V + 了 + 受詞

From: Lau Seng-hian
Date: 2010-06-13 11:37:12

請教 ta̍k-ê:

親像 ē-kha ê 句法,tī ta̍k-ê ê 語感內底,kám 是好 ê 台語語句:

(1) 過了兩暝。      koè-liáu nn̄g mî.

(2) 食了三碗。      chia̍h-liáu saⁿ oáⁿ.

我一直感覺 tsit 款句型怪怪,m̄-koh soah 定定看人按呢寫,m̄ 知是 m̄ 是我個人 ê 偏見,想 beh 請教 ta̍k-ê ê 意見。

多謝!

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

From: Bu gi-ian
Date: 2010-06-13 15:11:12

Seng-hian  peng-an

(1) 過了兩暝。有三個句讀

     1.過兩暝。2.經過兩暝。3.隔兩暝。例:隔兩暝本性就攏走精去。

 

(2) 食了三碗。有三個句讀

     1.食三碗。2.伊(我)食三碗。3.三碗食了。例:三碗食了koh食兩盤。

 

Bugiian

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Sunday, June 13, 2010 11:37 AM

Subject: [tgb] V + 了 + 受詞

請教 ta̍k-ê:

親像 ē-kha ê 句法,tī ta̍k-ê ê 語感內底,kám 是好 ê 台語語句:

(1) 過了兩暝。      koè-liáu nn̄g mî.

(2) 食了三碗。      chia̍h-liáu saⁿ oáⁿ.

我一直感覺 tsit 款句型怪怪,m̄-koh soah 定定看人按呢寫,m̄ 知是 m̄ 是我個人 ê 偏見,想 beh 請教 ta̍k-ê ê 意見。

多謝!

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW


Re: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

From: Lim Jukhai
Date: 2010-06-13 15:39:59

Góa ê kám-kak,  āu-piah ēng-kai sī heng-iông, iah-sī hù-sû ê thêng-tō͘, chōng-thāi… M̄-sī  V + 了 + 受詞.

Khai

Bu gi-ian 於 2010年6月13日下午3:11 寫道:

Seng-hian  peng-an

(1) 過了兩暝。有三個句讀

     1.過兩暝。2.經過兩暝。3.隔兩暝。例:隔兩暝本性就攏走精去。

 

(2) 食了三碗。有三個句讀

     1.食三碗。2.伊(我)食三碗。3.三碗食了。例:三碗食了koh食兩盤。

 

Bugiian

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Sunday, June 13, 2010 11:37 AM

Subject: [tgb] V + 了 + 受詞

請教 ta̍k-ê:

親像 ē-kha ê 句法,tī ta̍k-ê ê 語感內底,kám 是好 ê 台語語句:

(1) 過了兩暝。      koè-liáu nn̄g mî.

(2) 食了三碗。      chia̍h-liáu saⁿ oáⁿ.

我一直感覺 tsit 款句型怪怪,m̄-koh soah 定定看人按呢寫,m̄ 知是 m̄ 是我個人 ê 偏見,想 beh 請教 ta̍k-ê ê 意見。

多謝!

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://blog.roodo.com/

阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/


Re: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

From: Lau Seng-hian
Date: 2010-06-13 15:43:02

我 ê 語感 kap 阿凱兄 sio-siâng,我 mā 是感覺「動詞 + 了 + 形容詞/副詞」OK,若是「動詞 + 了 + 受詞 (名詞)」就感覺無合語法….

Lim Jukhai 於 2010年6月13日下午3:39 寫道:

Góa ê kám-kak,  āu-piah ēng-kai sī heng-iông, iah-sī hù-sû ê thêng-tō͘, chōng-thāi… M̄-sī  V + 了 + 受詞.

Khai

Bu gi-ian 於 2010年6月13日下午3:11 寫道:

Seng-hian  peng-an

(1) 過了兩暝。有三個句讀

     1.過兩暝。2.經過兩暝。3.隔兩暝。例:隔兩暝本性就攏走精去。

 

(2) 食了三碗。有三個句讀

     1.食三碗。2.伊(我)食三碗。3.三碗食了。例:三碗食了koh食兩盤。

 

Bugiian

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Sunday, June 13, 2010 11:37 AM

Subject: [tgb] V + 了 + 受詞

請教 ta̍k-ê:

親像 ē-kha ê 句法,tī ta̍k-ê ê 語感內底,kám 是好 ê 台語語句:

(1) 過了兩暝。      koè-liáu nn̄g mî.

(2) 食了三碗。      chia̍h-liáu saⁿ oáⁿ.

我一直感覺 tsit 款句型怪怪,m̄-koh soah 定定看人按呢寫,m̄ 知是 m̄ 是我個人 ê 偏見,想 beh 請教 ta̍k-ê ê 意見。

多謝!

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

-- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://blog.roodo.com/

阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

From: Babuza
Date: 2010-06-13 20:09:08

Goa e gi-kam bo chit-khoan ku-heng.

                    Babuza

 

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Sunday, June 13, 2010 11:37 AM

Subject: [tgb] V + 了 + 受詞

請教 ta̍k-ê:

親像 ē-kha ê 句法,tī ta̍k-ê ê 語感內底,kám 是好 ê 台語語句:

(1) 過了兩暝。      koè-liáu nn̄g mî.

(2) 食了三碗。      chia̍h-liáu saⁿ oáⁿ.

我一直感覺 tsit 款句型怪怪,m̄-koh soah 定定看人按呢寫,m̄ 知是 m̄ 是我個人 ê 偏見,想 beh 請教 ta̍k-ê ê 意見。

多謝!

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW


Re: Re: V + 了 + 受詞

From: peng2 Hui
Date: 2010-06-13 21:04:00

M 是「動詞 + 了 + 受詞 (名詞)」就感覺無合….是「動詞 + 受詞'食了' 是「動詞(past tense), [[mai 看 ' 了 ' 是副詞]] Ná親像看 '食' 是「動詞(present tense), ná 我去 看 親像「動詞 V; '食了' 'iah sī「動詞 V 仝款 ; 我 ê 語感 OK,「動詞 + 受詞 (名詞)」就感覺合語法, 'iah-sī ê tang leh!M̄-sī V + 了 + 受詞… li !=================================================

On 6月12日, 下午8時37分, Lau Seng-hian wrote:

請教 ta̍k-ê:

親像 ē-kha ê 句法,tī ta̍k-ê ê 語感內底,kám 是好 ê 台語語句:

(1) 過了兩暝。      koè-liáu nn̄g mî.

