿ hip(lia̍h) soaⁿ-chiáu-á, lo̍h-hái siû-chuí, kàu goá chhut-goā.
----- Original Message -----
From: Lim Jukhai
To: 施俊州
Cc: TGB
Sent: Friday, October 15, 2010 8:45 AM
Subject: Re: [tgb] 請教 2 个詞
1.「古魯」英東 是 "古老",鼻音消失。
- von3 --> bong3 (--> bok)
施俊州 於 2010年10月15日上午12:44 寫道:
請教 tsit 2 个詞, LMJ beh án-tsuáⁿ 標:「古魯」、拐仔頭「von3」過來 a。(Ē-té 摘文 kan-na tsit 2 位無改。「von3」: 表自然調, 第 3 聲) Ló͘-la̍t。
讀一年級 ê sî-tsūn,ē 記 é 差不多 ta̍k 工 tsái-khí 10 點外,á 是 11 點 ê kah-tau-á,tī 學校西側 uá 車頭 hit-pîng ê 樹 á kha,不時 to 有 1 个老大人,穿烏衫縛頭巾[、清朝打扮],gia̍h 拐 á tī hia kiâⁿ 來 kiâⁿ 去。照 hit 當時 ê 感覺,tsit-ê 老人性地真正古魯,kha̍p-buē-tio̍h,好 m̄ 好 tō beh gia̍h 拐 á 摃--人。Tse 不吉 gín-á 愛創治--i,kā tih--tsi̍t-ē tio̍h 走。老大人翻身 tō 拐 á 頭 von3 過來a。Gín-á kui-tīn大笑。(黃元興1992:46)
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add:
台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/ 阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
Re: Re: [tgb] 請教 2 个詞
From:
Date: 2010-10-17 19:26:15
Sī, goá ū thiaⁿ lâng kóng kè "ko͘-láu". Kóng chi̍t-gê lâng pa̍k khò͘-e-kha/khò͘-á-kha chò-lâng, bô sáⁿ ài chham lâng sio kau chhap.(Téng phiⁿ sī "choè-pû" m̄-sī "chò-pû". Phái-sè.)
Pha̍k mn̍gh-kiāⁿ tiàm mn̂g-kháu-tiâⁿ, lāu-lâng êng-êng tiàm-hia kò͘, oē khoàⁿ-tio̍h in gia̍h koái-á bō chi̍t-ē kè-lâi, bō chi̍t-ē kè-khù, chhuì hiû-hiû-kiò, teh thàn/koáⁿ lâi chhńg/chhéng, lâi phih mn̍gh-kiāⁿ ê koe/ke-á, chiáu-á.
CKE
----- Original Message -----
From: 施俊州
To: Bun-tat Ng
Cc: Lim Jukhai ; ; Taigi_Bang
Sent: Saturday, October 16, 2010 5:29 PM
Subject: Re: [tgb] 請教 2 个詞
Án-ne tsuí tshing hî hiàn--lo͘h ! Kám-siā !
Bun-tat Ng 於 2010年10月16日上午11:32 寫道:
Kàu-io̍k-pōo sû-tián ê kái-sueh:
詞目
甍 部首:瓦 098-11-16
音讀
bòng
釋義
揍、擊。以拳或物用力擊打。例:甍予你倒。Bòng hōo lí tó.
(把你擊倒。)
近義詞
揍(bok)
施俊州 於 2010年10月16日上午2:59 寫道:
N̂g Guân-hing biâu-siá ê tsit-uī lāu-tuā-lâng, sī in a-tsó͘─ 黃石枝,
sǹg "kheh-kuan biâu-siá," ū-ha̍h siáu-suat-ka ê pān.
Guá tiàm Facebook kóng ê ì-kiàn, bóng tsham-khó.:
1. 「古魯」應該是「ko͘-láu/koo1 lau2」。黃 ê 表記思考, kap 羅派有淡薄 á kâng──閃 (HJ)
五花十色 ê kau-phuà 字 / 音 (破音 / 字), m̄-koh 無去 an-tah HJ 本身 ê 系統性──ká-ná 歌 á 冊
hit 形--ê, 所以有 HJ 烏白亂 tàu ê 情形.
- 通用拼音:「von3」=「bòng/bong3」, 輕聲前無變調:「拐 á bòng--過-來-ah.」問題是, 關係「bòng」tsit 字, 字典⋯⋯ ká-ná lóng 無講有 tsit-lō (動作 ê) 意思. Tshé 來 tshé 去, 「bòng」OK, 尊重作者 khah 有影。
感謝列位提供意見. Ló͘-la̍t !
