Chheng-kau tak-e chit-e Tai-gi su e i-su

From: 周定邦
Date: 2010-08-17 11:18:17

TGB e sian-pai tak-e peng-an :

Beh chheng-kau tak-e chit-e bun-te.

Ti "Pin5-toaN7 Lam2-noa sio-kek-koa" chit pun koa-a-chheh lai-te,

U chit-tiau-koa sia kong---

"Khan-chhiu2 chhoa7 lai5 chiah-nih8 ku2,"(牽手娶來chiah-nih久)

"M7-bat khoaN3 li2 se2 sin-khu,"(M7-bat看你洗身軀)

"Beh si7 mih8-kiaN7 ma7 chhau3-phu2,"(beh是物件ma7臭phu2)

"Chhoa7 li2 chit-khoan2 chiaN5 liok8-gu5."(娶你這款「成六牛」)

Lai-te e "liok8-gu5"(漢字寫做「六牛」) kam u lang chai-iaN si siaN-mih i-su.

"Liok8-gu5" e im si thiaN liam-koa e CD an-ne liam--e.

Pai-thok chai-iaN e lang tau sio-po, lou-lat !

 

Chiu Teng-pang  周定邦 國立台灣文學館  研究典藏組

TEL:06-221-7201#2204 FAX:06-222-4944 台南市中正路1號 http://www.nmtl.gov.tw/


Re: Re: [tgb] Chheng-kau tak-e chit-e Tai-gi su e i-su

From: Lau Seng-hian
Date: 2010-08-17 11:27:40

定邦兄:

我想,應該是「六無」(lio̍k-bû)ê tsua̍h 音。

《台日大辭典》「六無」(lio̍k-bû)tsit 條林俊育翻譯:(1)六親lóng無。 (2)無法度真困擾。 內底例句有:(1)絕 ∼∼;∼∼ ta-ke=非常惡ê ta-ke 。 (2)錢若hō͘伊跑去,你就 ∼∼;你chit-ê chiâⁿ ∼∼!

其中第(2) ê意思,真合歌仔內底ê話句,koh,mā tú 好(2) ê例句就有一句講「你chit-ê chiânn 六無」!我想就是按呢無m̄-tio̍h--lah!

Sêng-hiân

周定邦 於 2010年8月17日上午11:18 寫道:

TGB e sian-pai tak-e peng-an :

Beh chheng-kau tak-e chit-e bun-te.

Ti "Pin5-toaN7 Lam2-noa sio-kek-koa" chit pun koa-a-chheh lai-te,

U chit-tiau-koa sia kong---

"Khan-chhiu2 chhoa7 lai5 chiah-nih8 ku2,"(牽手娶來chiah-nih久)

"M7-bat khoaN3 li2 se2 sin-khu,"(M7-bat看你洗身軀)

"Beh si7 mih8-kiaN7 ma7 chhau3-phu2,"(beh是物件ma7臭phu2)

"Chhoa7 li2 chit-khoan2 chiaN5 liok8-gu5."(娶你這款「成六牛」)

Lai-te e "liok8-gu5"(漢字寫做「六牛」) kam u lang chai-iaN si siaN-mih i-su.

"Liok8-gu5" e im si thiaN liam-koa e CD an-ne liam--e.

Pai-thok chai-iaN e lang tau sio-po, lou-lat !

 

Chiu Teng-pang  周定邦 國立台灣文學館  研究典藏組

TEL:06-221-7201#2204 FAX:06-222-4944 台南市中正路1號 http://www.nmtl.gov.tw/

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Chheng-kau tak-e chit-e Tai-gi su e i-su

From: Lim Jukhai
Date: 2010-08-17 11:35:36

Sêng-hiân hiaⁿ,

Excilent!!

A-pang~-ko, āu-piah ê ōe-kù oan-nā ē-sái phah khí-lâi thang tàu, khah hó siūⁿ.

Khai

Lau Seng-hian 於 2010年8月17日上午11:27 寫道:

定邦兄:

我想,應該是「六無」(lio̍k-bû)ê tsua̍h 音。

《台日大辭典》「六無」(lio̍k-bû)tsit 條林俊育翻譯:(1)六親lóng無。 (2)無法度真困擾。 內底例句有:(1)絕 ∼∼;∼∼ ta-ke=非常惡ê ta-ke 。 (2)錢若hō͘伊跑去,你就 ∼∼;你chit-ê chiâⁿ ∼∼!

其中第(2) ê意思,真合歌仔內底ê話句,koh,mā tú 好(2) ê例句就有一句講「你chit-ê chiânn 六無」!我想就是按呢無m̄-tio̍h--lah!