(2) 食了三碗。      chia̍h-liáu saⁿ oáⁿ.

我一直感覺 tsit 款句型怪怪,m̄-koh soah 定定看人按呢寫,m̄ 知是 m̄ 是我個人 ê 偏見,想 beh 請教 ta̍k-ê ê 意見。

多謝!

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: RE: [tgb] V + 了 + 受詞

From: tanlui
Date: 2010-06-13 22:20:45

Tai-ke ho:

過了兩暝。食了三碗。Ke [了] chit8 ji, si7 hoa-gu e kong-hoat . chit-ma taioan lang sia tai-bun, siong-siong ke-thiN chit ji [了] . Goa siuN si siuN tioh hoa-gu e5 ou-jiam ( pollution ). Che si bun-hoat hong-bin e ou-jiam. Tong-jian i-goa iah8-u ji7-su5 ( words) hong-bin e ou-jiam. Goa kam-kak bun-hoat e ou-jiam si khah chiah-lat e5 tai-chi.

Na-si [ chiah8 了 ho-chiah8 chiah-koh thinn. ] tioh8-ai3 iong 了, he si tai-gu e kong-hoat.

Ki-tha siuN hoa-gu ou-jiam e le :

想到細漢e5時i̍…..想著細漢e5時

講出你e5意見……..講你e5意見, ka7你e5意見講 出來.

講be7出話, Be7-tang3講出話, …….話講be7出來, Be7-tang3講話

Peng-an

Tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of Babuza Sent: Sunday, June 13, 2010 8:09 AM To: Lau Seng-hian; 台語網 Subject: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

Goa e gi-kam bo chit-khoan ku-heng.

                Babuza

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian <mailto:>

To: <mailto:> 台語網

Sent: Sunday, June 13, 2010 11:37 AM

Subject: [tgb] V + 了 + 受詞

請教 ta̍k-ê:

親像 ē-kha ê 句法,tī ta̍k-ê ê 語感內底,kám 是好 ê 台語語句:

(1) 過了兩暝。 koè-liáu nn̄g mî.

(2) 食了三碗。 chia̍h-liáu saⁿ oáⁿ.

我一直感覺 tsit 款句型怪怪,m̄-koh soah 定定看人按呢寫,m̄ 知是 m̄ 是我個人 ê 偏見,想 beh 請教 ta̍k-ê ê 意 見。

多謝!

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW <http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。> 。

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW <http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。> 。


Re: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

From: bingh tang
Date: 2010-06-14 06:01:20

Tai-ke peng-an, Peng-an, 有一定ê差異 ~ A kap B,,我相信這是非常重要ê : 語言,伊是A或B?A = pollution;B = contamination Lou-lat,我相信 咱 ai確定 !A = pollution;B = contamination Lou-lat! Tai-ke peng-an

On 6/13/10, tanlui wrote:

Tai-ke ho:

過了兩暝。食了三碗。Ke [了] chit8 ji, si7 hoa-gu e kong-hoat . chit-ma taioan lang sia tai-bun, siong-siong ke-thiN chit ji [了] . Goa siuN si siuN tioh hoa-gu e5 ou-jiam ( pollution ). Che si bun-hoat hong-bin e ou-jiam. Tong-jian i-goa iah8-u ji7-su5 ( words) hong-bin e ou-jiam. Goa kam-kak bun-hoat e ou-jiam si khah chiah-lat e5 tai-chi.

Na-si [ chiah8 了 ho-chiah8 chiah-koh thinn. ] tioh8-ai3 iong 了, he si tai-gu e kong-hoat.

Ki-tha siuN hoa-gu ou-jiam e le :

想到細漢e5時i̍…..想著細漢e5時

講出你e5意見……..講你e5意見, ka7你e5意見講 出來.

講be7出話, Be7-tang3講出話, …….話講be7出來, Be7-tang3講話

Peng-an

Tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of Babuza Sent: Sunday, June 13, 2010 8:09 AM To: Lau Seng-hian; 台語網 Subject: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

Goa e gi-kam bo chit-khoan ku-heng.

                Babuza

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian <mailto:>

To: <mailto:> 台語網

Sent: Sunday, June 13, 2010 11:37 AM

Subject: [tgb] V + 了 + 受詞

請教 ta̍k-ê:

親像 ē-kha ê 句法,tī ta̍k-ê ê 語感內底,kám 是好 ê 台語語句:

(1) 過了兩暝。 koè-liáu nn̄g mî.

(2) 食了三碗。 chia̍h-liáu saⁿ oáⁿ.

我一直感覺 tsit 款句型怪怪,m̄-koh soah 定定看人按呢寫,m̄ 知是 m̄ 是我個人 ê 偏見,想 beh 請教 ta̍k-ê ê 意 見。

多謝!

