RE: [tgb] 的摘要 - 3 個主題,5 則更新
RE: [tgb] 的摘要 - 3 個主題,5 則更新
From: Chhoa Kim Eng
Date: 2017-03-01 07:29:41
著墨 nā-kóng “tùi-tiōng” kiám/kám-hó? 薰陶 Góa iáu-bōe siūⁿ-ū, tán góa nā-ū khah-hó--ê kóng-hoat chiah-koh khé/(khí-lâi)-chia tah. CKE From: [mailto:] Sent: Wednesday, March 1, 2017 2:26 AM To: 摘要收件者 Subject: [tgb] 的摘要 - 3 個主題,5 則更新
主題摘要 查看所有主題
· 請問華語ê「薰陶」咱台語án怎講khah好?Ló͘-la̍t. - 3 則更新 · 唸歌詩、吃魷魚粥 他們主張228紀念應民俗化 - 1 則更新 · 請問華語ê「著墨」咱台語án怎講khah好? - 1 則更新
請問華語ê「薰陶」咱台語án怎講khah好?Ló͘-la̍t.
Lim Chun-iok : Feb 27 06:02PM -0500
-- 基本人權:使用母語活出台灣人ê尊嚴! Frank Lin, Lîm Chùn-io̍k 林俊育 http://ctb.fhl.net 全民台語聖經 http://sloan.fhl.net(台語點字 http://hakka.fhl.net http://taigi.fhl.net
Lim Jukhai : Feb 28 09:18AM +0800
建議:hun-chìm (燻浸) Lim Chun-iok 於 2017年2月28日 上午7:02 寫道: -- Lîm jū-khái, E-mail add: 台語幸福山茶園:http://jukhai.blogspot.com/ 阿凱教學網站http:://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/
Andrew Kuo : Feb 28 03:20AM -0800
根本的意思是[受好的影嚮] - 要看文脈來決定用詞.
uibun : Feb 28 10:39AM +0800
唸歌詩、吃魷魚粥 他們主張228紀念應民俗化 http://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/1987298 --Wi-vun T. Chiung --蔣為文 --Chiúⁿ Ûi-bûn --Tưởng Vi Văn --ショウ イブン ***************** Professor of Linguistics Taiffalo's Study of Eco-linguistics of Society http://uibun.twl.ncku.edu.tw Center for Taiwanese Languages Testing http://ctlt.twl.ncku.edu.tw Center for Vietnamese Studies http://cvs.twl.ncku.edu.tw Department of Taiwanese Literature http://www.twl.ncku.edu.tw National Cheng Kung University, TAIWAN E-mail: (private) E-mail: (office) Tel: +886-6-2757575 ext 52627 (Taiwan) Fax: +886-6-2755190 (Taiwan) *****************
"tai" : Feb 28 10:20AM +0800
Lim tiuN-lo peng-an: Goa i-cheng m-chai li ti hoan-ek Seng-keng. Bo liau-kai li mng chit koa Pak-kiaN m̀oe Tai-oan-oe e kong hoat. Hian-chai goa chai-iaN li e goan-in. Tui li chin phaiN-se. To-sia li e lo-lek.
Kam-sia.
Cheng-tek siong.
From: tai [mailto:] Sent: Saturday, October 10, 2015 10:51 AM To: 'Lim Chun-iok'; 'Bang Taigu' Subject: RE: [tgb] 請問華語ê「著墨」咱台語án怎講khah好?
Ti TaiGuBang siong-siong u lang mng kong Pak-KiaN-oe e xxxx Taioan oe beh an-na kong. Tai-oan oe u i tek-iu e piau-hian hong-hoat. Su-sit siong, Tui sin e ji ku, lan ai khi hoat-tiam’Tai-oan oe e Kong-hoat. Lan na nou-lek chiong Pak-kiaN oe hoan choe Tai-oan oe, si-chia bo i e su-iau seng. Tai-oan oe ai ka-ti lai hoat tiam lan e gu-su^ chia-tioh. KhoaN tian-si e Tai-gu po-to, chin choe long si Pak-kiaN hoa e Tai-gu, thiaN tioh chin ngai-gioh.
台 語 語法, 與北京話無相款, 咱敢有須要將北京話翻成台語? 咱是m是愛來發展台灣話e 語詞 也創造以前無的話e 講法? 請教各先進. 感謝. 勞力.
From: [mailto:] On Behalf Of Lim Chun-iok Sent: Saturday, October 10, 2015 8:39 AM To: Bang Taigu Subject: [tgb] 請問華語ê「著墨」咱台語án怎講khah好?
基本人權:使用母語活出台灣人ê尊嚴! Lîm Chùn-io̍k 林俊育 http://ctb.fhl.net 全民台語聖經 http://sloan.fhl.net(台語點字 http://hakka.fhl.net http://taigi.fhl.net -- 這是 Google 網上論壇針對「Tai-gu-bang」群組發送的訂閱通知郵件。 如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。 如要在這個群組張貼留言,請傳送電子郵件到 。 請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu。 如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/d/optout。
您已訂閱這個群組的更新通知,因此我們特別傳送這份摘要給您。如要變更訂閱設定,請前往群組成員頁面。 如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。