Chùnchiu
Lim Jukhai 於 2010年10月15日下午7:37 寫道:
kó͘-ló͘
(2) 矮ê加強 形容詞。
Lim Jukhai 於 2010年10月15日下午7:35
寫道:
Nā-sī
án-ni, kàm ē sī "ko͘-láu" ?
施俊州 於 2010年10月15日下午1:48
寫道:
Kám-siā A-khái kap Phoelong 2 uī siǎn-sé thê-kiòng pó-kuì ê
ì-kiàn.(Guân-hing sian--ê leh siá HJ ū luān-tàu ê
hiān-siōng.)
Chùnchiu
於
2010年10月15日下午12:13 寫道:
ko͘-ló, ko͘-sng, ko͘-ta̍k,
káu-kuí lia̍t-khia̍t, kap lâng boē chò-hoé/ boē chò-pû ē, ...
.
Chò gín-á, nā bô kiâⁿ tiàm
hn̂g-hoāⁿ téng, m̄-tú-hó ta̍h ji̍p bó͘ chit-gê lâng-ê
hn̂g-lāi, nā cháu bô lî, oē khì hō͘ chi̍t-gê ko͘-ló ê
lāu-toā-lâng gia̍h koái-á bu̍t-tio̍h, hám-tio̍h. Che sī
chiok kú ê tāi-chì loh! Chit gê lāu-toâ-lâng ài tha̍k
le̍k-sú, lóng oē lâi kā goá chioh le̍k-sú khò-pún tńg-khì
khoàⁿ. Goá si̍t-chāi chiok m̄-ài chioh i ē! M̄-koh,
goá ê sī-toā-lâng lóng oē chhut-siaⁿ chàn-chhuì thoè-goá ín
i. Chit-má chia lâng lóng bô tī ê loh! Lí kín-á-ji̍t
tah chit-tiuⁿ bûn hō͘ goá chiok siūⁿ in ē. I sī chin
hoān goá hiâm. M̄-koh in-tè-nih hit-siū káu-á-kiáⁿ lóng hō͘
chng-nih ê gín-á chhī, kài hó-hoān hit-chiah sī âⁿ-khí-lâi
lâu hō͘ goá. Hit chiah káu-á toè goá chiûⁿ-soaⁿ hip(lia̍h)
soaⁿ-chiáu-á, lo̍h-hái siû-chuí, kàu goá
chhut-goā.
----- Original Message -----
**From:** Lim Jukhai
**To:** 施俊州
**Cc:** TGB
**Sent:** Friday, October 15, 2010 8:45 AM
**Subject:** Re: [tgb] 請教 2 个詞
1.「古魯」英東 是 "古老",鼻音消失。
-
von3 --> bong3 (--> bok) 施俊州 於 2010年10月15日上午12:44 寫道: 請教 tsit 2 个詞, LMJ beh án-tsuáⁿ 標:「古魯」、拐仔頭「von3」過來 a。(Ē-té 摘文 kan-na tsit 2 位無改。「von3」: 表自然調, 第 3 聲) Ló͘-la̍t。
讀一年級 ê sî-tsūn,ē 記 é 差不多 ta̍k 工 tsái-khí 10 點外,á 是 11 點 ê kah-tau-á,tī 學校西側 uá 車頭 hit-pîng ê 樹 á kha,不時 to 有 1 个老大人,穿烏衫縛頭巾[、清朝打扮],gia̍h 拐 á tī hia kiâⁿ 來 kiâⁿ 去。照 hit 當時 ê 感覺,tsit-ê 老人性地真正古魯,kha̍p-buē-tio̍h,好 m̄ 好 tō beh gia̍h 拐 á 摃--人。Tse 不吉 gín-á 愛創治--i,kā tih--tsi̍t-ē tio̍h 走。老大人翻身 tō 拐 á 頭 von3 過來a。Gín-á kui-tīn大笑。(黃元興1992:46)
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/ 阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/ 阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/ 阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
Re: Re: [tgb] 請教 2 个詞
From:
Date: 2010-10-18 20:31:39
:)
Lí chit-phiⁿ tio̍h sǹg kóng goá chin-chiàⁿ pat chit-jī, goá mā iáu boē-hiáu tha̍k, m̄-chai sī-m̄-sī sī lán boh ti̍h ê jī? M̄-koh chóng-sī oē hō͘ lâng thò͘ chi̍t-kháu khuì. Ài kāng-lí seh ló͘-la̍t.