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW <http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。> 。

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW <http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。> 。

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW


Re: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

From: Lau Seng-hian
Date: 2010-06-14 10:43:22

我有試過語料庫,m̄-koh 是另外 1 个都合。

論文內底,有 1 个例句需要講著親像 ē-kha ê 句型:

(1)a.伊飯食飽--a。     b.伊食飯飽--a。     c.*伊食飽飯--a。

若我家己 ê 語感,(1a) kap (1b) lóng OK,獨獨 (1c) 怪怪,為著 beh 確認,我就去允言老師 ê 台語文 Concordance 語料庫查,結果,有幾若十个 (1a) kap (1b) ê 例,若 (1c)--leh,kan-tann 1 條孤例。 Hit-tang-tsūn 我 ê 感覺就是:hit 个孤例 kiám-tshái 是作者寫 m̄-tio̍h,tann suah 已經收入去語料庫--a。

我家己 teh 做文字編輯,上 kài 感慨--ê,就是看著 tsi̍t-kuá 稿件,明明是用華語寫好,tsiah kā 部份語詞替換做台語,就 the̍h 來交,結果不時有 kuá 足 ku 怪 ê 語法,看著是真 gāi-gio̍h,suah m̄ 知 beh kā 改 iah m̄。

學謙老師講了無 m̄-tio̍h,語言是會變化--ê,是使用者用喙 kap 手 teh 投票,決定啥物號做「正確」,問題是,現此時 ê 台語語法一直 teh  hōo 華語 tòo--去,無論是問發音人、查語料庫,華語化--ê、新ê用法直直出現,台語原本底 ê 語法 suah 直直流--去,對做語法研究ê人來講,實在會艱苦心。

我攏一直想講,beh 透過研究,指出台語、華語語法 ê 差別是啥、甚至進一步歸納出原則,結果,我 tann suah 會 giâu 疑,tī 研究 kah 1 个坎站進前,台語 ê「現實語法」就已經 hōo 華語「完全同化」--去,按呢,研究 kap 區別就無意義--a。

根據 tsi̍t-kuá 主流 ê 語法學家 ê 看法,台語 kap 華語根本無啥物語法差別,所致,in 認為無必要致意做台語語法研究,做華語就好,就有夠額來包涵台語,tann 台語語法 ê 變化,拄拄好 teh 支持 in ê 論點,有影!濟濟使用者家己 teh kā 台語語法華語化 ê 結果,就是 teh 造成 1 个既成 ê 事實……..區別 kap 研究 ê 意義……愈看愈無--去。

張學謙 於 2010年6月14日上午10:02 寫道:

Goa kian-gi tu-liau gi-kam i-goa, e-tang khi Tai-gi e gi-liau-khou khoaN u lang an-ne

kong bo.

Chit e ku-heng goa ka-ki kai-seng bo an-ne kong.

Gi-gian pun-te tioh e pian-hoa, na che-lang kong, ma-si ai chiap-siu.

Hak-khiam

On Sun, 13 Jun 2010 10:20:45 -0400, tanlui wrote

Tai-ke ho:

過了兩暝。食了三碗。Ke [了] chit8 ji, si7 hoa-gu e kong-hoat . chit-

ma taioan lang sia

 tai-bun, siong-siong ke-thiN chit ji [了] . Goa siuN si

siuN tioh hoa-gu e5

 ou-jiam ( pollution ). Che si bun-hoat hong-bin e ou-

jiam. Tong-jian i-goa

 iah8-u ji7-su5 ( words) hong-bin e ou-jiam. Goa kam-kak

bun-hoat  e ou-jiam

 si khah chiah-lat e5 tai-chi.

Na-si [ chiah8 了 ho-chiah8 chiah-koh thinn. ]  tioh8-ai3 iong 了, he si

tai-gu e kong-hoat.

Ki-tha siuN hoa-gu ou-jiam e le :

想到細漢e5時i̍…..想著細漢e5時

講出你e5意見……..講你e5意見, ka7你e5意見講 出來.

講be7出話,  Be7-tang3講出話, …….話講be7出來,  Be7-tang3講話

Peng-an

Tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of

Babuza

Sent: Sunday, June 13, 2010 8:09 AM

To: Lau Seng-hian; 台語網

Subject: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

Goa e gi-kam bo chit-khoan ku-heng.

                    Babuza

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian <mailto:>

To:  <mailto:> 台語網

Sent: Sunday, June 13, 2010 11:37 AM

Subject: [tgb] V + 了 + 受詞

請教 [UTF-8?]ta?k-礙嚗?>

親像 [UTF-8?]?-kha [UTF-8?]礙 [UTF-8?]?交?嚗蘋 [UTF-8?]ta?k-礙 [UTF-8?]礙 [UTF-8?]

隤??批?嚗獺m 是好 [UTF-8?]礙

台語語句:

(1) 過了兩暝。

     [UTF-8?]ko癡-li獺u [UTF-8?]nn?g [UTF-8?]m簾.

(2) 食了三碗。

     [UTF-8?]chia?h-li獺u [UTF-8?]sa??[UTF-8?]o獺??

我一直感覺 tsit [UTF-8?]甈曉? 芣 迎?m?-koh soah

[UTF-8?]摰??犖?撖恬?m? 知是 [UTF-8?]m? 是我個人 [UTF-8?]礙 偏見,想 beh 請教

[UTF-8?]ta?k-礙 [UTF-8?]礙 意

 見。

多謝!

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-

bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至

 。

 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至

 

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

 <http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。> 。

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-

bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至

 。

 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至

 

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

 <http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。> 。

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

--

Open WebMail Project (http://openwebmail.org)

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

From: Bun-tat Ng
Date: 2010-06-14 11:58:56

Koh ū 1 tsióng bûn-kù mā kuài-kuài:

A-pa 牽著kha-ta̍h-chhia

                          Bûn-ta̍t

 

Lau Seng-hian 於 2010年6月14日上午10:43 寫道:

我有試過語料庫,m̄-koh 是另外 1 个都合。

論文內底,有 1 个例句需要講著親像 ē-kha ê 句型:

(1)a.伊飯食飽--a。     b.伊食飯飽--a。

    c.*伊食飽飯--a。

若我家己 ê 語感,(1a) kap (1b) lóng OK,獨獨 (1c) 怪怪,為著 beh 確認,我就去允言老師 ê 台語文 Concordance 語料庫查,結果,有幾若十个 (1a) kap (1b) ê 例,若 (1c)--leh,kan-tann 1 條孤例。 Hit-tang-tsūn 我 ê 感覺就是:hit 个孤例 kiám-tshái 是作者寫 m̄-tio̍h,tann suah 已經收入去語料庫--a。

我家己 teh 做文字編輯,上 kài 感慨--ê,就是看著 tsi̍t-kuá 稿件,明明是用華語寫好,tsiah kā 部份語詞替換做台語,就 the̍h 來交,結果不時有 kuá 足 ku 怪 ê 語法,看著是真 gāi-gio̍h,suah m̄ 知 beh kā 改 iah m̄。