Sêng-hiân

周定邦 於 2010年8月17日上午11:18 寫道:

TGB e sian-pai tak-e peng-an :

Beh chheng-kau tak-e chit-e bun-te.

Ti "Pin5-toaN7 Lam2-noa sio-kek-koa" chit pun koa-a-chheh lai-te,

U chit-tiau-koa sia kong---

"Khan-chhiu2 chhoa7 lai5 chiah-nih8 ku2,"(牽手娶來chiah-nih久)

"M7-bat khoaN3 li2 se2 sin-khu,"(M7-bat看你洗身軀)

"Beh si7 mih8-kiaN7 ma7 chhau3-phu2,"(beh是物件ma7臭phu2)

"Chhoa7 li2 chit-khoan2 chiaN5 liok8-gu5."(娶你這款「成六牛」)

Lai-te e "liok8-gu5"(漢字寫做「六牛」) kam u lang chai-iaN si siaN-mih i-su.

"Liok8-gu5" e im si thiaN liam-koa e CD an-ne liam--e.

Pai-thok chai-iaN e lang tau sio-po, lou-lat !

 

Chiu Teng-pang  周定邦 國立台灣文學館  研究典藏組

TEL:06-221-7201#2204 FAX:06-222-4944 台南市中正路1號 http://www.nmtl.gov.tw/

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://blog.roodo.com/

阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/


Re: Re: [tgb] Chheng-kau tak-e chit-e Tai-gi su e i-su

From: 周定邦
Date: 2010-08-17 11:56:56

Kam-sia seng-hian hiaN tau-sio-po.

Khai--ko, phaiN-se, au-pai e chim-chiok.

Ka 2-ui soeh lou-lat !

 

Chiu Teng-pang  周定邦 國立台灣文學館  研究典藏組

TEL:06-221-7201#2204 FAX:06-222-4944 台南市中正路1號 http://www.nmtl.gov.tw/

----- Original Message -----

From: Lim Jukhai

To: Lau Seng-hian

Cc: 周定邦 ; 台語網

Sent: Tuesday, August 17, 2010 11:35 AM

Subject: Re: [tgb] Chheng-kau tak-e chit-e Tai-gi su e i-su

Sêng-hiân hiaⁿ,

Excilent!!

A-pang~-ko, āu-piah ê ōe-kù oan-nā ē-sái phah khí-lâi thang tàu, khah hó siūⁿ.

Khai

Lau Seng-hian 於 2010年8月17日上午11:27 寫道:

定邦兄:

我想,應該是「六無」(lio̍k-bû)ê tsua̍h 音。

《台日大辭典》「六無」(lio̍k-bû)tsit 條林俊育翻譯:(1)六親lóng無。 (2)無法度真困擾。 內底例句有:(1)絕 ∼∼;∼∼ ta-ke=非常惡ê ta-ke 。 (2)錢若hō͘伊跑去,你就 ∼∼;你chit-ê chiâⁿ ∼∼!

其中第(2) ê意思,真合歌仔內底ê話句,koh,mā tú 好(2) ê例句就有一句講「你chit-ê chiânn 六無」!我想就是按呢無m̄-tio̍h--lah!

Sêng-hiân

周定邦  於 2010年8月17日上午11:18 寫道:






  
  TGB e sian-pai tak-e peng-an 
  :

  Beh chheng-kau tak-e chit-e 
  bun-te.

  Ti "Pin5-toaN7 Lam2-noa 
  sio-kek-koa" chit pun koa-a-chheh lai-te,

  U chit-tiau-koa sia 
  kong---

  "Khan-chhiu2 chhoa7 lai5 
  chiah-nih8 ku2,"(牽手娶來chiah-nih久)

  "M7-bat khoaN3 li2 se2 
  sin-khu,"(M7-bat看你洗身軀)

  "Beh si7 mih8-kiaN7 ma7 
  chhau3-phu2,"(beh是物件ma7臭phu2)

  "Chhoa7 li2 chit-khoan2 chiaN5 
  liok8-gu5."(娶你這款「成六牛」)

  Lai-te e "liok8-gu5"(漢字寫做「六牛」) 
  kam u lang chai-iaN si siaN-mih i-su.

  "Liok8-gu5" e im si thiaN 
  liam-koa e CD an-ne liam--e.

  Pai-thok chai-iaN e lang tau 
  sio-po, lou-lat !

   

  Chiu Teng-pang  
  周定邦 國立台灣文學館  研究典藏組 

TEL:06-221-7201#2204 FAX:06-222-4944 台南市中正路1號 http://www.nmtl.gov.tw/

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://blog.roodo.com/ 阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/