(Chhun án-ne, chit-má Tâi-gú-kài kiám-ū phiau-chún? Phiau-chún sī tī tó-uī? Phiau-chún sī tī tó-uī tit-lâi-ê? Chhē/chhoē Tâi-oân-oē ê Hàn-jī, kiám-thang chhun gia̍p-bū teh piàⁿ gia̍p-chek án-ne, seng siá seng iâⁿ? Tâi-gú Hàn-jī kiám-sī chhìn-chhái siá lóng oē tit-tio̍h pho̍k-á-siaⁿ? Á-sī chhìn-chhái nā-ū pho̍k-á-siaⁿ to̍h-tio̍h.)
Lóng siá Lô-má-jī!
----- Original Message -----
From: Andres Liu
To:
Sent: Monday, October 18, 2010 4:17 AM
Subject: Re: [tgb] 請教 2 个詞
列位先進:大家好 關於文達先生所提供教育部詞典對於"甍"字的解說,說這字是:揍、擊。以拳或物用力擊打。例:甍予你倒。Bòng hōo lí tó. (把你擊倒。)
我認為教育部的做法是不負責任的。第一:我查過康熙字典,甍字按說文是屋棟也,又按釋名是屋脊,同時陽明書局辭海它也解釋為屋脊。毫無揍、擊之意。第二康熙字典上有"搒"字,按唐韻、集韻、韻會、正韻:薄庚切,從音彭,笞掠也。前漢張耳傳:吏搒笞數千。註:捶擊之也。陽明書局辭海"搒"字,音ㄅㄥ、,搒掠有拷打之意。
因此,老大人翻身 tō 拐 á 頭 von3 過來a。"應該是"搒"才對。
請大家指教多謝。
劉安慶
Sī, goá ū thiaⁿ lâng kóng kè
"ko͘-láu". Kóng chi̍t-gê lâng pa̍k khò͘-e-kha/khò͘-á-kha
chò-lâng, bô sáⁿ ài chham lâng sio kau chhap.(Téng phiⁿ sī "choè-pû" m̄-sī
"chò-pû". Phái-sè.)
Pha̍k mn̍gh-kiāⁿ tiàm mn̂g-kháu-tiâⁿ,
lāu-lâng êng-êng tiàm-hia kò͘, oē khoàⁿ-tio̍h in gia̍h koái-á bō chi̍t-ē
kè-lâi, bō chi̍t-ē kè-khù, chhuì hiû-hiû-kiò, teh thàn/koáⁿ lâi
chhńg/chhéng, lâi phih mn̍gh-kiāⁿ ê koe/ke-á, chiáu-á.
CKE
----- Original Message -----
**From:** 施俊州
**To:** Bun-tat Ng
**Cc:** Lim Jukhai ; ; Taigi_Bang
**Sent:** Saturday, October 16, 2010 5:29 PM
**Subject:** Re: [tgb] 請教 2 个詞
Án-ne tsuí tshing hî hiàn--lo͘h ! Kám-siā !
Bun-tat Ng 於 2010年10月16日上午11:32
寫道:
Kàu-io̍k-pōo sû-tián ê kái-sueh:
詞目
甍 部首:瓦 098-11-16
音讀
bòng
釋義
揍、擊。以拳或物用力擊打。例:甍予你倒。Bòng hōo lí tó.
(把你擊倒。)
近義詞
揍(bok)
施俊州 於 2010年10月16日上午2:59
寫道:
N̂g Guân-hing biâu-siá ê tsit-uī lāu-tuā-lâng, sī in a-tsó͘─
黃石枝, sǹg "kheh-kuan biâu-siá," ū-ha̍h siáu-suat-ka ê
pān.
Guá tiàm Facebook kóng ê ì-kiàn, bóng tsham-khó.:
1. 「古魯」應該是「ko͘-láu/koo1 lau2」。黃 ê 表記思考, kap 羅派有淡薄 á kâng──閃 (HJ)
五花十色 ê kau-phuà 字 / 音 (破音 / 字), m̄-koh 無去 an-tah HJ 本身 ê 系統性──ká-ná 歌
á 冊 hit 形--ê, 所以有 HJ 烏白亂 tàu ê 情形.
- 通用拼音:「von3」=「bòng/bong3」, 輕聲前無變調:「拐 á bòng--過-來-ah.」問題是, 關係「bòng」tsit 字, 字典⋯⋯ ká-ná lóng 無講有 tsit-lō (動作 ê) 意思. Tshé 來 tshé 去, 「bòng」OK, 尊重作者 khah 有影。
感謝列位提供意見. Ló͘-la̍t !