學謙老師講了無 m̄-tio̍h,語言是會變化--ê,是使用者用喙 kap 手 teh 投票,決定啥物號做「正確」,問題是,現此時 ê 台語語法一直 teh  hōo 華語 tòo--去,無論是問發音人、查語料庫,華語化--ê、新ê用法直直出現,台語原本底 ê 語法 suah 直直流--去,對做語法研究ê人來講,實在會艱苦心。

我攏一直想講,beh 透過研究,指出台語、華語語法 ê 差別是啥、甚至進一步歸納出原則,結果,我 tann suah 會 giâu 疑,tī 研究 kah 1 个坎站進前,台語 ê「現實語法」就已經 hōo 華語「完全同化」--去,按呢,研究 kap 區別就無意義--a。

根據 tsi̍t-kuá 主流 ê 語法學家 ê 看法,台語 kap 華語根本無啥物語法差別,所致,in 認為無必要致意做台語語法研究,做華語就好,就有夠額來包涵台語,tann 台語語法 ê 變化,拄拄好 teh 支持 in ê 論點,有影!濟濟使用者家己 teh kā 台語語法華語化 ê 結果,就是 teh 造成 1 个既成 ê 事實……..區別 kap 研究 ê 意義……愈看愈無--去。

張學謙 於 2010年6月14日上午10:02 寫道:

Goa kian-gi tu-liau gi-kam i-goa, e-tang khi Tai-gi e gi-liau-khou khoaN u lang an-ne kong bo.

Chit e ku-heng goa ka-ki kai-seng bo an-ne kong. Gi-gian pun-te tioh e pian-hoa, na che-lang kong, ma-si ai chiap-siu.

Hak-khiam

On Sun, 13 Jun 2010 10:20:45 -0400, tanlui wrote

Tai-ke ho:

過了兩暝。食了三碗。Ke [了] chit8 ji, si7 hoa-gu e kong-hoat . chit- ma taioan lang sia  tai-bun, siong-siong ke-thiN chit ji [了] . Goa siuN si siuN tioh hoa-gu e5  ou-jiam ( pollution ). Che si bun-hoat hong-bin e ou-

jiam. Tong-jian i-goa  iah8-u ji7-su5 ( words) hong-bin e ou-jiam. Goa kam-kak bun-hoat  e ou-jiam  si khah chiah-lat e5 tai-chi.

Na-si [ chiah8 了 ho-chiah8 chiah-koh thinn. ]  tioh8-ai3 iong 了, he si

tai-gu e kong-hoat.

Ki-tha siuN hoa-gu ou-jiam e le :

想到細漢e5時i̍…..想著細漢e5時

講出你e5意見……..講你e5意見, ka7你e5意見講 出來.

講be7出話,  Be7-tang3講出話, …….話講be7出來,  Be7-tang3講話

Peng-an

Tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of

Babuza Sent: Sunday, June 13, 2010 8:09 AM To: Lau Seng-hian; 台語網 Subject: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

Goa e gi-kam bo chit-khoan ku-heng.

                    Babuza

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian <mailto:>

To:  <mailto:> 台語網

Sent: Sunday, June 13, 2010 11:37 AM

Subject: [tgb] V + 了 + 受詞

請教 [UTF-8?]ta?k-礙嚗?> 親像 [UTF-8?]?-kha [UTF-8?]礙 [UTF-8?]?交?嚗蘋 [UTF-8?]ta?k-礙 [UTF-8?]礙 [UTF-8?]

隤??批?嚗獺m 是好 [UTF-8?]礙

台語語句:

(1) 過了兩暝。      [UTF-8?]ko癡-li獺u [UTF-8?]nn?g [UTF-8?]m簾.

(2) 食了三碗。      [UTF-8?]chia?h-li獺u [UTF-8?]sa??[UTF-8?]o獺??

我一直感覺 tsit [UTF-8?]甈曉? 芣 迎?m?-koh soah

[UTF-8?]摰??犖?撖恬?m? 知是 [UTF-8?]m? 是我個人 [UTF-8?]礙 偏見,想 beh 請教 [UTF-8?]ta?k-礙 [UTF-8?]礙 意

 見。

多謝!

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu- bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。  如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至

 。  如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至

 

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW  <http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。> 。

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu- bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。  如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至

 。

 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至

 

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW  <http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。> 。

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

-- Open WebMail Project (http://openwebmail.org)

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW


Re: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

From: Lau Seng-hian
Date: 2010-06-14 14:59:51

文達兄:

有影,連電視廣告,黃西田都按呢講:「我上愛騎跤踏車….」,聽著實在規腹火…..黃西田無可能是台語 bē 輪轉 ê 人…..

騎著跤踏車….是 teh juā iāⁿ?跤踏車 kám 會家己走--sìm?Jiok tsiok 久 tsiah 騎--著 ê 款。

Bun-tat Ng 於 2010年6月14日上午11:58 寫道:

Koh ū 1 tsióng bûn-kù mā kuài-kuài:

A-pa 牽著kha-ta̍h-chhia

                          Bûn-ta̍t

 

Lau Seng-hian 於 2010年6月14日上午10:43 寫道:

我有試過語料庫,m̄-koh 是另外 1 个都合。

論文內底,有 1 个例句需要講著親像 ē-kha ê 句型:

(1)a.伊飯食飽--a。     b.伊食飯飽--a。

    c.*伊食飽飯--a。

若我家己 ê 語感,(1a) kap (1b) lóng OK,獨獨 (1c) 怪怪,為著 beh 確認,我就去允言老師 ê 台語文 Concordance 語料庫查,結果,有幾若十个 (1a) kap (1b) ê 例,若 (1c)--leh,kan-tann 1 條孤例。 Hit-tang-tsūn 我 ê 感覺就是:hit 个孤例 kiám-tshái 是作者寫 m̄-tio̍h,tann suah 已經收入去語料庫--a。

