Chheng-kau tak-e chit-e Tai-gi su e i-su
Chheng-kau tak-e chit-e Tai-gi su e i-su
From: 周定邦
Date: 2010-08-17 11:18:17
TGB e sian-pai tak-e peng-an :
Beh chheng-kau tak-e chit-e bun-te.
Ti "Pin5-toaN7 Lam2-noa sio-kek-koa" chit pun koa-a-chheh lai-te,
U chit-tiau-koa sia kong---
"Khan-chhiu2 chhoa7 lai5 chiah-nih8 ku2,"(牽手娶來chiah-nih久)
"M7-bat khoaN3 li2 se2 sin-khu,"(M7-bat看你洗身軀)
"Beh si7 mih8-kiaN7 ma7 chhau3-phu2,"(beh是物件ma7臭phu2)
"Chhoa7 li2 chit-khoan2 chiaN5 liok8-gu5."(娶你這款「成六牛」)
Lai-te e "liok8-gu5"(漢字寫做「六牛」) kam u lang chai-iaN si siaN-mih i-su.
"Liok8-gu5" e im si thiaN liam-koa e CD an-ne liam--e.
Pai-thok chai-iaN e lang tau sio-po, lou-lat !
Chiu Teng-pang 周定邦 國立台灣文學館 研究典藏組
TEL:06-221-7201#2204 FAX:06-222-4944 台南市中正路1號 http://www.nmtl.gov.tw/
Re: Re: [tgb] Chheng-kau tak-e chit-e Tai-gi su e i-su
From: Lau Seng-hian
Date: 2010-08-17 11:27:40
定邦兄:
我想,應該是「六無」(lio̍k-bû)ê tsua̍h 音。
《台日大辭典》「六無」(lio̍k-bû)tsit 條林俊育翻譯:(1)六親lóng無。 (2)無法度真困擾。 內底例句有:(1)絕 ∼∼;∼∼ ta-ke=非常惡ê ta-ke 。 (2)錢若hō͘伊跑去,你就 ∼∼;你chit-ê chiâⁿ ∼∼!
其中第(2) ê意思,真合歌仔內底ê話句,koh,mā tú 好(2) ê例句就有一句講「你chit-ê chiânn 六無」!我想就是按呢無m̄-tio̍h--lah!
Sêng-hiân
周定邦 於 2010年8月17日上午11:18 寫道:
TGB e sian-pai tak-e peng-an :
Beh chheng-kau tak-e chit-e bun-te.
Ti "Pin5-toaN7 Lam2-noa sio-kek-koa" chit pun koa-a-chheh lai-te,
U chit-tiau-koa sia kong---
"Khan-chhiu2 chhoa7 lai5 chiah-nih8 ku2,"(牽手娶來chiah-nih久)
"M7-bat khoaN3 li2 se2 sin-khu,"(M7-bat看你洗身軀)
"Beh si7 mih8-kiaN7 ma7 chhau3-phu2,"(beh是物件ma7臭phu2)
"Chhoa7 li2 chit-khoan2 chiaN5 liok8-gu5."(娶你這款「成六牛」)
Lai-te e "liok8-gu5"(漢字寫做「六牛」) kam u lang chai-iaN si siaN-mih i-su.
"Liok8-gu5" e im si thiaN liam-koa e CD an-ne liam--e.
Pai-thok chai-iaN e lang tau sio-po, lou-lat !
Chiu Teng-pang 周定邦 國立台灣文學館 研究典藏組
TEL:06-221-7201#2204 FAX:06-222-4944 台南市中正路1號 http://www.nmtl.gov.tw/
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Chheng-kau tak-e chit-e Tai-gi su e i-su
From: Lim Jukhai
Date: 2010-08-17 11:35:36
Sêng-hiân hiaⁿ,
Excilent!!
A-pang~-ko, āu-piah ê ōe-kù oan-nā ē-sái phah khí-lâi thang tàu, khah hó siūⁿ.
Khai
Lau Seng-hian 於 2010年8月17日上午11:27 寫道:
定邦兄:
我想,應該是「六無」(lio̍k-bû)ê tsua̍h 音。
《台日大辭典》「六無」(lio̍k-bû)tsit 條林俊育翻譯:(1)六親lóng無。 (2)無法度真困擾。 內底例句有:(1)絕 ∼∼;∼∼ ta-ke=非常惡ê ta-ke 。 (2)錢若hō͘伊跑去,你就 ∼∼;你chit-ê chiâⁿ ∼∼!
其中第(2) ê意思,真合歌仔內底ê話句,koh,mā tú 好(2) ê例句就有一句講「你chit-ê chiânn 六無」!我想就是按呢無m̄-tio̍h--lah!