Chùnchiu
Lim Jukhai 於 2010年10月15日下午7:37
寫道:
kó͘-ló͘
(2) 矮ê加強 形容詞。
Lim Jukhai 於
2010年10月15日下午7:35 寫道:
Nā-sī
án-ni, kàm ē sī "ko͘-láu" ?
施俊州 於
2010年10月15日下午1:48 寫道:
Kám-siā A-khái kap Phoelong 2 uī siǎn-sé thê-kiòng pó-kuì
ê ì-kiàn.(Guân-hing sian--ê leh siá HJ ū luān-tàu ê
hiān-siōng.)
Chùnchiu
於
2010年10月15日下午12:13 寫道:
ko͘-ló, ko͘-sng,
ko͘-ta̍k, káu-kuí lia̍t-khia̍t, kap lâng boē chò-hoé/ boē
chò-pû ē, ... .
Chò gín-á, nā bô kiâⁿ
tiàm hn̂g-hoāⁿ téng, m̄-tú-hó ta̍h ji̍p bó͘ chit-gê lâng-ê
hn̂g-lāi, nā cháu bô lî, oē khì hō͘ chi̍t-gê ko͘-ló ê
lāu-toā-lâng gia̍h koái-á bu̍t-tio̍h, hám-tio̍h. Che sī
chiok kú ê tāi-chì loh! Chit gê lāu-toâ-lâng ài
tha̍k le̍k-sú, lóng oē lâi kā goá chioh le̍k-sú khò-pún
tńg-khì khoàⁿ. Goá si̍t-chāi chiok m̄-ài chioh i
ē! M̄-koh, goá ê sī-toā-lâng lóng oē chhut-siaⁿ
chàn-chhuì thoè-goá ín i. Chit-má chia lâng lóng bô tī ê
loh! Lí kín-á-ji̍t tah chit-tiuⁿ bûn hō͘ goá chiok siūⁿ
in ē. I sī chin hoān goá hiâm. M̄-koh
in-tè-nih hit-siū káu-á-kiáⁿ lóng hō͘ chng-nih ê gín-á chhī,
kài hó-hoān hit-chiah sī âⁿ-khí-lâi lâu hō͘ goá.
Hit chiah káu-á toè goá chiûⁿ-soaⁿ hip(lia̍h) soaⁿ-chiáu-á,
lo̍h-hái siû-chuí, kàu goá
chhut-goā.
----- Original Message -----
**From:** Lim
Jukhai
**To:** 施俊州
**Cc:** TGB
**Sent:** Friday, October 15, 2010 8:45 AM
**Subject:** Re: [tgb] 請教 2 个詞
1.「古魯」英東 是 "古老",鼻音消失。
-
von3 --> bong3 (--> bok)
施俊州 於 2010年10月15日上午12:44 寫道: 請教 tsit 2 个詞, LMJ beh án-tsuáⁿ 標:「古魯」、拐仔頭「von3」過來 a。(Ē-té 摘文 kan-na tsit 2 位無改。「von3」: 表自然調, 第 3 聲) Ló͘-la̍t。
讀一年級 ê sî-tsūn,ē 記 é 差不多 ta̍k 工 tsái-khí 10 點外,á 是 11 點 ê kah-tau-á,tī 學校西側 uá 車頭 hit-pîng ê 樹 á kha,不時 to 有 1 个老大人,穿烏衫縛頭巾[、清朝打扮],gia̍h 拐 á tī hia kiâⁿ 來 kiâⁿ 去。照 hit 當時 ê 感覺,tsit-ê 老人性地真正古魯,kha̍p-buē-tio̍h,好 m̄ 好 tō beh gia̍h 拐 á 摃--人。Tse 不吉 gín-á 愛創治--i,kā tih--tsi̍t-ē tio̍h 走。老大人翻身 tō 拐 á 頭 von3 過來a。Gín-á kui-tīn大笑。(黃元興1992:46)
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/ 阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/ 阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/ 阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
Re: Re: [tgb] 請教 2 个詞
From: Lim Jukhai
Date: 2010-10-18 21:09:04
Ēng Khong-hi jī-tián, kám sī Tâi-gí?
Khai
於 2010年10月18日下午8:31 寫道:
:)
Lí chit-phiⁿ tio̍h sǹg kóng goá chin-chiàⁿ pat chit-jī, goá mā iáu boē-hiáu tha̍k, m̄-chai sī-m̄-sī sī lán boh ti̍h ê jī? M̄-koh chóng-sī oē hō͘ lâng thò͘ chi̍t-kháu khuì. Ài kāng-lí seh ló͘-la̍t.