我家己 teh 做文字編輯,上 kài 感慨--ê,就是看著 tsi̍t-kuá 稿件,明明是用華語寫好,tsiah kā 部份語詞替換做台語,就 the̍h 來交,結果不時有 kuá 足 ku 怪 ê 語法,看著是真 gāi-gio̍h,suah m̄ 知 beh kā 改 iah m̄。

學謙老師講了無 m̄-tio̍h,語言是會變化--ê,是使用者用喙 kap 手 teh 投票,決定啥物號做「正確」,問題是,現此時 ê 台語語法一直 teh  hōo 華語 tòo--去,無論是問發音人、查語料庫,華語化--ê、新ê用法直直出現,台語原本底 ê 語法 suah 直直流--去,對做語法研究ê人來講,實在會艱苦心。

我攏一直想講,beh 透過研究,指出台語、華語語法 ê 差別是啥、甚至進一步歸納出原則,結果,我 tann suah 會 giâu 疑,tī 研究 kah 1 个坎站進前,台語 ê「現實語法」就已經 hōo 華語「完全同化」--去,按呢,研究 kap 區別就無意義--a。

根據 tsi̍t-kuá 主流 ê 語法學家 ê 看法,台語 kap 華語根本無啥物語法差別,所致,in 認為無必要致意做台語語法研究,做華語就好,就有夠額來包涵台語,tann 台語語法 ê 變化,拄拄好 teh 支持 in ê 論點,有影!濟濟使用者家己 teh kā 台語語法華語化 ê 結果,就是 teh 造成 1 个既成 ê 事實……..區別 kap 研究 ê 意義……愈看愈無--去。

張學謙 於 2010年6月14日上午10:02 寫道:

Goa kian-gi tu-liau gi-kam i-goa, e-tang khi Tai-gi e gi-liau-khou khoaN u lang an-ne kong bo.

Chit e ku-heng goa ka-ki kai-seng bo an-ne kong. Gi-gian pun-te tioh e pian-hoa, na che-lang kong, ma-si ai chiap-siu.

Hak-khiam

On Sun, 13 Jun 2010 10:20:45 -0400, tanlui wrote

Tai-ke ho:

過了兩暝。食了三碗。Ke [了] chit8 ji, si7 hoa-gu e kong-hoat . chit- ma taioan lang sia  tai-bun, siong-siong ke-thiN chit ji [了] . Goa siuN si siuN tioh hoa-gu e5  ou-jiam ( pollution ). Che si bun-hoat hong-bin e ou-

jiam. Tong-jian i-goa  iah8-u ji7-su5 ( words) hong-bin e ou-jiam. Goa kam-kak bun-hoat  e ou-jiam  si khah chiah-lat e5 tai-chi.

Na-si [ chiah8 了 ho-chiah8 chiah-koh thinn. ]  tioh8-ai3 iong 了, he si

tai-gu e kong-hoat.

Ki-tha siuN hoa-gu ou-jiam e le :

想到細漢e5時i̍…..想著細漢e5時

講出你e5意見……..講你e5意見, ka7你e5意見講 出來.

講be7出話,  Be7-tang3講出話, …….話講be7出來,  Be7-tang3講話

Peng-an

Tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of

Babuza Sent: Sunday, June 13, 2010 8:09 AM To: Lau Seng-hian; 台語網 Subject: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

Goa e gi-kam bo chit-khoan ku-heng.

                    Babuza

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian <mailto:>

To:  <mailto:> 台語網

Sent: Sunday, June 13, 2010 11:37 AM

Subject: [tgb] V + 了 + 受詞

請教 [UTF-8?]ta?k-礙嚗?> 親像 [UTF-8?]?-kha [UTF-8?]礙 [UTF-8?]?交?嚗蘋 [UTF-8?]ta?k-礙 [UTF-8?]礙 [UTF-8?]

隤??批?嚗獺m 是好 [UTF-8?]礙

台語語句:

(1) 過了兩暝。      [UTF-8?]ko癡-li獺u [UTF-8?]nn?g [UTF-8?]m簾.

(2) 食了三碗。      [UTF-8?]chia?h-li獺u [UTF-8?]sa??[UTF-8?]o獺??

我一直感覺 tsit [UTF-8?]甈曉? 芣 迎?m?-koh soah

[UTF-8?]摰??犖?撖恬?m? 知是 [UTF-8?]m? 是我個人 [UTF-8?]礙 偏見,想 beh 請教 [UTF-8?]ta?k-礙 [UTF-8?]礙 意

 見。

多謝!

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu- bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。  如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至

 。  如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至

 

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW  <http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。> 。

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu- bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。  如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至

 。

 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至

 

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW  <http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。> 。

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

-- Open WebMail Project (http://openwebmail.org)

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

From: jintaniau
Date: 2010-06-14 23:19:11

電視政論節目定定聽著"整個(chéng kò)".若m̄是有人滾爽笑講腫腫兩個奶頭(整整兩個年頭).害in整整兩字煞講bē 出喙.抑無無的確整整mā有人ē anni講         另外tàn tiāu這種講法可能是hō͘華語"掉"字tò͘著. 凡勢mā影響幾若代人.細漢時阮hia無聽人anni講. 有人講hak ka̍k   有人講hìⁿ sak  有人講si bô ti̍h 

寄件者: Lau Seng-hian 收件者: 台語網 寄件日期: 2010/6/14 (一) 2:59:51 PM 主 旨: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

文達兄:

有影,連電視廣告,黃西田都按呢講:「我上愛騎跤踏車….」,聽著實在規腹火…..黃西田無可能是台語 bē 輪轉 ê 人…..