Sêng-hiân
周定邦 於 2010年8月17日上午11:18 寫道:
TGB e sian-pai tak-e peng-an :
Beh chheng-kau tak-e chit-e bun-te.
Ti "Pin5-toaN7 Lam2-noa sio-kek-koa" chit pun koa-a-chheh lai-te,
U chit-tiau-koa sia kong---
"Khan-chhiu2 chhoa7 lai5 chiah-nih8 ku2,"(牽手娶來chiah-nih久)
"M7-bat khoaN3 li2 se2 sin-khu,"(M7-bat看你洗身軀)
"Beh si7 mih8-kiaN7 ma7 chhau3-phu2,"(beh是物件ma7臭phu2)
"Chhoa7 li2 chit-khoan2 chiaN5 liok8-gu5."(娶你這款「成六牛」)
Lai-te e "liok8-gu5"(漢字寫做「六牛」) kam u lang chai-iaN si siaN-mih i-su.
"Liok8-gu5" e im si thiaN liam-koa e CD an-ne liam--e.
Pai-thok chai-iaN e lang tau sio-po, lou-lat !
Chiu Teng-pang 周定邦 國立台灣文學館 研究典藏組
TEL:06-221-7201#2204 FAX:06-222-4944 台南市中正路1號 http://www.nmtl.gov.tw/
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://blog.roodo.com/
阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
Re: Re: [tgb] Chheng-kau tak-e chit-e Tai-gi su e i-su
From: 周定邦
Date: 2010-08-17 11:56:56
Kam-sia seng-hian hiaN tau-sio-po.
Khai--ko, phaiN-se, au-pai e chim-chiok.
Ka 2-ui soeh lou-lat !
Chiu Teng-pang 周定邦 國立台灣文學館 研究典藏組
TEL:06-221-7201#2204 FAX:06-222-4944 台南市中正路1號 http://www.nmtl.gov.tw/
----- Original Message -----
From: Lim Jukhai
To: Lau Seng-hian
Cc: 周定邦 ; 台語網
Sent: Tuesday, August 17, 2010 11:35 AM
Subject: Re: [tgb] Chheng-kau tak-e chit-e Tai-gi su e i-su
Sêng-hiân hiaⁿ,
Excilent!!
A-pang~-ko, āu-piah ê ōe-kù oan-nā ē-sái phah khí-lâi thang tàu, khah hó siūⁿ.
Khai
Lau Seng-hian 於 2010年8月17日上午11:27 寫道:
定邦兄:
我想,應該是「六無」(lio̍k-bû)ê tsua̍h 音。
《台日大辭典》「六無」(lio̍k-bû)tsit 條林俊育翻譯:(1)六親lóng無。 (2)無法度真困擾。 內底例句有:(1)絕 ∼∼;∼∼ ta-ke=非常惡ê ta-ke 。 (2)錢若hō͘伊跑去,你就 ∼∼;你chit-ê chiâⁿ ∼∼!
其中第(2) ê意思,真合歌仔內底ê話句,koh,mā tú 好(2) ê例句就有一句講「你chit-ê chiânn 六無」!我想就是按呢無m̄-tio̍h--lah!
Sêng-hiân
周定邦 於 2010年8月17日上午11:18 寫道:
TGB e sian-pai tak-e peng-an
:
Beh chheng-kau tak-e chit-e
bun-te.
Ti "Pin5-toaN7 Lam2-noa
sio-kek-koa" chit pun koa-a-chheh lai-te,
U chit-tiau-koa sia
kong---
"Khan-chhiu2 chhoa7 lai5
chiah-nih8 ku2,"(牽手娶來chiah-nih久)
"M7-bat khoaN3 li2 se2
sin-khu,"(M7-bat看你洗身軀)
"Beh si7 mih8-kiaN7 ma7
chhau3-phu2,"(beh是物件ma7臭phu2)
"Chhoa7 li2 chit-khoan2 chiaN5
liok8-gu5."(娶你這款「成六牛」)
Lai-te e "liok8-gu5"(漢字寫做「六牛」)
kam u lang chai-iaN si siaN-mih i-su.
"Liok8-gu5" e im si thiaN
liam-koa e CD an-ne liam--e.
Pai-thok chai-iaN e lang tau
sio-po, lou-lat !
Chiu Teng-pang
周定邦 國立台灣文學館 研究典藏組
TEL:06-221-7201#2204 FAX:06-222-4944 台南市中正路1號 http://www.nmtl.gov.tw/
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://blog.roodo.com/ 阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/