(Chhun án-ne, chit-má Tâi-gú-kài kiám-ū phiau-chún? Phiau-chún sī tī tó-uī? Phiau-chún sī tī tó-uī tit-lâi-ê? Chhē/chhoē Tâi-oân-oē ê Hàn-jī, kiám-thang chhun gia̍p-bū teh piàⁿ gia̍p-chek án-ne, seng siá seng iâⁿ? Tâi-gú Hàn-jī kiám-sī chhìn-chhái siá lóng oē tit-tio̍h pho̍k-á-siaⁿ? Á-sī chhìn-chhái nā-ū pho̍k-á-siaⁿ to̍h-tio̍h.)
Lóng siá Lô-má-jī!
----- Original Message -----
From: Andres Liu
To:
Sent: Monday, October 18, 2010 4:17 AM
Subject: Re: [tgb] 請教 2 个詞
列位先進:大家好 關於文達先生所提供教育部詞典對於"甍"字的解說,說這字是:揍、擊。以拳或物用力擊打。例:甍予你倒。Bòng hōo lí tó. (把你擊倒。)
我認為教育部的做法是不負責任的。第一:我查過康熙字典,甍字按說文是屋棟也,又按釋名是屋脊,同時陽明書局辭海它也解釋為屋脊。毫無揍、擊之意。第二康熙字典上有"搒"字,按唐韻、集韻、韻會、正韻:薄庚切,從音彭,笞掠也。前漢張耳傳:吏搒笞數千。註:捶擊之也。陽明書局辭海"搒"字,音ㄅㄥ、,搒掠有拷打之意。
因此,老大人翻身 tō 拐 á 頭 von3 過來a。"應該是"搒"才對。
請大家指教多謝。
劉安慶
Sī, goá ū thiaⁿ lâng kóng kè
"ko͘-láu". Kóng chi̍t-gê lâng pa̍k khò͘-e-kha/khò͘-á-kha
chò-lâng, bô sáⁿ ài chham lâng sio kau chhap.(Téng phiⁿ sī "choè-pû" m̄-sī
"chò-pû". Phái-sè.)
Pha̍k mn̍gh-kiāⁿ tiàm mn̂g-kháu-tiâⁿ,
lāu-lâng êng-êng tiàm-hia kò͘, oē khoàⁿ-tio̍h in gia̍h koái-á bō chi̍t-ē
kè-lâi, bō chi̍t-ē kè-khù, chhuì hiû-hiû-kiò, teh thàn/koáⁿ lâi
chhńg/chhéng, lâi phih mn̍gh-kiāⁿ ê koe/ke-á, chiáu-á.
CKE
----- Original Message -----
**From:** 施俊州
**To:** Bun-tat Ng
**Cc:** Lim Jukhai ; ; Taigi_Bang
**Sent:** Saturday, October 16, 2010 5:29 PM
**Subject:** Re: [tgb] 請教 2 个詞
Án-ne tsuí tshing hî hiàn--lo͘h ! Kám-siā !
Bun-tat Ng 於 2010年10月16日上午11:32
寫道:
Kàu-io̍k-pōo sû-tián ê kái-sueh:
詞目
甍 部首:瓦 098-11-16
音讀
bòng
釋義
揍、擊。以拳或物用力擊打。例:甍予你倒。Bòng hōo lí tó.
(把你擊倒。)
近義詞
揍(bok)
施俊州 於 2010年10月16日上午2:59
寫道:
N̂g Guân-hing biâu-siá ê tsit-uī lāu-tuā-lâng, sī in a-tsó͘─
黃石枝, sǹg "kheh-kuan biâu-siá," ū-ha̍h siáu-suat-ka ê
pān.
Guá tiàm Facebook kóng ê ì-kiàn, bóng tsham-khó.:
1. 「古魯」應該是「ko͘-láu/koo1 lau2」。黃 ê 表記思考, kap 羅派有淡薄 á kâng──閃 (HJ)
五花十色 ê kau-phuà 字 / 音 (破音 / 字), m̄-koh 無去 an-tah HJ 本身 ê 系統性──ká-ná 歌
á 冊 hit 形--ê, 所以有 HJ 烏白亂 tàu ê 情形.
- 通用拼音:「von3」=「bòng/bong3」, 輕聲前無變調:「拐 á bòng--過-來-ah.」問題是, 關係「bòng」tsit 字, 字典⋯⋯ ká-ná lóng 無講有 tsit-lō (動作 ê) 意思. Tshé 來 tshé 去, 「bòng」OK, 尊重作者 khah 有影。
感謝列位提供意見. Ló͘-la̍t !
Chùnchiu
Lim Jukhai 於 2010年10月15日下午7:37
寫道:
kó͘-ló͘
(2) 矮ê加強 形容詞。
Lim Jukhai 於
2010年10月15日下午7:35 寫道:
Nā-sī
án-ni, kàm ē sī "ko͘-láu" ?
施俊州 於
2010年10月15日下午1:48 寫道:
Kám-siā A-khái kap Phoelong 2 uī siǎn-sé thê-kiòng pó-kuì
ê ì-kiàn.(Guân-hing sian--ê leh siá HJ ū luān-tàu ê
hiān-siōng.)
Chùnchiu
於
2010年10月15日下午12:13 寫道:
ko͘-ló, ko͘-sng,
ko͘-ta̍k, káu-kuí lia̍t-khia̍t, kap lâng boē chò-hoé/ boē
chò-pû ē, ... .
Chò gín-á, nā bô kiâⁿ
tiàm hn̂g-hoāⁿ téng, m̄-tú-hó ta̍h ji̍p bó͘ chit-gê lâng-ê
hn̂g-lāi, nā cháu bô lî, oē khì hō͘ chi̍t-gê ko͘-ló ê
lāu-toā-lâng gia̍h koái-á bu̍t-tio̍h, hám-tio̍h. Che sī
chiok kú ê tāi-chì loh! Chit gê lāu-toâ-lâng ài
tha̍k le̍k-sú, lóng oē lâi kā goá chioh le̍k-sú khò-pún
tńg-khì khoàⁿ. Goá si̍t-chāi chiok m̄-ài chioh i
ē! M̄-koh, goá ê sī-toā-lâng lóng oē chhut-siaⁿ
chàn-chhuì thoè-goá ín i. Chit-má chia lâng lóng bô tī ê
loh! Lí kín-á-ji̍t tah chit-tiuⁿ bûn hō͘ goá chiok siūⁿ
in ē. I sī chin hoān goá hiâm. M̄-koh
in-tè-nih hit-siū káu-á-kiáⁿ lóng hō͘ chng-nih ê gín-á chhī,
kài hó-hoān hit-chiah sī âⁿ-khí-lâi lâu hō͘ goá.
Hit chiah káu-á toè goá chiûⁿ-soaⁿ hip(lia̍h) soaⁿ-chiáu-á,
lo̍h-hái siû-chuí, kàu goá
chhut-goā.
----- Original Message -----
**From:** Lim
Jukhai
**To:** 施俊州
**Cc:** TGB
**Sent:** Friday, October 15, 2010 8:45 AM
**Subject:** Re: [tgb] 請教 2 个詞
1.「古魯」英東 是 "古老",鼻音消失。
-
von3 --> bong3 (--> bok)
施俊州 於 2010年10月15日上午12:44 寫道: 請教 tsit 2 个詞, LMJ beh án-tsuáⁿ 標:「古魯」、拐仔頭「von3」過來 a。(Ē-té 摘文 kan-na tsit 2 位無改。「von3」: 表自然調, 第 3 聲) Ló͘-la̍t。
讀一年級 ê sî-tsūn,ē 記 é 差不多 ta̍k 工 tsái-khí 10 點外,á 是 11 點 ê kah-tau-á,tī 學校西側 uá 車頭 hit-pîng ê 樹 á kha,不時 to 有 1 个老大人,穿烏衫縛頭巾[、清朝打扮],gia̍h 拐 á tī hia kiâⁿ 來 kiâⁿ 去。照 hit 當時 ê 感覺,tsit-ê 老人性地真正古魯,kha̍p-buē-tio̍h,好 m̄ 好 tō beh gia̍h 拐 á 摃--人。Tse 不吉 gín-á 愛創治--i,kā tih--tsi̍t-ē tio̍h 走。老大人翻身 tō 拐 á 頭 von3 過來a。Gín-á kui-tīn大笑。(黃元興1992:46)
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
Re: RE: [tgb] 請教 2 个詞
From: tanlui
Date: 2010-10-19 01:12:54
Tai-ke ho
Gua tsin tsan-sing.
Lan m-thang liau2 siunn-tsue sim-sin khi ke-kau tai-gu e han-ji. He si tai-bun e si2-lou7.
Lan ai kian-lip tai-gu-bun lo-ma-ji 100% e5 tsu2-the2-sing3. Han-ji si tsham-kho--e nia-nia.
Ping-an
tanlui
From: [mailto:] **On Behalf Of **
Sent: Monday, October 18, 2010 8:32 AM
To: Taigi_Bang
Subject: Re: [tgb] 請教 2 个詞
:)
Lí chit-phiⁿ tio̍h sǹg kóng goá chin-chiàⁿ pat chit-jī, goá mā iáu boē-hiáu tha̍k, m̄-chai sī-m̄-sī sī lán boh ti̍h ê jī? M̄-koh chóng-sī oē hō͘ lâng thò͘ chi̍t-kháu khuì. Ài kāng-lí seh ló͘-la̍t.
(Chhun án-ne, chit-má Tâi-gú-kài kiám-ū phiau-chún? Phiau-chún sī tī tó-uī? Phiau-chún sī tī tó-uī tit-lâi-ê? Chhē/chhoē Tâi-oân-oē ê Hàn-jī, kiám-thang chhun gia̍p-bū teh piàⁿ gia̍p-chek án-ne, seng siá seng iâⁿ? Tâi-gú Hàn-jī kiám-sī chhìn-chhái siá lóng oē tit-tio̍h pho̍k-á-siaⁿ? Á-sī chhìn-chhái nā-ū pho̍k-á-siaⁿ to̍h-tio̍h.)
Lóng siá Lô-má-jī!
Original Message -----
From: Andres Liu
To:
Sent: Monday, October 18, 2010 4:17 AM
Subject: Re: [tgb] 請教 2 个詞
列位先進:大家好
關於文達先生所提供教育部詞典對於"甍"字的解說,說這字是:揍、擊。以拳或物用力擊打。例:甍予你倒。Bòng hōo lí tó. (把你擊倒。)
我認為教育部的做法是不負責任的。第一:我查過康熙字典,甍字按說文是屋棟也,又按釋名是屋脊,同時陽明書局辭海它也解釋為屋脊。毫無揍、擊之意。第二康熙字典上有"搒"字,按唐韻、集韻、韻會、正韻:薄庚切,從音彭,笞掠也。前漢張耳傳:吏搒笞數千。註:捶擊之也。陽明書局辭海"搒"字,音ㄅㄥ、,搒掠有拷打之意。
因此,老大人翻身 tō 拐 á 頭 von3 過來a。"應該是"搒"才對。
請大家指教多謝。
劉安慶
Sī, goá ū thiaⁿ lâng kóng kè "ko͘-láu". Kóng chi̍t-gê lâng pa̍k khò͘-e-kha/khò͘-á-kha chò-lâng, bô sáⁿ ài chham lâng sio kau chhap.(Téng phiⁿ sī "choè-pû" m̄-sī "chò-pû". Phái-sè.)
Pha̍k mn̍gh-kiāⁿ tiàm mn̂g-kháu-tiâⁿ, lāu-lâng êng-êng tiàm-hia kò͘, oē khoàⁿ-tio̍h in gia̍h koái-á bō chi̍t-ē kè-lâi, bō chi̍t-ē kè-khù, chhuì hiû-hiû-kiò, teh thàn/koáⁿ lâi chhńg/chhéng, lâi phih mn̍gh-kiāⁿ ê koe/ke-á, chiáu-á.
CKE
----- Original Message -----
From: 施俊州
To: Bun-tat Ng
Cc: Lim Jukhai ; ; Taigi_Bang
Sent: Saturday, October 16, 2010 5:29 PM
Subject: Re: [tgb] 請教 2 个詞
Án-ne tsuí tshing hî hiàn--lo͘h ! Kám-siā !
Bun-tat Ng 於 2010年10月16日上午11:32 寫道:
Kàu-io̍k-pōo sû-tián ê kái-sueh:
詞目
甍 Error! Filename not specified. 部首:瓦 098-11-16
音讀
bòng
釋義
Error! Filename not specified.揍、擊。以拳或物用力擊打。例:甍予你倒。Bòng hōo lí tó. (把你擊倒。)
近義詞
揍(bok)
施俊州
於 2010年10月16日上午2:59 寫道:
N̂g Guân-hing biâu-siá ê tsit-uī lāu-tuā-lâng, sī in a-tsó͘─ 黃石枝, sǹg "kheh-kuan biâu-siá," ū-ha̍h siáu-suat-ka ê pān.
Guá tiàm Facebook kóng ê ì-kiàn, bóng tsham-khó.:
1. 「古魯」應該是「ko͘-láu/koo1 lau2」。黃 ê 表記思考, kap 羅派有淡薄 á kâng──閃 (HJ) 五花十色 ê kau-phuà 字 / 音 (破音 / 字), m̄-koh 無去 an-tah HJ 本身 ê 系統性──ká-ná 歌 á 冊 hit 形--ê, 所以有 HJ 烏白亂 tàu ê 情形.
- 通用拼音:「von3」=「bòng/bong3」, 輕聲前無變調:「拐 á bòng--過-來-ah.」問題是, 關係「bòng」tsit 字, 字典⋯⋯ ká-ná lóng 無講有 tsit-lō (動作 ê) 意思. Tshé 來 tshé 去, 「bòng」OK, 尊重作者 khah 有影。
感謝列位提供意見. Ló͘-la̍t !
Chùnchiu
Lim Jukhai 於 2010年10月15日下午7:37 寫道:
kó͘-ló͘ (2) 矮ê加強 形容詞。
Lim Jukhai 於 2010年10月15日下午7:35 寫道:
Nā-sī án-ni, kàm ē sī "ko͘-láu" ?
施俊州
於 2010年10月15日下午1:48 寫道:
Kám-siā A-khái kap Phoelong 2 uī siǎn-sé thê-kiòng pó-kuì ê ì-kiàn.(Guân-hing sian--ê leh siá HJ ū luān-tàu ê hiān-siōng.)
Chùnchiu
於 2010年10月15日下午12:13 寫道:
ko͘-ló, ko͘-sng, ko͘-ta̍k, káu-kuí lia̍t-khia̍t, kap lâng boē chò-hoé/ boē chò-pû ē, … .
Chò gín-á, nā bô kiâⁿ tiàm hn̂g-hoāⁿ téng, m̄-tú-hó ta̍h ji̍p bó͘ chit-gê lâng-ê hn̂g-lāi, nā cháu bô lî, oē khì hō͘ chi̍t-gê ko͘-ló ê lāu-toā-lâng gia̍h koái-á bu̍t-tio̍h, hám-tio̍h. Che sī chiok kú ê tāi-chì loh! Chit gê lāu-toâ-lâng ài tha̍k le̍k-sú, lóng oē lâi kā goá chioh le̍k-sú khò-pún tńg-khì khoàⁿ. Goá si̍t-chāi chiok m̄-ài chioh i ē! M̄-koh, goá ê sī-toā-lâng lóng oē chhut-siaⁿ chàn-chhuì thoè-goá ín i. Chit-má chia lâng lóng bô tī ê loh! Lí kín-á-ji̍t tah chit-tiuⁿ bûn hō͘ goá chiok siūⁿ in ē. I sī chin hoān goá hiâm. M̄-koh in-tè-nih hit-siū káu-á-kiáⁿ lóng hō͘ chng-nih ê gín-á chhī, kài hó-hoān hit-chiah sī âⁿ-khí-lâi lâu hō͘ goá. Hit chiah káu-á toè goá chiûⁿ-soaⁿ hip(lia̍h) soaⁿ-chiáu-á, lo̍h-hái siû-chuí, kàu goá chhut-goā.
----- Original Message -----
From: Lim Jukhai
To: 施俊州
Cc: TGB
Sent: Friday, October 15, 2010 8:45 AM
Subject: Re: [tgb] 請教 2 个詞
1.「古魯」英東 是 "古老",鼻音消失。
- von3 --> bong3 (--> bok)
施俊州
於 2010年10月15日上午12:44 寫道:
請教 tsit 2 个詞, LMJ beh án-tsuáⁿ 標:「古魯」、拐仔頭「von3」過來 a。(Ē-té 摘文 kan-na tsit 2 位無改。「von3」: 表自然調, 第 3 聲) Ló͘-la̍t。
讀一年級 ê sî-tsūn,ē 記 é 差不多 ta̍k 工 tsái-khí 10 點外,á 是 11 點 ê kah-tau-á,tī 學校西側 uá 車頭 hit-pîng ê 樹 á kha,不時 to 有 1 个老大人,穿烏衫縛頭巾[、清朝打扮],gia̍h 拐 á tī hia kiâⁿ 來 kiâⁿ 去。照 hit 當時 ê 感覺,tsit-ê 老人性地真正古魯,kha̍p-buē-tio̍h,好 m̄ 好 tō beh gia̍h 拐 á 摃--人。Tse 不吉 gín-á 愛創治--i,kā tih--tsi̍t-ē tio̍h 走。老大人翻身 tō 拐 á 頭 von3 過來a。Gín-á kui-tīn大笑。(黃元興1992:46)
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
--
Lîm jū-khái,
E-mail add:
台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
--
Lîm jū-khái,
E-mail add:
台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
--
Lîm jū-khái,
E-mail add:
台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。