騎著跤踏車….是 teh juā iāⁿ?跤踏車 kám 會家己走--sìm?Jiok tsiok 久 tsiah 騎--著 ê 款。

Bun-tat Ng 於 2010年6月14日上午11:58 寫道:

Koh ū 1 tsióng bûn-kù mā kuài-kuài:

A-pa 牽著kha-ta̍h-chhia

                          Bûn-ta̍t

 

Lau Seng-hian 於 2010年6月14日上午10:43 寫道:

我有試過語料庫,m̄-koh 是另外 1 个都合。

論文內底,有 1 个例句需要講著親像 ē-kha ê 句型:

(1)a.伊飯食飽--a。     b.伊食飯飽--a。

    c.*伊食飽飯--a。

若我家己 ê 語感,(1a) kap (1b) lóng OK,獨獨 (1c) 怪怪,為著 beh 確認,我就去允言老師 ê 台語文 Concordance 語料庫查,結果,有幾若十个 (1a) kap (1b) ê 例,若 (1c)--leh,kan-tann 1 條孤例。 Hit-tang-tsūn 我 ê 感覺就是:hit 个孤例 kiám-tshái 是作者寫 m̄-tio̍h,tann suah 已經收入去語料庫--a。

我家己 teh 做文字編輯,上 kài 感慨--ê,就是看著 tsi̍t-kuá 稿件,明明是用華語寫好,tsiah kā 部份語詞替換做台語,就 the̍h 來交,結果不時有 kuá 足 ku 怪 ê 語法,看著是真 gāi-gio̍h,suah m̄ 知 beh kā 改 iah m̄。

學謙老師講了無 m̄-tio̍h,語言是會變化--ê,是使用者用喙 kap 手 teh 投票,決定啥物號做「正確」,問題是,現此時 ê 台語語法一直 teh  hōo 華語 tòo--去,無論是問發音人、查語料庫,華語化--ê、新ê用法直直出現,台語原本底 ê 語法 suah 直直流--去,對做語法研究ê人來講,實在會艱苦心。

我攏一直想講,beh 透過研究,指出台語、華語語法 ê 差別是啥、甚至進一步歸納出原則,結果,我 tann suah 會 giâu 疑,tī 研究 kah 1 个坎站進前,台語 ê「現實語法」就已經 hōo 華語「完全同化」--去,按呢,研究 kap 區別就無意義--a。

根據 tsi̍t-kuá 主流 ê 語法學家 ê 看法,台語 kap 華語根本無啥物語法差別,所致,in 認為無必要致意做台語語法研究,做華語就好,就有夠額來包涵台語,tann 台語語法 ê 變化,拄拄好 teh 支持 in ê 論點,有影!濟濟使用者家己 teh kā 台語語法華語化 ê 結果,就是 teh 造成 1 个既成 ê 事實……..區別 kap 研究 ê 意義……愈看愈無--去。

張學謙 於 2010年6月14日上午10:02 寫道:

Goa kian-gi tu-liau gi-kam i-goa, e-tang khi Tai-gi e gi-liau-khou khoaN u lang an-ne kong bo.

Chit e ku-heng goa ka-ki kai-seng bo an-ne kong. Gi-gian pun-te tioh e pian-hoa, na che-lang kong, ma-si ai chiap-siu.

Hak-khiam

On Sun, 13 Jun 2010 10:20:45 -0400, tanlui wrote

Tai-ke ho:

過了兩暝。食了三碗。Ke [了] chit8 ji, si7 hoa-gu e kong-hoat . chit- ma taioan lang sia  tai-bun, siong-siong ke-thiN chit ji [了] . Goa siuN si siuN tioh hoa-gu e5  ou-jiam ( pollution ). Che si bun-hoat hong-bin e ou-

jiam. Tong-jian i-goa  iah8-u ji7-su5 ( words) hong-bin e ou-jiam. Goa kam-kak bun-hoat  e ou-jiam  si khah chiah-lat e5 tai-chi.

Na-si [ chiah8 了 ho-chiah8 chiah-koh thinn. ]  tioh8-ai3 iong 了, he si

tai-gu e kong-hoat.

Ki-tha siuN hoa-gu ou-jiam e le :

想到細漢e5時i̍…..想著細漢e5時

講出你e5意見……..講你e5意見, ka7你e5意見講 出來.

講be7出話,  Be7-tang3講出話, …….話講be7出來,  Be7-tang3講話

Peng-an

Tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of

Babuza Sent: Sunday, June 13, 2010 8:09 AM To: Lau Seng-hian; 台語網 Subject: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

Goa e gi-kam bo chit-khoan ku-heng.

                    Babuza

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian <mailto:>

To:  <mailto:> 台語網

Sent: Sunday, June 13, 2010 11:37 AM

Subject: [tgb] V + 了 + 受詞

請教 [UTF-8?]ta?k-礙嚗?> 親像 [UTF-8?]?-kha [UTF-8?]礙 [UTF-8?]?交?嚗蘋 [UTF-8?]ta?k-礙 [UTF-8?]礙 [UTF-8?]

隤??批?嚗獺m 是好 [UTF-8?]礙

台語語句:

(1) 過了兩暝。      [UTF-8?]ko癡-li獺u [UTF-8?]nn?g [UTF-8?]m簾.

(2) 食了三碗。      [UTF-8?]chia?h-li獺u [UTF-8?]sa??[UTF-8?]o獺??

我一直感覺 tsit [UTF-8?]甈曉? 芣 迎?m?-koh soah

[UTF-8?]摰??犖?撖恬?m? 知是 [UTF-8?]m? 是我個人 [UTF-8?]礙 偏見,想 beh 請教 [UTF-8?]ta?k-礙 [UTF-8?]礙 意

 見。

多謝!

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu- bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。  如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至

 。  如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至

 

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW  <http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。> 。

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu- bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。  如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至

 。

 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至

 

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW  <http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。> 。

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

-- Open WebMail Project (http://openwebmail.org)

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW


Re: RE: [tgb] V + 了 + 受詞

From: tanlui
Date: 2010-06-15 01:00:12

Kang-khoan bun-te. Che si ui3 hoa-gu ku3 tit-chiap hoan-ek khoe-lai e kong-hoat.

 

tanlui

 

From: [mailto:] **On Behalf Of **Bun-tat Ng

Sent: Sunday, June 13, 2010 11:59 PM

To: Lau Seng-hian

Cc: 台語網

Subject: Re: [tgb] V + 了

  • 受詞

 

Koh ū 1 tsióng bûn-kù mā kuài-kuài:

A-pa 牽著kha-ta̍h-chhia

                          Bûn-ta̍t

 

Lau Seng-hian 於 2010年6月14日上午10:43 寫道:

我有試過語料庫,m̄-koh 是另外 1 个都合。

論文內底,有 1 个例句需要講著親像 ē-kha ê 句型:

(1)a.伊飯食飽--a。

    b.伊食飯飽--a。

    c.*伊食飽飯--a。

若我家己 ê 語感,(1a) kap (1b) lóng OK,獨獨 (1c) 怪怪,為著 beh 確認,我就去允言老師 ê 台語文 Concordance 語料庫查,結果,有幾若十个 (1a) kap (1b) ê 例,若 (1c)--leh,kan-tann 1 條孤例。 Hit-tang-tsūn 我 ê 感覺就是:hit 个孤例 kiám-tshái 是作者寫 m̄-tio̍h,tann suah 已經收入去語料庫--a。

我家己 teh 做文字編輯,上 kài 感慨--ê,就是看著 tsi̍t-kuá 稿件,明明是用華語寫好,tsiah kā 部份語詞替換做台語,就 the̍h 來交,結果不時有 kuá 足 ku 怪 ê 語法,看著是真 gāi-gio̍h,suah m̄ 知 beh kā 改 iah m̄。

學謙老師講了無 m̄-tio̍h,語言是會變化--ê,是使用者用喙 kap 手 teh 投票,決定啥物號做「正確」,問題是,現此時 ê 台語語法一直 teh  hōo 華語 tòo--去,無論是問發音人、查語料庫,華語化--ê、新ê用法直直出現,台語原本底 ê 語法 suah 直直流--去,對做語法研究ê人來講,實在會艱苦心。

我攏一直想講,beh 透過研究,指出台語、華語語法 ê 差別是啥、甚至進一步歸納出原則,結果,我 tann suah 會 giâu 疑,tī 研究 kah 1 个坎站進前,台語 ê「現實語法」就已經 hōo 華語「完全同化」--去,按呢,研究 kap 區別就無意義--a。

根據 tsi̍t-kuá 主流 ê 語法學家 ê 看法,台語 kap 華語根本無啥物語法差別,所致,in 認為無必要致意做台語語法研究,做華語就好,就有夠額來包涵台語,tann 台語語法 ê 變化,拄拄好 teh 支持 in ê 論點,有影!濟濟使用者家己 teh kā 台語語法華語化 ê 結果,就是 teh 造成 1 个既成 ê 事實……..區別 kap 研究 ê 意義……愈看愈無--去。

張學謙

於 2010年6月14日上午10:02 寫道:

Goa kian-gi tu-liau gi-kam i-goa, e-tang khi Tai-gi e gi-liau-khou khoaN u lang an-ne

kong bo.

Chit e ku-heng goa ka-ki kai-seng bo an-ne kong.

Gi-gian pun-te tioh e pian-hoa, na che-lang kong, ma-si ai chiap-siu.

Hak-khiam

On Sun, 13 Jun 2010 10:20:45 -0400, tanlui wrote

 

Tai-ke ho:

過了兩暝。食了三碗。Ke [了] chit8 ji, si7 hoa-gu e kong-hoat . chit-

ma taioan lang sia

 tai-bun, siong-siong ke-thiN chit ji [了] . Goa siuN si

siuN tioh hoa-gu e5

 ou-jiam ( pollution ). Che si bun-hoat hong-bin e ou-

jiam. Tong-jian i-goa

 iah8-u ji7-su5 ( words) hong-bin e ou-jiam. Goa kam-kak

bun-hoat  e ou-jiam

 si khah chiah-lat e5 tai-chi.

Na-si [ chiah8 了 ho-chiah8 chiah-koh thinn. ]  tioh8-ai3 iong 了, he si

tai-gu e kong-hoat.

Ki-tha siuN hoa-gu ou-jiam e le :

想到細漢e5時i̍…..想著細漢e5時

講出你e5意見……..講你e5意見, ka7你e5意見講 出來.

講be7出話,  Be7-tang3講出話, …….話講be7出來,  Be7-tang3講話

Peng-an

Tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of

Babuza

Sent: Sunday, June 13, 2010 8:09 AM

To: Lau Seng-hian; 台語網

Subject: Re: [tgb] V + 了

  • 受詞

Goa e gi-kam bo chit-khoan ku-heng.

                    Babuza

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian <mailto:>

To:  <mailto:> 台語網

Sent: Sunday, June 13, 2010 11:37 AM

Subject: [tgb] V + 了

  • 受詞

請教 [UTF-8?]ta?k-礙嚗?>

親像 [UTF-8?]?-kha [UTF-8?]礙 [UTF-8?]?交?嚗蘋 [UTF-8?]ta?k-礙 [UTF-8?]礙 [UTF-8?]

隤??批?嚗獺m 是好 [UTF-8?]礙

台語語句:

(1) 過了兩暝。

     [UTF-8?]ko癡-li獺u [UTF-8?]nn?g [UTF-8?]m簾.

(2) 食了三碗。

     [UTF-8?]chia?h-li獺u [UTF-8?]sa??[UTF-8?]o獺??

我一直感覺 tsit [UTF-8?]甈曉? 芣 迎?m?-koh soah

[UTF-8?]摰??犖?撖恬?m? 知是 [UTF-8?]m? 是我個人 [UTF-8?]礙 偏見,想 beh 請教

[UTF-8?]ta?k-礙 [UTF-8?]礙 意

 

 見。

多謝!

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-

bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至

 。

 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至

 

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

 <http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。> 。

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-

bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至

 。

 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至

 

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

 <http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。> 。

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

--

Open WebMail Project (http://openwebmail.org)

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

 

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW


Re: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

From: bingh tang
Date: 2010-06-15 01:16:28

Bun-teChe si 雙關:1] ou-jiam ? ou-jiam a] contamination? b] pollution?2] 同化 ? Tang

On 6/14/10, tanlui wrote:

Kang-khoan bun-te. Che si ui3 hoa-gu ku3 tit-chiap hoan-ek khoe-lai e kong-hoat.

tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of Bun-tat Ng Sent: Sunday, June 13, 2010 11:59 PM To: Lau Seng-hian Cc: 台語網 Subject: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

Koh ū 1 tsióng bûn-kù mā kuài-kuài:

A-pa 牽著kha-ta̍h-chhia

                      Bûn-ta̍t

Lau Seng-hian 於 2010年6月14日上午10:43 寫道:

我有試過語料庫,m̄-koh 是另外 1 个都合。

論文內底,有 1 个例句需要講著親像 ē-kha ê 句型:

(1)a.伊飯食飽--a。 b.伊食飯飽--a。 c.*伊食飽飯--a。

若我家己 ê 語感,(1a) kap (1b) lóng OK,獨獨 (1c) 怪怪,為著 beh 確認,我就去允言老師 ê 台語文 Concordance 語料庫查,結果,有幾若十个 (1a) kap (1b) ê 例,若 (1c)--leh,kan-tann 1 條孤例。 Hit-tang-tsūn 我 ê 感覺就是:hit 个孤例 kiám-tshái 是作者寫 m̄-tio̍h,tann suah 已經收入去語料庫--a。

我家己 teh 做文字編輯,上 kài 感慨--ê,就是看著 tsi̍t-kuá 稿件,明明是用華語寫好,tsiah kā 部份語詞替換做台語,就 the̍h 來交,結果不時有 kuá 足 ku 怪 ê 語法,看著是真 gāi-gio̍h,suah m̄ 知 beh kā 改 iah m̄。

學謙老師講了無 m̄-tio̍h,語言是會變化--ê,是使用者用喙 kap 手 teh 投票,決定啥物號做「正確」,問題是,現此時 ê 台語語法一直 teh hōo 華語 tòo--去,無論是問發音人、查語料庫,華語化--ê、新ê用法直直出現,台語原本底 ê 語法 suah 直直流--去,對做語法研究ê人來講,實在會艱苦心。

我攏一直想講,beh 透過研究,指出台語、華語語法 ê 差別是啥、甚至進一步歸納出原則,結果,我 tann suah 會 giâu 疑,tī 研究 kah 1 个坎站進前,台語 ê「現實語法」就已經 hōo 華語「完全同化」--去,按呢,研究 kap 區別就無意義--a。

根據 tsi̍t-kuá 主流 ê 語法學家 ê 看法,台語 kap 華語根本無啥物語法差別,所致,in 認為無必要致意做台語語法研究,做華語就好,就有夠額來包涵台語,tann 台語語法 ê 變化,拄拄好 teh 支持 in ê 論點,有影!濟濟使用者家己 teh kā 台語語法華語化 ê 結果,就是 teh 造成 1 个既成 ê 事實……..區別 kap 研究 ê 意義……愈看愈無--去。

張學謙 於 2010年6月14日上午10:02 寫道:

Goa kian-gi tu-liau gi-kam i-goa, e-tang khi Tai-gi e gi-liau-khou khoaN u lang an-ne kong bo.

Chit e ku-heng goa ka-ki kai-seng bo an-ne kong. Gi-gian pun-te tioh e pian-hoa, na che-lang kong, ma-si ai chiap-siu.

Hak-khiam

On Sun, 13 Jun 2010 10:20:45 -0400, tanlui wrote

Tai-ke ho:

過了兩暝。食了三碗。Ke [了] chit8 ji, si7 hoa-gu e kong-hoat . chit- ma taioan lang sia tai-bun, siong-siong ke-thiN chit ji [了] . Goa siuN si siuN tioh hoa-gu e5 ou-jiam ( pollution ). Che si bun-hoat hong-bin e ou- jiam. Tong-jian i-goa iah8-u ji7-su5 ( words) hong-bin e ou-jiam. Goa kam-kak bun-hoat e ou-jiam si khah chiah-lat e5 tai-chi.

Na-si [ chiah8 了 ho-chiah8 chiah-koh thinn. ] tioh8-ai3 iong 了, he si tai-gu e kong-hoat.

Ki-tha siuN hoa-gu ou-jiam e le :

想到細漢e5時i̍…..想著細漢e5時

講出你e5意見……..講你e5意見, ka7你e5意見講 出來.

講be7出話, Be7-tang3講出話, …….話講be7出來, Be7-tang3講話

Peng-an

Tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of Babuza Sent: Sunday, June 13, 2010 8:09 AM To: Lau Seng-hian; 台語網 Subject: Re: [tgb] V + 了 + 受詞

Goa e gi-kam bo chit-khoan ku-heng.

                Babuza

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian <mailto:>

To: <mailto:> 台語網

Sent: Sunday, June 13, 2010 11:37 AM

Subject: [tgb] V + 了 + 受詞

請教 [UTF-8?]ta?k-礙嚗?> 親像 [UTF-8?]?-kha [UTF-8?]礙 [UTF-8?]?交?嚗蘋 [UTF-8?]ta?k-礙 [UTF-8?]礙 [UTF-8?] 隤??批?嚗獺m 是好 [UTF-8?]礙 台語語句:

(1) 過了兩暝。 [UTF-8?]ko癡-li獺u [UTF-8?]nn?g [UTF-8?]m簾.

(2) 食了三碗。 [UTF-8?]chia?h-li獺u [UTF-8?]sa??[UTF-8?]o獺??

我一直感覺 tsit [UTF-8?]甈曉? 芣 迎?m?-koh soah [UTF-8?]摰??犖?撖恬?m? 知是 [UTF-8?]m? 是我個人 [UTF-8?]礙 偏見,想 beh 請教 [UTF-8?]ta?k-礙 [UTF-8?]礙 意

見。

多謝!

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu- bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至

<mailto:> <mailto: > 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW <http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。> 。

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu- bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至

<mailto:> <mailto: > 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW <http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。> 。

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至

<mailto:> 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

--

Open WebMail Project (http://openwebmail.org <http://openwebmail.org/> )

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至

<mailto:> 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW