Kap德國轉--來ê朋友開講
Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Lau Seng-hian
Date: 2009-08-27 10:47:16
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Lim Chun-iok
Date: 2009-08-27 11:21:31
大家,平安
我應紐約台灣會館蔡明峰理事長邀請去教台客英華四語合一班 台客華語使用白話字,目的beh hō͘紐約四大族群互相學習對方語言, 互相尊重, 來達到和協進步
教材請參觀指教 http://taigiol.fhl.net/vcd/rotaiugbk.php?user=taigi&bid=130
俊育
2009/8/27 Lau Seng-hian
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- 基本人權:使用母語活出台灣人ê尊嚴! Lim Chun-iok http://sloan.fhl.net(台語點字) http://hakka.fhl.net http://taigi.fhl.net
Re: RE: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
From: tanlui
Date: 2009-08-27 19:34:16
Seng-hian hiaN :
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak.
ping-an
tanlui
From: [mailto:] **On Behalf Of **Lau Seng-hian
Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM
To: 台語網
Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Hak-khiam TiuN
Date: 2009-08-27 22:54:19
Tak-ke ho:Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..Hak-khiam 2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN :
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak. ping-an
tanlui
From: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Lim
Date: 2009-08-29 12:43:43
Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai."khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??Khai
----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網" Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN :
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak. ping-an
tanlui
From: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Hak-khiam TiuN
Date: 2009-08-28 16:37:12
Khai-ko:Chin to-sia li chi-cheng, eng-kai si kheh-koan chiah-tioh. Goa ka-ki si chan-seng li sou kong e "eng POJ lai sia Taigi", m-koh goa ma bo hoan-tui jin-ho-lang iong jin-ho e LMJ ah-si ki-tha e he-tong lai sia Tai-gi, sit-chai-kong, goa hoan-tui ma bo-hau, u-lang beh sia Tai-gi tioh-ai thau-chhio a. Goa chit-ma e siuN-hoat si phou-kip-hoa pi phiau-chun-hoa koh khah tiong-iau, kaN sia tioh iaN.Goa khah hoan-lo e si POJ hoat-piau e khong-khan khah chio e bun-te. Bun-te ki-sit bo kai giam-tiong, chong-si ai u lang sia, u lang chou-chip. Goa kin-a-jit siu-tioh chit tiuN phoe si Kanata e kok-che kau-iok ki-khan e iau-ko-phoe, in u soaN-teng e pan-pun: http://www.ccsenet.org/ies/SoaN-teng hoat-piau khah seng-su, ma khah khoan-po. Chit-ma blog, tho-lun-khu long kai hong-pian sek-lip, u heng-chhu e lang, hoan-se e-tang sek chit-e POJ tho-lun-khu.Goa choe-kin chin bo-eng, koh 10 goa kang tioh-ai tau chit phiN Finland e gi-gian cheng-chhek e bun-chiuN. Ma beh khai-hak a. Khai-hak liau, khah-eng e si-chun e-tang lai tho-lun.Na chiu hian-iu e chou-chit lai khoaN, TLH e i-hiong eng-kai si chin tiong-iau, chong-si tak-ke kek-tiam-tiam bo beh khi khap chit-e bun-te, goa ma bo saN siuN beh kong.Hak-khiam2009/8/29 Lim :
Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??
Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網" Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN :
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak. ping-an
tanlui
From: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From:
Date: 2009-08-28 21:08:15
"chong-si ai u lang sia"
Kóng liáu chin hó!
Ài hō͘-i Tâi-gí-bûn sì-kè ia̍h-ia̍h-pe. Hō͘ lán kok só͘-chāi teh o̍h LMJ ê lâm-lú-ló-iù lóng ū mn̍gh-kiān thang khoàⁿ, thang ho̍k-si̍p i só͘ o̍h-tio̍h ê LMJ, thang sì-kè thoân, sì-kè ta(tián). Ū chin-choē jia̍t-sim ê gâu-lâng teh khui-pan pang lán kàu-io̍k siau-huì-chiá. Lán ū-lêng-le̍k, tuì chit-gê chhī-tiûⁿ ū ì-hiòng ê lâng, mā-ài tāi-liōng seng-sán kok-chióng sim-sek-ê, ū-lō͘-ēng-ê, bô-ēng boē-sái-ê ê sán-phín èng lâng-kheh ê su-kiû. Án-ne lán to̍h pang-tio̍h kàu-io̍k-chiá loh, pang-tio̍h siau-huì-chiá loh, koh khah iàu-kín-ê sī kâng chit-gê sî-chūn lán mā pang-chān-tio̍h lán ki-kī loh. Chiàm-iú-lu̍t to̍h sī án-ne chi̍t-lia̍p, nn̄g-lia̍p án-ne lia̍p-chek khí-lâi-ē.
----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN"
To: "Lim "
Cc: "台語網"
Sent: Friday, August 28, 2009 4:37 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Khai-ko:
Chin to-sia li chi-cheng, eng-kai si kheh-koan chiah-tioh. Goa ka-ki si chan-seng li sou kong e "eng POJ lai sia Taigi", m-koh goa ma bo hoan-tui jin-ho-lang iong jin-ho e LMJ ah-si ki-tha e he-tong lai sia Tai-gi, sit-chai-kong, goa hoan-tui ma bo-hau, u-lang beh sia Tai-gi tioh-ai thau-chhio a. Goa chit-ma e siuN-hoat si phou-kip-hoa pi phiau-chun-hoa koh khah tiong-iau, kaN sia tioh iaN.
Goa khah hoan-lo e si POJ hoat-piau e khong-khan khah chio e bun-te. Bun-te ki-sit bo kai giam-tiong, chong-si ai u lang sia, u lang chou-chip. Goa kin-a-jit siu-tioh chit tiuN phoe si Kanata e kok-che kau-iok ki-khan e iau-ko-phoe, in u soaN-teng e pan-pun:
SoaN-teng hoat-piau khah seng-su, ma khah khoan-po. Chit-ma blog, tho-lun-khu long kai hong-pian sek-lip, u heng-chhu e lang, hoan-se e-tang sek chit-e POJ tho-lun-khu.
Goa choe-kin chin bo-eng, koh 10 goa kang tioh-ai tau chit phiN Finland e gi-gian cheng-chhek e bun-chiuN. Ma beh khai-hak a. Khai-hak liau, khah-eng e si-chun e-tang lai tho-lun.
Na chiu hian-iu e chou-chit lai khoaN, TLH e i-hiong eng-kai si chin tiong-iau, chong-si tak-ke kek-tiam-tiam bo beh khi khap chit-e bun-te, goa ma bo saN siuN beh kong.
Hak-khiam
2009/8/29 Lim :
Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??
Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"
Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian
tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN :
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap
tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak.
ping-an
tanlui
From:
[mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê
lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm
Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h
tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah
ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á
sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge
語kap德語北部方言不止仔sîng;koh
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi
1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám
ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê
Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī
hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」
總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Lau Seng-hian
Date: 2009-08-28 22:28:32
Khai--哥:
問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui,
Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia
Taigi" kang-khoan.
Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh
chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??
Khai
----- Original Message -----
From: "Hak-khiam TiuN"
To: "tanlui"
Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"
Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su
ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau.
In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai
cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e
mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si
iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat
chin bo-kang e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e
ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian
chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui
it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e
kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau.
Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian
tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut
bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong;
hoaiN-sia vs. tit-sia…..
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN :
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang
gu-gian e
‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong,
huat-kian
Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap
tik-gu
tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu
kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,
kho-ling sit sing-khak.
ping-an
tanlui
From: [mailto:] On Behalf Of
Lau Seng-hian
Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM
To: 台語網
Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê
lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm
Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h
tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah
ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á
sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge
語kap德語北部方言不止仔sîng;koh
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi
1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám
ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê
Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī
hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」
總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Lim
Date: 2009-08-31 10:54:40
Seng-hian hiaN peng-an,
Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN).
I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai.
Kiat-kiok leh??
"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???
M-koh,
POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??
TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Khai--哥:
問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??
Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN"
To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網" Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat
chin bo-kang e ke-tat-koan.Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN :TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong,
huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak. ping-an tanluiFrom: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê
lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。 Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。 Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」 Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。 當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī
hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」 聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」 「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」 -- Lau, Seng-hian~無 koh 在定,ma 無放外外~
>
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Lau Seng-hian
Date: 2009-08-30 11:42:38
Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……
Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?
當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?
你講了真tio̍h,mài koh 1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?
我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。
2009/8/31 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN).
I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai.
Kiat-kiok leh??
"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???
M-koh,
POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??
TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Khai--哥:
問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??
Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN"
To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網" Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat
chin bo-kang e ke-tat-koan.Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN :TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong,
huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak. ping-an tanluiFrom: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê
lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。 Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。 Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」 Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。 當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī
hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」 聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」 「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」 -- Lau, Seng-hian~無 koh 在定,ma 無放外外~
>
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Hak-khiam TiuN
Date: 2009-08-30 12:12:32
Gi-gian pun-te tioh e pian-chhian, goan-thau si to-ui, boe-a an-choaN koh-si leng-goa chit e kou-su. Cheng-hu chhap-chhiu lai ka-sok ah-si chou-ngai ian-pian/ke-siok e hong-hiong si bok-cheng lan tu-tioh e gi-te. Cheng-hu chiang-ap chiuN-siuN che-tou (reward system) khak-sit u khip-in-lek, chong-si kui-e kau-iok the-che e LMJ kau-iok, put-koan-si Hoa-gi ah-si bo-gi long iau bo-kau-giah.Koan-he POJ si-m-si pun-thou bun-ji, goa u sia-koe chit phiN bun-chiuN, POJ kah Tai-gi-bun e hian-tai-hoa, lai-te te 4 chiat u koa mih-kiaN e-tang chham-kho:白話字kap台語文的現代化 http://iug.csie.dahan.edu.tw/TG/Hakkhiam/chokphin/lunbun/POJvsTGBhth.htm4.白話字世俗化、本土化kap現代化的歷程白話字tī台灣差不多有139冬的歷史。[16]1865年長老教會的馬雅各醫生kā白話字引入來台灣,hit年伊正式tī台南設立傳教本部(賴永祥 1990:277-280)。早期教會推sak白話字的原因,主要是beh hō͘教徒會凍家己用母語來讀聖經,白話字會凍真緊達到這個目標,漢字無法度。巴克禮按呢講:「對我tú來台灣,我就確信3項代誌,到taⁿ 50年來,iáu koh堅持這個信念。第一,若beh愛有健康活潑的教會,每一個信徒,不分男女,攏愛家己研讀聖經。第二,以目前情形來看,使用漢字絕對無法度達到這個目標。第三,beh達到這個目標,只有使用羅馬拼音的白話字。咱會凍用這種簡單容易學的白話字教hia的m̄-bat字的人。」(引自詹正義 1976:59)。雖然推sak白話字背後的動機是宗教,m̄-koh文字當做教育的重要工具,學起來了後自然會凍作其他的路用,特別是吸收新智識。白話字的推sak者mā真鼓勵這款的運用,所以除了宗教作品以外,koh有出版其他智識性的冊來開闊閱讀視野,追求新知(張妙娟 2000:200)。為著beh推sak白話字教會koh辦《台灣府城教會報》(1885-1969)來作推行白話字教育的輔助工具;而且koh大力推銷白話字,教會報第一張(1885年)著透過有獎金的徵文比賽來論白話字的利益,che會凍講是台灣通早的語言行銷(language marketing)的例。In推銷白話字的方法主要是論證白話字有以下幾項優點(張妙娟 2000:200-201):1)白話字比漢字khah 容易讀、真緊著學會曉;2)白話字比漢字khah 容易寫;3)不管男女老幼攏會凍學;4)幫贊教會興旺;5)各行各業攏會凍受益得智慧;6)白話字會凍幫贊漢字學習。咱若注意看chia的理由,干乾第四個理由是直接及宗教有關係,chhun的其實攏直接用工具性的理由teh siâⁿ--人。傳教士用語言工具論的觀點teh推sak白話字。語言工具論是語言規畫的一款方法,強調提升語言的效率,愛好學、好讀、好寫(Fasold 1984)。白話字確實是真有效率的文字工具,總是khah無ha̍h漢人對漢字的情感tek依附(sentimental attachment),白話字tī面對漢人強烈的漢字情結之下,beh推sak白話字mā干乾會凍依靠伊工具性的價值,按呢作tō難免會種落世俗化的種子。荷蘭人16世紀的時陣,tī台灣用羅馬字傳教,荷蘭人離開了後,平埔族kā羅馬字提來作世俗的路用(kah漢人拍契約),一直到十九世紀猶koh teh用,巴克禮推廣白話字kah新港文書mā加減有關係。講起來也趣味,有當時仔種瓠仔生菜瓜,菜瓜尾仔koh變作瓠仔。日據時期蔡培火等人bat提倡「白話字普及運動」,按算beh kā白話字推sak到社會,作社會改革的路用,用簡單好學的白話字做普及知識kap啟發民眾的文字工具。蔡培火是有意識beh kā白話字應用tī社會啟蒙的第一人。蔡培火tī 1925年出版完全用白話字寫的社會評論集《Cha̍p-Hāng Kóan-Kiàn》(蔡培火 1925)。Tī hit本冊的第二章「新台灣kap羅馬字的關係」伊koh進一步說明推行羅馬字的理由,伊的論點會凍歸納作﹕1)漢字傷pháiⁿ學,羅馬字簡單學習;2)漢文kap日本的國語攏pháiⁿ學,先學國語,普及教育無望;3)先學台灣話的羅馬字,會使有自修的能力koh會使幫贊國語kap漢文的學習;4)M̄-bat國語iah是漢文的人,會使用透過羅馬字來得著智識;5)漢字標記台語有不足的所在;6)羅馬字是普及教育kap學習其他語言的基礎。雖bóng蔡培火大力teh推廣白話字,m̄-koh tú著chiâⁿ大的阻擋,iáu無法度hō͘社會接受。日本政府是彼陣白話字推sak siōng大的阻礙。日本政府用普及羅馬字對同化政策不利koh會妨礙「國語」(日語)做理由,一直阻擋羅馬字運動的推行,bat禁止辦「羅馬白話字講習會」(吳文星 1992:342-343)。除去殖民政府的阻擋,智識份子無積極投入響應mā造chiâⁿ羅馬字無法度普及。Hit當時台灣的人口,bat字的雖bóng無chē,主要iáu是使用漢字的社會。另外,彼陣的智識份子有強烈的漢民族意識,大部份贊成普及漢文。張洪南(1923)kā反對學羅馬字 ê 意見整理做三點﹕1)kā羅馬字當做是外國字;2)kioh是羅馬字kan-taⁿ基督教徒teh用;3)kioh是kan-taⁿ青盲牛chiah需要學羅馬字。張洪南khiā tī實用主義 ê 角度認為拼音字比漢字合理、好用,無分國界攏會使用。伊mā認為羅馬字使用無限定tī教會,bat漢字的人,koh khah愛學羅馬字,來協助m̄-bat字的人(莊淑芝 1994:214)。日本時代了後,國民黨繼續日本政府打壓羅馬字的政策,手段加真粗殘。國民黨政府bat命令各地警察局沒收白話字聖經,連原住民各族的聖經mā被沒收koh禁止使用。長老教會因為按呢 bat tī 1975年11月18日提出:「阮的呼籲」的聲明,以人民宗教信仰自由的權利,要求政府歸還新翻白話字聖經(俗稱紅皮聖經),而且愛允准出版任何語言的聖經(董芳苑 1996)。Che可能是台灣人第一擺khiā出來向官方爭取母語的語言文字權。總是長老教會對白話字的支持熱情mā慢慢仔消失去,無親像早期教會hiah-nih拍拼teh推sak白話字。一方面是國民黨的壓制,一方面是國語政策的推行下,規個社會華語化kah漢字化,致到長老教會的教會公報tī 1970年開始用華語kah漢字刊行,本底完全使用台語白話字的報紙,mā華語化、漢字化啊。對Iûⁿ & Tân-Tēⁿ的統計表(表2)白話字tī 1970年開始突然間變少,一直到解嚴了後,白話字的出版chiah koh大量出現。1990年了後白話字正式對教會行向民間。白話字的推動者除了教會人士以外,koh增加chē-chē的社會人士。[17]過去白話字的使用者是教會人士,chit-má soah thòaⁿ出去教會外口,chiâⁿ做bē少非教徒書寫台語的工具。白話字世俗化會使對1990年開始文學作品kah教材的數量攏比宗教khah chē看出來(參考表2),寫作者教徒kah非教徒攏有,寫作的內容是宗教以外的主題。這個時期的白話字運動kah母語運動、政治運動結合做夥。相對國民黨的國語單語教育,反對黨提出母語教育、雙語教育。母語beh教育當然需要有母語的書面語。白話字的重要性mā tī這陣開始受人重視。因為漢字無夠額紀錄台語,koh加上漢字標音功能有限的問題,白話字的標音能力及伊chē-chē的讀寫基礎建設(基本教材、師資、辭典)hō͘伊變做羅馬字學習的第一選擇。1990年代民進黨執政的縣市開始用白話字編小學台語文教科書,白話字第一擺進入公家設立的學校。這個時陣,國民黨改變過去高壓的策略對付白話字,改採『分而治之』的手段,國民黨的國語推行委員會另外公布TLPA系統kah白話字對抗,造成台語文內部矛盾。[18]尾仔換民進黨執政了後,sòa變做以華語作中心,kā漢語拼音修改作通用拼音,結果台語羅馬字愈舞愈亂,對兩套變三套,tú好kah語言規劃要求減少差異倒péng,mā違背台灣原本的語文生態。現代白話字運動背後的動機有幾仔種。文化保存kah歷史記憶沿續是真重要的動機。陳鄭弘堯(2004/9/12 個人通批)指出支持白話字的一種心理tek的動機是“希望‘過去’kah‘現在’會凍相牽連,bē因為政權的來去,一直換文字、語言…..;歷史會凍切作清國/日本時代/ROC時代等等, m̄-koh白話字‘永遠無變’。”[19] 真tú好,我10幾年前bat訪問林宗源先生,伊講伊會堅持母語寫作,一個真重要的原因就是,外來的政權來來去去,伊向望會凍tī文化上建立一個bē hō͘外來統治者拍斷的本土文學傳統。過去打壓白話字的殖民政權一個一個倒啊,白話字傳統原在。張裕宏(2001﹕175;186)真強調白話字傳統的重要性,伊認為beh建立對台語的信心,“就愛hō͘台灣人知影咱的傳統,hō͘台灣人知影家己有久長的好傳統來感覺驕傲,”就目前來講,“白話字的文獻夭是上豐富,佔所有得會著得台語文獻得大部份,所以白話字夭是上重要,是負責台語傳承得大樹身。”這種文化傳承kah文化資源的觀點,是維持白話字運動通強的動力。除了保存台語的文化的動機以外,mā有真深的意識形態的動機。語文kah認同有真深的牽連。Kiám-chhái che是歷史的重複,過去原住民teh對抗漢人的時陣有用羅馬字作自我定位象徵 (賀安娟 1998:107), 白話字tī 現代mā成做“去中國化”抑是講“脫漢”的象徵(蔣為文 1996;2004)。總是完全脫離漢字的市場khah e̍h,khah chē人採取混合 (hybridization) 的手段,kā白話字kah漢字lām teh寫。漢羅書面語的發展會凍算是白話字本土化的一個面向。白話字tī這個時期有真大的轉變。除了傳統的語言工具論以外,koh加上整合tek的動機(integrative motivation),強調白話字的歷史性、社會性kah本土化的面向。現任台灣羅馬字協會(以下簡稱台羅會)會長林清祥教授(2000:145-146)支持白話字的論點會凍作例:「咱mā 愛堅持無beh接受白話字以外的台語注音系統,因為咱愛 hō͘ 大家知影白話字是歷史上久、出版品、教材上濟、電腦輸入法上科學、上好用、koh上濟人用。」Che應該是台羅會kā白話字稱呼作“台灣字”的原因。白話字的本土化到chia得著完全的確認,使用者無認為伊是教會的物,用王育德(1993:45)的話來講通清楚,伊講:“教會羅馬字kap基督教義互相無關係,m̄-koh hām過去、chit-má kap未來的台灣文化發展有密切的關係”。台羅會創會會長張復聚醫師chiâⁿ反對人講白話字是基督教會的文字。伊認為現此時 teh 使用台羅(白話字)的人,真濟˜ 是教會會友。台羅會的會員95 pha lóng m̄ 是教會會友。伊koh強調白話字的普及性講﹕『目前猶teh出版ê台語刊物像«台文通訊»、«台文罔報» 及« Tâi-ôan-jī »mā lóng 是使用台羅。甚至高中生 ê 台語文雜誌«TGB通訊»mā 是用台羅。可見台羅 ê 草根性 tī 台灣真kôan 。』(張復聚et al. 2001)我感覺白話字的草根性是伊通重要的生命力。M̄-nā無政府的制度力量支持,koh 定定hō͘政府打壓,有法度維持一百多年,著是愛靠草根的力量,過去靠信仰維持草根的組織,chit-má靠民間社團的組織teh phah-piàⁿ。民間人士對白話字的現代化有真大的貢獻。21世紀是資訊時代,文字若無法度 tī 電子傳播媒體傳送kah流通,tō無法度生湠發展。這方面白話字套輸入法有幾若套thang用。上早的是TW301(鄭良偉 1990)tī DOS頂面使用,koh來有HOTSYS ® (蘇芝萌 1994)、及Taiwanese Package(劉杰岳 2001)、POJ keyman是網路頂高上chiap用的“即使編輯”工具,[20]最近koh有會凍tī Mac kah XP頂面使用的輸入法出現。白話字 m̄-nā 有歷史性koh tòe 會著時代,mā 行入去資訊世界。Tī網路的世界,白話字有真chē網站,koh有自動翻譯、台華線頂辭典(楊允言2003),陳鄭弘堯等人tī網路上起khí-chō台語百科全書。[21]今年6月底,ISO(國際標準組織)已經通過戴凱序、陳柏中以及陳鄭弘堯聯名申請將白話字加入萬國碼(Unicode)的提案,咱的白話字ha̍h國際承認的標準,所有的白話字符號已經攏包含tī國際標準內底。[22]Hak-khiam 2009/8/28 Lau Seng-hian :
Khai--哥:
問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??
Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網" Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN :
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak. ping-an
tanlui
From: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
From: 天
Date: 2009-08-30 17:15:34
針対 chit ê 話頭 ê 頭一部份 niā'ā:大部份 ê 所在 ê 在地漢語,包括「壓倒性」ê 大部份 ê 唐人 teh 講 ê 漢語,其実 lóng 真 sio 倚。Kanna 唐山嶺南(包括「嶺」本身)、福建倚海 hit pêng 及南浙江 sī 例外。
我 teh 讀大學 hit chūn bat 看真 chē 資料,漢語大部份 lóng kài sio siâng,m̄ koh nā sī「閩系」ahsī「嶺」ni̍h ê 語言,実在 bē 輸「少数民族」中間 khah 漢化 ê 語言。
所以,sī ánchoáⁿ hōló 人 tī 中国 m̄ sī「少数民族」?
有人(包括 Victor Mair)bat 提出,中国 ê 少数民族 sī 用語言、宗教等等 teh 分 ê,两 ê 族群 nā sī 語言差 káná hōló 話及廣東話 chiah 遠,in 定着 khihhō͘ 官方当做 sī 两種無仝民族來處理!
天
2009/8/27 Lau Seng-hian
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- 張慕天 :: આથીં :: A.C. Tiu 手機 (Cell): +886 983-233-334
QQ: 853683383 Skype: aThi.8.8
-- 張慕天 :: આથીં :: A.C. Tiu 手機 (Cell): +886 983-233-334
QQ: 853683383 Skype: aThi.8.8
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Lim
Date: 2009-09-01 11:31:08
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"
Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.
Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh bun-chiuN. …
Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah u thang lang chiah choe????
Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???
Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.
Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~ in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua, ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)…
tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat. TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.
Khai
PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH KS ??
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……
Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?
當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?
你講了真tio̍h,mài koh 1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?
我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。
2009/8/31 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang
i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh
ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah
iaN).
I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji,
bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh,
1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai.
Kiat-kiok leh??
"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun
sou-chit, ... Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang
myth???
M-koh,
POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5,
A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti
Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??
TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh
oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma
bo i-gi.
----- Original Message -----
**From:**
Lau Seng-hian
**To:** 台語網
**Sent:** Friday, August 28, 2009 10:28 PM
**Subject:** [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Khai--哥:
問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui, Goa
chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai
sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li,
in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe
koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??
Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN"
To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網" Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui : > Seng-hian hiaN : > > TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang > gu-gian e > ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, > huat-kian > Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap > tik-gu > tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu > kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, > kho-ling sit sing-khak. > ping-an > > tanlui > > > > From: [mailto:] On Behalf Of > Lau Seng-hian > Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM > To: 台語網 > Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講 > > > > Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê > lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。 > > Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm > Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。 > > Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h > tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah > ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á > sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」 > > Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng > koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge > 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh > 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。 > > 當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi > 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám > ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」 > > 我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê > Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī > hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」 > > 聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 > 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh > khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」 > > 「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」 > > -- > Lau, Seng-hian > > ~無 koh 在定,ma 無放外外~ > > > > > >
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: {Spam?} [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Iunn Un-gian
Date: 2009-08-31 11:39:25
Takke ho, goa pouchhiong 1 tiam.
Goa choekun tih chip-heng KIP e ke-ek, cho Taigu e supin thongke, ma thekiong Concordancer e kongleng, punlai kanna thekiong TL tiauhu, inui koulu ulang e kong i e tiannau khoaN bo, sou-i ma thekiong toubin e Tailo, kitako ti choe-au 1-pai kitiong hoegi e si, kong inui chinchoe kok-hau lausu iong tiauhu u khunlan, iaukiu goa koh ke khng sou-ji e panpun.
Ungian 8.31
On Tue, 1 Sep 2009 11:31:08 +0800, Lim wrote
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"
Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN.
M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia
Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.
Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ
choh bun-chiuN. …
Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e
kong-hian, chiah u thang lang chiah choe????
Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian
an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???
Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.
Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~
in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau,
chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue,
ua, ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah
au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah
thau-cheng)…
tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi,
Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN
phiat.
TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng
Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.
Khai
PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si
kan-na LKhH KS ??
----- Original Message -----
From:
Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42
AM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah
tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái
TL來kinn馬跤……
Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū?
POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē
m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?
當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh
kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám
ē「聽」kháu--得?
你講了真tio̍h,mài koh
1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám
m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh
hue?
我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ
m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah
teh
tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。
2009/8/31 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang
i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh
ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah
iaN).
I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji,
bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh,
1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai.
Kiat-kiok leh??
"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun
sou-chit, ... Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang
myth???
M-koh,
POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5,
A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti
Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??
TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh
oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma
bo i-gi.
----- Original Message -----
From:
Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Khai--哥:
問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會--
ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog
kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui,
Goa
chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai
sia
Taigi" kang-khoan.
Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li,
in ma-si huiN-pah-pah bo boeh
chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe
koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan"
??
Khai
----- Original Message -----
From: "Hak-khiam TiuN"
To: "tanlui"
Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"
Sent: Thursday, August
27, 2009 10:54 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun
tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su
ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu.
Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau.
In-ui lan si gi-gian si kang-khu,
tioh-si lan iong gi-gian lai
cho-tai-chi, piau-tat su-siong,
sio-me, piau-si ai-i......Chia e
mih-kiaN tioh-sng gi-gian
piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si
iong bo kang-khoan
e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat
chin bo-kang
e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si
sit-che gi-gian kiat-ko e
ku-li, chiaN che si "sim-li",
"chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian
chin seng, m-koh long
chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui
it-poaN-lang lai kong,
hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e
kong-leng pi "khek-koan",
piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau.
Lan na chu-koan-siong
jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian
tioh e bo-kang,
ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut
bo-kang e
sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong;
hoaiN-sia
vs. tit-sia.....
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN
:
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang
gian-kiu. I pi-kau bo-kang
gu-gian e
‘
siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e
lai-iong,
huat-kian
Pak-kiaN-gu kap taioan ue
tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap
tik-gu
tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu
kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,
kho-ling sit
sing-khak.
ping-an
tanlui
From: [mailto:] On Behalf Of
Lau
Seng-hian
Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47
PM
To: 台語網
Subject: [tgb]
Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng
kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê
lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm
Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h
tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah
ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á
sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge
語kap德語北部方言不止仔sîng;koh
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi
1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám
ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā
tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê
Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī
hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」
總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma
無放外外~
>
>
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma
無放外外~
--
Lau,
Seng-hian
~無 koh 在定,ma
無放外外~
--
Iunn Un-gian 楊允言
Tai-han Chu-koan-he chou-li kau-siu kiam he-chu-jim大漢資管系助理教授兼系主任
(O) 03-821-0886
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Lau Seng-hian
Date: 2009-08-31 12:56:47
有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?
TLPA ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!
也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗??? 若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。
Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê 創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講 1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah siunn hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)
關係「ue ua ka ing ik」ê 部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!
Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah gâu?
2009/9/1 Lim
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"
Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.
Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh bun-chiuN. …
Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah u thang lang chiah choe????
Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???
Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.
Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~ in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua, ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)…
tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat. TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.
Khai
PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH KS ??
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……
Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?
當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?
你講了真tio̍h,mài koh 1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?
我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。
2009/8/31 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang
i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh
ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah
iaN).
I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji,
bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh,
1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai.
Kiat-kiok leh??
"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun
sou-chit, ... Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang
myth???
M-koh,
POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5,
A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti
Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??
TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh
oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma
bo i-gi.
----- Original Message -----
**From:**
Lau Seng-hian
**To:** 台語網
**Sent:** Friday, August 28, 2009 10:28 PM
**Subject:** [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Khai--哥:
問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui, Goa
chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai
sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li,
in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe
koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??
Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN"
To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"
Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui : > Seng-hian hiaN : > > TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang > gu-gian e > ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, > huat-kian > Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap > tik-gu > tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu > kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, > kho-ling sit sing-khak. > ping-an > > tanlui > > > > From: [mailto:] On Behalf Of
Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê
lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。 Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。 Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」 Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。 當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」 我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」 聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」 「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」 -- Lau, Seng-hian~無 koh 在定,ma 無放外外~
>>
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: {Spam?} [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Lau Seng-hian
Date: 2009-08-31 13:03:13
國校老師情形我無了解,m̄-koh tsiū我ê觀察,tī台語網「無用調符」tsiah是主流--o͘h,我、俊州、A天差不多lóng有用調符,khah早博元mā有用調符khah濟,若其他ê先進,差不多lóng是用無調符ê羅馬字。
2009/8/31 Iunn Un-gian
Takke ho, goa pouchhiong 1 tiam.
Goa choekun tih chip-heng KIP e ke-ek, cho Taigu e supin thongke, ma thekiong Concordancer e kongleng, punlai kanna thekiong TL tiauhu, inui koulu ulang e kong i e tiannau khoaN bo, sou-i ma thekiong toubin e Tailo, kitako ti choe-au 1-pai kitiong hoegi e si, kong inui chinchoe kok-hau lausu iong tiauhu u khunlan, iaukiu goa koh ke khng sou-ji e panpun.
Ungian 8.31
On Tue, 1 Sep 2009 11:31:08 +0800, Lim wrote
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"
Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN.
M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia
Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.
Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ
choh bun-chiuN. …
Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e
kong-hian, chiah u thang lang chiah choe????
Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian
an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???
Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.
Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~
in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau,
chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue,
ua, ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah
au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah
thau-cheng)…
tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi,
Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN
phiat.
TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng
Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.
Khai
PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si
kan-na LKhH KS ??
----- Original Message -----
From:
Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42
AM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah
tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái
TL來kinn馬跤……
Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū?
POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē
m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?
當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh
kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám
ē「聽」kháu--得?
你講了真tio̍h,mài koh
1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám
m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh
hue?
我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ
m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah
teh
tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。
2009/8/31 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang
i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh
ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah
iaN).
I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji,
bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh,
1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai.
Kiat-kiok leh??
"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun
sou-chit, ... Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang
myth???
M-koh,
POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5,
A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti
Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??
TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh
oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma
bo i-gi.
----- Original Message -----
From:
Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Khai--哥:
問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會--
ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog
kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui,
Goa
chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai
sia
Taigi" kang-khoan.
Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li,
in ma-si huiN-pah-pah bo boeh
chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe
koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan"
??
Khai
----- Original Message -----
From: "Hak-khiam TiuN"
To: "tanlui"
Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"
Sent: Thursday, August
27, 2009 10:54 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun
tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su
ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu.
Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau.
In-ui lan si gi-gian si kang-khu,
tioh-si lan iong gi-gian lai
cho-tai-chi, piau-tat su-siong,
sio-me, piau-si ai-i......Chia e
mih-kiaN tioh-sng gi-gian
piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si
iong bo kang-khoan
e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat
chin bo-kang
e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si
sit-che gi-gian kiat-ko e
ku-li, chiaN che si "sim-li",
"chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian
chin seng, m-koh long
chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui
it-poaN-lang lai kong,
hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e
kong-leng pi "khek-koan",
piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau.
Lan na chu-koan-siong
jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian
tioh e bo-kang,
ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut
bo-kang e
sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong;
hoaiN-sia
vs. tit-sia.....
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN
:
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang
gian-kiu. I pi-kau bo-kang
gu-gian e
‘
siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e
lai-iong,
huat-kian
Pak-kiaN-gu kap taioan ue
tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap
tik-gu
tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu
kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,
kho-ling sit
sing-khak.
ping-an
tanlui
From: [mailto:] On Behalf Of
Lau
Seng-hian
Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47
PM
To: 台語網
Subject: [tgb]
Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng
kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê
lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm
Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h
tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah
ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á
sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge
語kap德語北部方言不止仔sîng;koh
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi
1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám
ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā
tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê
Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī
hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」
總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma
無放外外~
>
>
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma
無放外外~
--
Lau,
Seng-hian
~無 koh 在定,ma
無放外外~
--
Iunn Un-gian 楊允言
Tai-han Chu-koan-he chou-li kau-siu kiam he-chu-jim大漢資管系助理教授兼系主任
(O) 03-821-0886
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: [GB2312?]Kap�‡��D--������[�[B2312?]北權
From: Iunn Un-gian
Date: 2009-08-31 13:13:49
Senghian :
Li kholeng siokhoa gouhoe goa e i-su, lan bo suiong tiauhu, si lian souji siaNtiau ma bo phiau, KIP chit-e ke-ek, in e iaukiu si, tuliau tiauhu e TL, ma ai u souji e TL.
Goa e koanliam, anne cho si kah phiauchunhoa kiaN to-thau.
Kok-hau lausu hitpeng, in engkai si hibong u lang hou in phiauchun, msi ai thiaN in e ikian, nasi chinchiaN beh thiaN in e ikian, kholeng in hibong mai ka Taigukho e chiam khah tosou.
Lenggoa, kamsia li ka takke po funP e siausit, hit tiuN phoe goa chitpeng siutioh e si loanbe, sou-i punlai ikeng ka thai tiau, aulai mchai ui to-ui koh khoaNtioh, chiah koh ka i ui punsothang kiu tnglai. 2005 nitoe cho chhutlai e mihkiaN, chitma hou lang khoaNtioh, i-su kholeng si kong, lan e phahpiaN, kholeng ai kengke 4 tang chiah thang kiamgiam simsi siutioh chu-i.
Ungian 8.31
On Mon, 31 Aug 2009 13:03:13 +0800, Lau Seng-hian wrote
國校老師情形我無了解,m̄-koh tsiū我ê觀察,tī台語網「無用調符」tsiah是主流--o͘h,我、俊州、A天差不多lóng有用調符,khah早博元mā有用調符khah濟,若其他ê先進,差不多lóng是用無調符ê羅馬字。
2009/8/31 Iunn Un-gian
Takke ho, goa pouchhiong 1 tiam.
Goa choekun tih chip-heng KIP e ke-ek, cho Taigu e supin thongke, ma thekiong Concordancer e kongleng, punlai kanna thekiong TL tiauhu, inui koulu ulang e kong i e tiannau khoaN bo, sou-i ma thekiong toubin e Tailo, kitako ti choe-au 1-pai kitiong hoegi e si, kong inui chinchoe kok-hau lausu iong tiauhu u khunlan, iaukiu goa koh ke khng sou-ji e panpun.
Ungian 8.31
On Tue, 1 Sep 2009 11:31:08 +0800, Lim
wrote
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA
等等ê陣營kā
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann
suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne
hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」
請問,tsit-lō話kám
ē「聽」kháu--得?"
Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni
siuN.
M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia
Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si
TLPA.
Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng
POJ
choh bun-chiuN.
…
Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e
kong-hian, chiah u thang lang chiah choe????
Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian
an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???
Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.
Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~
in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau,
chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue,
ua, ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah
au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah
thau-cheng)…
tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak
chhut--khi,
Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN
phiat.
TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng
Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi
ah.
Khai
PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si
kan-na LKhH KS ??
----- Original Message -----
From:
Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42
AM
Subject: [tgb] Re:
Kap德國轉--來ê朋友開講
Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah
tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah
beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái
TL來kinn馬跤……
Ah TL kám m̄是lā
kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū?
POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông
the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē
m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh
sió-khuá修削?
當原初有TL,to
m̄是teh假gâu,是為著beh
kā TLPA 等等ê陣營kā
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann
suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne
hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」
請問,tsit-lō話kám
ē「聽」kháu--得?
你講了真tio̍h,mài koh
1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám
m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap
TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh
hue?
我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ
m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah
teh
tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。
2009/8/31 Lim
Seng-hian hiaN
peng-an,
Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan,
lang
i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh
ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah
iaN).
I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e
bun-ji,
bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh,
1 chhong, chhong kui chap tho
chhut--lai.
Kiat-kiok
leh??
"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun
sou-chit, ... Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang
myth???
M-koh,
POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5
si5,
A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti
Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??
TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh
oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma
bo
i-gi.
----- Original Message -----
From:
Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Friday, August 28, 2009 10:28
PM
Subject: [tgb] Re:
Kap德國轉--來ê朋友開講
Khai--哥:
問題是 POJ tī
中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會--
ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog
kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui,
Goa
chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai
sia
Taigi" kang-khoan.
Lan chiu-sng gian-kiu kah koh
khah u to-li,
in ma-si huiN-pah-pah bo boeh
chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke
choe
koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si
"kheh-koan"
??
Khai
----- Original Message
From: "Hak-khiam TiuN"
To: "tanlui"
Cc: "Lau Seng-hian"
; "台語網"
Sent: Thursday,
August
27, 2009 10:54 PM
Subject: [tgb] Re:
Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e
si-chun
tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su
ah-si gi-gian kiat-kou e
chan-chhu.
Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau.
In-ui lan si gi-gian si
kang-khu,
tioh-si lan iong gi-gian lai
cho-tai-chi, piau-tat
su-siong,
sio-me, piau-si ai-i......Chia e
mih-kiaN tioh-sng gi-gian
piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si
iong bo
kang-khoan
e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat
chin
bo-kang
e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li
bo-it-teng si
sit-che gi-gian kiat-ko e
ku-li, chiaN che si "sim-li",
"chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian
chin seng, m-koh
long
chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui
it-poaN-lang lai
kong,
hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e
kong-leng pi
"khek-koan",
piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau.
Lan na
chu-koan-siong
jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian
tioh e
bo-kang,
ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut
bo-kang
e
sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong;
hoaiN-sia
vs. tit-sia.....
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN
:
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1
hang
gian-kiu. I pi-kau bo-kang
gu-gian e
‘
siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e
lai-iong,
huat-kian
Pak-kiaN-gu kap
taioan ue
tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap
tik-gu
tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu
kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,
kho-ling sit
sing-khak.
ping-an
tanlui
From: [mailto:] On Behalf Of
Lau
Seng-hian
Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47
PM
To: 台語網
Subject: [tgb]
Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng
kap
1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê
lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh
1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi
1个tiàm
Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh
kap路--ni̍h
tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā
ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah
ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á
sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge
語kap德語北部方言不止仔sîng;koh
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân
tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi
1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám
ē曉西班牙語,伊mā
ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā
tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì
ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê
Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā
tī
hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」
總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma
無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma
無放外外~
--
Lau,
Seng-hian
~無 koh 在定,ma
無放外外~
--
Iunn Un-gian 楊允言
Tai-han Chu-koan-he chou-li kau-siu kiam
he-chu-jim大漢資管系助理教授兼系主任
(O) 03-821-0886
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Iunn Un-gian 楊允言
Tai-han Chu-koan-he chou-li kau-siu kiam he-chu-jim大漢資管系助理教授兼系主任
(O) 03-821-0886
Re: Re: [tgb] Re: [GB2312?]Kap�‡��D-�D������[GB�[312?]北權
From: Lau Seng-hian
Date: 2009-08-31 16:21:16
允言老師:
我贊成你 ê 看法,咱確實 ài 要求調符做標準,mài hōo 台語羅馬字標 kah 四界 lóng 數字,真無 sîng 文字,尤其是你 lóng 已經做圖型版--a,實在無理由 koh 硬 ài ke 1 ê 數字版。
你 tī 網路頂所做--ê khang-khuè 確實是第一名--lah!Kìⁿ-nā beh 利用網路頂 ê 台語資源,就是你 kap 俊育兄 ê 貢獻上濟--a。
2009/8/31 Iunn Un-gian
Senghian :
Li kholeng siokhoa gouhoe goa e i-su, lan bo suiong tiauhu, si lian souji siaNtiau ma bo phiau, KIP chit-e ke-ek, in e iaukiu si, tuliau tiauhu e TL, ma ai u souji e TL.
Goa e koanliam, anne cho si kah phiauchunhoa kiaN to-thau.
Kok-hau lausu hitpeng, in engkai si hibong u lang hou in phiauchun, msi ai thiaN in e ikian, nasi chinchiaN beh thiaN in e ikian, kholeng in hibong mai ka Taigukho e chiam khah tosou.
Lenggoa, kamsia li ka takke po funP e siausit, hit tiuN phoe goa chitpeng siutioh e si loanbe, sou-i punlai ikeng ka thai tiau, aulai mchai ui to-ui koh khoaNtioh, chiah koh ka i ui punsothang kiu tnglai. 2005 nitoe cho chhutlai e mihkiaN, chitma hou lang khoaNtioh, i-su kholeng si kong, lan e phahpiaN, kholeng ai kengke 4 tang chiah thang kiamgiam simsi siutioh chu-i.
Ungian 8.31
On Mon, 31 Aug 2009 13:03:13 +0800, Lau Seng-hian wrote
國校老師情形我無了解,m̄-koh tsiū我ê觀察,tī台語網「無用調符」tsiah是主流--o͘h,我、俊州、A天差不多lóng有用調符,khah早博元mā有用調符khah濟,若其他ê先進,差不多lóng是用無調符ê羅馬字。
2009/8/31 Iunn Un-gian
Takke ho, goa pouchhiong 1 tiam.
Goa choekun tih chip-heng KIP e ke-ek, cho Taigu e supin thongke, ma thekiong Concordancer e kongleng, punlai kanna thekiong TL tiauhu, inui koulu ulang e kong i e tiannau khoaN bo, sou-i ma thekiong toubin e Tailo, kitako ti choe-au 1-pai kitiong hoegi e si, kong inui chinchoe kok-hau lausu iong tiauhu u khunlan, iaukiu goa koh ke khng sou-ji e panpun.
Ungian 8.31
On Tue, 1 Sep 2009 11:31:08 +0800, Lim
wrote
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA
等等ê陣營kā
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann
suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne
hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」
請問,tsit-lō話kám
ē「聽」kháu--得?"
Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni
siuN.
M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia
Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si
TLPA.
Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng
POJ
choh bun-chiuN.
…
Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e
kong-hian, chiah u thang lang chiah choe????
Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian
an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???
Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.
Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~
in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau,
chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue,
ua, ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah
au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah
thau-cheng)…
tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak
chhut--khi,
Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN
phiat.
TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng
Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi
ah.
Khai
PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si
kan-na LKhH KS ??
----- Original Message -----
From:
Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42
AM
Subject: [tgb] Re:
Kap德國轉--來ê朋友開講
Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah
tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah
beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái
TL來kinn馬跤……
Ah TL kám m̄是lā
kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū?
POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông
the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē
m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh
sió-khuá修削?
當原初有TL,to
m̄是teh假gâu,是為著beh
kā TLPA 等等ê陣營kā
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann
suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne
hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」
請問,tsit-lō話kám
ē「聽」kháu--得?
你講了真tio̍h,mài koh
1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám
m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap
TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh
hue?
我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ
m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah
teh
tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。
2009/8/31 Lim
Seng-hian hiaN
peng-an,
Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan,
lang
i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh
ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah
iaN).
I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e
bun-ji,
bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh,
1 chhong, chhong kui chap tho
chhut--lai.
Kiat-kiok
leh??
"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun
sou-chit, ... Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang
myth???
M-koh,
POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5
si5,
A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti
Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??
TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh
oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma
bo
i-gi.
----- Original Message -----
From:
Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Friday, August 28, 2009 10:28
PM
Subject: [tgb] Re:
Kap德國轉--來ê朋友開講
Khai--哥:
問題是 POJ tī
中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會--
ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog
kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui,
Goa
chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai
sia
Taigi" kang-khoan.
Lan chiu-sng gian-kiu kah koh
khah u to-li,
in ma-si huiN-pah-pah bo boeh
chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke
choe
koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si
"kheh-koan"
??
Khai
----- Original Message
From: "Hak-khiam TiuN"
To: "tanlui"
Cc: "Lau Seng-hian"
; "台語網"
Sent: Thursday,
August
27, 2009 10:54 PM
Subject: [tgb] Re:
Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e
si-chun
tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su
ah-si gi-gian kiat-kou e
chan-chhu.
Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau.
In-ui lan si gi-gian si
kang-khu,
tioh-si lan iong gi-gian lai
cho-tai-chi, piau-tat
su-siong,
sio-me, piau-si ai-i......Chia e
mih-kiaN tioh-sng gi-gian
piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si
iong bo
kang-khoan
e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat
chin
bo-kang
e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li
bo-it-teng si
sit-che gi-gian kiat-ko e
ku-li, chiaN che si "sim-li",
"chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian
chin seng, m-koh
long
chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui
it-poaN-lang lai
kong,
hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e
kong-leng pi
"khek-koan",
piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau.
Lan na
chu-koan-siong
jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian
tioh e
bo-kang,
ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut
bo-kang
e
sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong;
hoaiN-sia
vs. tit-sia.....
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN
:
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1
hang
gian-kiu. I pi-kau bo-kang
gu-gian e
‘
siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e
lai-iong,
huat-kian
Pak-kiaN-gu kap
taioan ue
tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap
tik-gu
tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu
kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,
kho-ling sit
sing-khak.
ping-an
tanlui
From: [mailto:] On Behalf Of
Lau
Seng-hian
Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47
PM
To: 台語網
Subject: [tgb]
Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng
kap
1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê
lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh
1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi
1个tiàm
Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh
kap路--ni̍h
tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā
ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah
ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á
sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge
語kap德語北部方言不止仔sîng;koh
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân
tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi
1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám
ē曉西班牙語,伊mā
ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā
tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì
ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê
Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā
tī
hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」
總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma
無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma
無放外外~
--
Lau,
Seng-hian
~無 koh 在定,ma
無放外外~
--
Iunn Un-gian 楊允言
Tai-han Chu-koan-he chou-li kau-siu kiam
he-chu-jim大漢資管系助理教授兼系主任
(O) 03-821-0886
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Iunn Un-gian 楊允言
Tai-han Chu-koan-he chou-li kau-siu kiam he-chu-jim大漢資管系助理教授兼系主任
(O) 03-821-0886
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Lim
Date: 2009-09-01 16:45:13
Seng-hian hiaN peng-an,
An-ni kong khi--lai,…
TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL 寫台語文章? in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh ke-gau, bo si siaN???
Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in sia siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.
Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni, lan chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh "chou-tong" lang eng POJ su-sia.
M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong lai-kong ma pi TL khah choe.
Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi bun??), Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni kong kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).
Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin, ma m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a e lang e khui-khau).
M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e khoah-tou kap chhim-tou.
"關係「ue ua ka ing ik」ê 部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!"
To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng.
Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni.
/iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap /ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li chai-iaN goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke tho-lun, hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si lah teng-teng… Goa tong-i)
Khai
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網 ;
Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?
TLPA ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!
也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗??? 若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。
Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê 創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講 1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah siunn hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)
關係「ue ua ka ing ik」ê 部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!
Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah gâu?
2009/9/1 Lim
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"
Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni
siuN. M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng
TL sia Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.
Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng
POJ choh bun-chiuN. ...
Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e
kong-hian, chiah u thang lang chiah choe????
Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian
an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???
Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.
Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh
ke-gau~ in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in
iau-teh boe-hiau, chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang
chiap-siu e si ue, ua, ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang
hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan
(hoat-im pou-ui khah thau-cheng)...
tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak
chhut--khi, Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi,
sia bo poaN phiat.
TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng
Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.
Khai
PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ???
Kam m-si kan-na LKhH KS ??
----- Original Message -----
**From:**
Lau Seng-hian
**To:** 台語網
**Sent:** Sunday, August 30, 2009 11:42 AM
**Subject:** [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……
Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?
當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?
你講了真tio̍h,mài koh 1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?
我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。
2009/8/31 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan,
lang i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh
m-bian koh ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN
tioh khah iaN).
I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e
bun-ji, bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke
goa-gau leh, 1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai.
Kiat-kiok leh??
"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun
sou-chit, ... Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang
myth???
M-koh,
POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5
si5, A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si
tong-jian, ti Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??
TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh
oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai??
Che ma bo i-gi.
----- Original Message -----
**From:**
Lau Seng-hian
**To:** 台語網
**Sent:** Friday, August 28, 2009 10:28 PM
**Subject:** [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Khai--哥:
問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui, Goa
chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai
sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u
to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan
ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??
Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網" Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su
ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i......Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui
it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia.....Hak-khiam
2009/8/27 tanlui : > Seng-hian hiaN : > > TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang > gu-gian e > ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, > huat-kian > Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap > tik-gu > tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu > kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, > kho-ling sit sing-khak. > ping-an > > tanlui > > > > From: [mailto:] On Behalf Of > Lau Seng-hian > Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM > To: 台語網 > Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。 Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。 Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」 Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。 當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」 我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」 聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」 「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」 -- Lau, Seng-hian~無 koh 在定,ma 無放外外~
>>
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Fwd: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Lau Seng-hian
Date: 2009-08-31 23:14:56
Jū-khái 兄平安:
我講ê學者、研究者確實 khah 無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用 TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne kám有算做「有teh書寫 TL」?
所以我tsiah ē 感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh?
其他 ê 部份先無koh討論。
2009/9/1 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
An-ni kong khi--lai,…
TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL 寫台語文章? in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh ke-gau, bo si siaN???
Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in sia siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.
Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni, lan chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh "chou-tong" lang eng POJ su-sia.
M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong lai-kong ma pi TL khah choe.
Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi bun??), Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni kong kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).
Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin, ma m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a e lang e khui-khau).
M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e khoah-tou kap chhim-tou.
"關係「ue ua ka ing ik」ê 部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!"
To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng.
Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni.
/iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap /ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li chai-iaN goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke tho-lun, hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si lah teng-teng… Goa tong-i)
Khai
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網 ;
Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?
TLPA ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!
也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗??? 若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。
Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê 創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講 1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah siunn hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)
關係「ue ua ka ing ik」ê 部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!
Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah gâu?
2009/9/1 Lim
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"
Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni
siuN. M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng
TL sia Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.
Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng
POJ choh bun-chiuN. ...
Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e
kong-hian, chiah u thang lang chiah choe????
Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian
an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???
Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.
Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh
ke-gau~ in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in
iau-teh boe-hiau, chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang
chiap-siu e si ue, ua, ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang
hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan
(hoat-im pou-ui khah thau-cheng)...
tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak
chhut--khi, Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi,
sia bo poaN phiat.
TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng
Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.
Khai
PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ???
Kam m-si kan-na LKhH KS ??
----- Original Message -----
**From:**
Lau Seng-hian
**To:** 台語網
**Sent:** Sunday, August 30, 2009 11:42 AM
**Subject:** [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……
Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?
當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?
你講了真tio̍h,mài koh 1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?
我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。
2009/8/31 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan,
lang i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh
m-bian koh ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN
tioh khah iaN).
I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e
bun-ji, bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke
goa-gau leh, 1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai.
Kiat-kiok leh??
"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun
sou-chit, ... Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang
myth???
M-koh,
POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5
si5, A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si
tong-jian, ti Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??
TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh
oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai??
Che ma bo i-gi.
----- Original Message -----
**From:**
Lau Seng-hian
**To:** 台語網
**Sent:** Friday, August 28, 2009 10:28 PM
**Subject:** [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Khai--哥:
問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui, Goa
chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai
sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u
to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan
ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??
Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui"
Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"
Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su
ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i......Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui
it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia.....Hak-khiam
2009/8/27 tanlui : > Seng-hian hiaN : > > TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang > gu-gian e > ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, > huat-kian > Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap > tik-gu > tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu > kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, > kho-ling sit sing-khak. > ping-an > > tanlui > > > > From: [mailto:] On Behalf Of
Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。 Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。 Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」 Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。 當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」 我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」 聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」 「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」 -- Lau, Seng-hian~無 koh 在定,ma 無放外外~
>>
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Hak-khiam TiuN
Date: 2009-08-31 23:56:17
Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio, chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian, "chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船). Hak-khiam2009/8/31 Lau Seng-hian :
Jū-khái 兄平安:
我講ê學者、研究者確實 khah 無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用 TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne kám有算做「有teh書寫 TL」?
所以我tsiah ē 感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh?
其他 ê 部份先無koh討論。
2009/9/1 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
An-ni kong khi--lai,… TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL 寫台語文章? in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh ke-gau, bo si siaN???
Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in sia siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.
Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni, lan chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh "chou-tong" lang eng POJ su-sia. M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong lai-kong ma pi TL khah choe.
Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi bun??), Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni kong kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).
Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin, ma m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a e lang e khui-khau).
M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e khoah-tou kap chhim-tou.
"關係「ue ua ka ing ik」ê 部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!" To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng. Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni. /iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap /ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li chai-iaN goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke tho-lun, hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si lah teng-teng… Goa tong-i)
Khai
----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 ; Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?
TLPA ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!
也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗??? 若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。
Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê 創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講 1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah siunn hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)
關係「ue ua ka ing ik」ê 部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!
Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah gâu?
2009/9/1 Lim
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"
Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA. Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh bun-chiuN. … Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah u thang lang chiah choe???? Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???
Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.
Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~ in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua, ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)… tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat. TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.
Khai PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH KS ??
----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……
Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?
當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?
你講了真tio̍h,mài koh 1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?
我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。
2009/8/31 Lim
Seng-hian hiaN peng-an, Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN). I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai. Kiat-kiok leh?? "Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???
M-koh, POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ?? TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.
----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 Khai--哥:
問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??
Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"
Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN :
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak. ping-an
tanlui
From: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: 施俊州
Date: 2009-09-02 18:27:35
Khái--ê: 今á日寫論文、做1條註解,tah ē-té hōo你kap ta̍k-ke參考。Beh kap你分享--ê是: 做運動--ê ài tuì歷史kap理論(e.g.語言學)雙方面去推論未來、做現時實踐ê原則。TL ê出現,m̄-kuán你有承認 i 是「整合」iah無,絕對m̄是你 kheh欠歷史感e 1 句「ké-gâu」ē-tàng充分解說--ê。
俊州
第7章:去殖民、解構kap台語文化建構論:1980年代前期黨外雜誌ê台語文化論述**
【註解30】1980年代中、後期,「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張已經tsiâu備;可惜,tsit項歷史事實,tī hit-tsūn ê本土派台籍作家、運動期kah taⁿ(-2009)ê台語人論述場域,lóng無受tio̍h重視、深化。「漢字kap台語bē tàu-tah」ê主張對應tī戰後台語文字化ê歷史,全羅ê書寫形式先mài講,tō是「漢羅lām寫」ê形式tsiâⁿ做典型。「漢字無法度完全記述台語」ê論述版本有:1)王育德、鄭良偉:tsit路是「漢羅lām寫」ê歷史起khiàn,一般kí向:⑴《台灣話講座》(1993.05 tī島內印華譯本初版)第24講〈將來的台灣話〉,發表tī《台灣青年》38期(1964.01),主張漢羅lām寫;1967年kha-tau,海外獨立聯盟tī《台灣青年》等刊物tshui-sak「漢羅台灣文」寫作運動(黃昭堂1994;張學謙1997/2000)。⑵鄭良偉tsit線,以1975-79年台灣語言(文)推廣中心(TTT)發行ê《台語通訊》、《台灣語文月報》、《台灣論報》為代表(請參考本文第6章);tī島內,鄭良偉tsit方面ê代表著作是:《走向標準化ê台灣話文》(1989.02初版)、《演變中的台灣社會語文》(1990.01初版)。2)許極燉(1984)前引文kap代表著作《台灣話流浪記》(1988.02.29初版):Uì歷史演變來看,許極燉屬後--來ê通用派漢羅文ê歷史「根源」(筆者無認為是「開基」)。3)1980年代中、後,tī島內主張「漢字無法度完全記述台語」,上積極--ê是tsit-tsūn不時tiàm黨外刊物發表文章、tsham人「論戰」ê洪惟仁;相關論述(包括針對「台語諺文」ê講法),收錄上集中ê 1本著作是《台語文學與台語文字》(1992.02初版)。論洪惟仁,相關論述發表khah早ê 1篇是:〈從「阿土伯講古」談台語記述之道〉,刊tī《自由台灣》週刊第8期(1986.08.04);tsit篇sǹg「論戰」回應文,對lán理解80年代中反制台語文運動ê「華語漢字」論保守勢力,tsiâⁿ有參考價值。2006年9月29日,教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」);10月14日正式公告(台語字第0950151609號),論者稱「教羅POJ、TLPA整合」。Uì「整合」ê歷史邏輯來看:參與在內ê李勤岸、蔣為文等人代表POJ派,洪惟仁是音標派TLPA(1998-)ê代表人物;tàu(ally)做伙來想,筆者認為:「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。
2009/8/31 Hak-khiam TiuN
Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e
hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e
eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma
u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su
hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li
kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo
chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ
he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio,
chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.
Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok
khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian,
"chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船).
Hak-khiam
2009/8/31 Lau Seng-hian :
Jū-khái 兄平安:
我講ê學者、研究者確實 khah 無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh
tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用
TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ
tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne kám有算做「有teh書寫
TL」?
所以我tsiah ē 感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā
m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh?
其他 ê 部份先無koh討論。
2009/9/1 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
An-ni kong khi--lai,…
TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL 寫台語文章?
in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh ke-gau,
bo si siaN???
Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in sia
siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.
Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni, lan
chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh "chou-tong"
lang eng POJ su-sia.
M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong lai-kong
ma pi TL khah choe.
Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi bun??),
Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni kong
kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).
Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo
kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin, ma
m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a e
lang e khui-khau).
M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e
khoah-tou kap chhim-tou.
"關係「ue ua ka ing ik」ê
部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用
IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!"
To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e
Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng.
Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e
sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni.
/iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap
/ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li chai-iaN
goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke tho-lun,
hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si lah
teng-teng… Goa tong-i)
Khai
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網 ;
Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?
TLPA
ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!
也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA
teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗???
若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。
Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê
創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講
1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah siunn
hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)
關係「ue ua ka ing ik」ê
部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用
IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!
Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah
gâu?
2009/9/1 Lim
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"
Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh, Li
ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun ?? In
ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.
Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh
bun-chiuN. …
Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah u
thang lang chiah choe????
Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai Tai-gi
kong-hian an-choaN???
Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.
Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~ in-ui lang
POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e kiong
beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua, ka, ing,
ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in
pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)…
tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh
eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat.
TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo e
Tai-gi ah.
Khai
PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH KS
??
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah
beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……
Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám
lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh
sió-khuá修削?
當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?
你講了真tio̍h,mài koh
1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám
m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?
我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ
m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah
teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。
2009/8/31 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u
pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh ke2-gau5
chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN).
I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng chhiuN
kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1 chhong,
chhong kui chap tho chhut--lai.
Kiat-kiok leh??
"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh
bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???
M-koh,
POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a siat-ke
hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma u,
Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??
TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha
bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Khai--哥:
問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā
teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui,
Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ
lai sia
Taigi" kang-khoan.
Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo
boeh
chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??
Khai
----- Original Message -----
From: "Hak-khiam TiuN"
To: "tanlui"
Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"
Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su
ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau.
In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai
cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e
mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng
si
iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun
piau-tat
chin bo-kang e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e
ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa
gi-gian
chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui
it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e
kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau.
Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian
tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut
bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong;
hoaiN-sia vs. tit-sia…..
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN :
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang
gu-gian e
‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong,
huat-kian
Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap
tik-gu
tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu
kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,
kho-ling sit sing-khak.
ping-an
tanlui
From: [mailto:] On
Behalf Of
Lau Seng-hian
Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM
To: 台語網
Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê
lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm
Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h
tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah
ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á
sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge
語kap德語北部方言不止仔sîng;koh
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi
1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám
ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê
Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī
hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」
總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Hak-khiam TiuN
Date: 2009-09-02 18:45:56
Chun-chiu:Tu-ho u khoaN-tioh "教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)" chit-ku, goa e bun-te si "〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)" si an-choaN lai e? Na ka〈台灣羅馬字〉簡稱「台羅」e-thong, na ka〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉簡稱「台羅」kam-kak khah bo hah. Goa m-chai koaN-hong an-choaN lai kan-chheng.I-ha chit toaN goa kam-kak chi-si chin che kou-su tang-tiong e chit e pan-pun, li kong "「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。”Goa e kou-su si cheng-hap si hian-sit e kho-liong, tak-ke hoan-lo Thong-iong e ka POJ kah TLPA chiah-tiau, sou-i u lang khi-lai hoah-cheng-hap, goa hit-chun-a ma u chhiam-mia chi-chhi, chong-si m-si kai kam-goan, goa ka-ki e siuN-hoat si khah kek-toan, 3 tho lai soan, m-bian cheng-hap, in-ui cheng-hap e koh ke chit-tho. Chong-si TLH e chu-to-chia khah khin-hiong tho-hiap ah-si kong cheng-hap. Goa kam-kak game theory e-tang eng-iong ti chit e cheng-hap e koe-teng. Lek-su e pit-jian si siu-su e kong-hoat, koh u chin che kou-su thang-ho kong, u ke-gau e pan-pun, u lek-su pit-jian e pan-pun, u kan-khiau e pan-pun……..Hak-khiam2009/9/2 施俊州 :
Khái--ê: 今á日寫論文、做1條註解,tah ē-té hōo你kap ta̍k-ke參考。Beh kap你分享--ê是: 做運動--ê ài tuì歷史kap理論(e.g.語言學)雙方面去推論未來、做現時實踐ê原則。TL ê出現,m̄-kuán你有承認 i 是「整合」iah無,絕對m̄是你 kheh欠歷史感e 1 句「ké-gâu」ē-tàng充分解說--ê。
俊州
第7章:去殖民、解構kap台語文化建構論:1980年代前期黨外雜誌ê台語文化論述
【註解30】1980年代中、後期,「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張已經tsiâu備;可惜,tsit項歷史事實,tī hit-tsūn ê本土派台籍作家、運動期kah taⁿ(-2009)ê台語人論述場域,lóng無受tio̍h重視、深化。「漢字kap台語bē tàu-tah」ê主張對應tī戰後台語文字化ê歷史,全羅ê書寫形式先mài講,tō是「漢羅lām寫」ê形式tsiâⁿ做典型。「漢字無法度完全記述台語」ê論述版本有:1)王育德、鄭良偉:tsit路是「漢羅lām寫」ê歷史起khiàn,一般kí向:⑴《台灣話講座》(1993.05 tī島內印華譯本初版)第24講〈將來的台灣話〉,發表tī《台灣青年》38期(1964.01),主張漢羅lām寫;1967年kha-tau,海外獨立聯盟tī《台灣青年》等刊物tshui-sak「漢羅台灣文」寫作運動(黃昭堂1994;張學謙1997/2000)。⑵鄭良偉tsit線,以1975-79年台灣語言(文)推廣中心(TTT)發行ê《台語通訊》、《台灣語文月報》、《台灣論報》為代表(請參考本文第6章);tī島內,鄭良偉tsit方面ê代表著作是:《走向標準化ê台灣話文》(1989.02初版)、《演變中的台灣社會語文》(1990.01初版)。2)許極燉(1984)前引文kap代表著作《台灣話流浪記》(1988.02.29初版):Uì歷史演變來看,許極燉屬後--來ê通用派漢羅文ê歷史「根源」(筆者無認為是「開基」)。3)1980年代中、後,tī島內主張「漢字無法度完全記述台語」,上積極--ê是tsit-tsūn不時tiàm黨外刊物發表文章、tsham人「論戰」ê洪惟仁;相關論述(包括針對「台語諺文」ê講法),收錄上集中ê 1本著作是《台語文學與台語文字》(1992.02初版)。論洪惟仁,相關論述發表khah早ê 1篇是:〈從「阿土伯講古」談台語記述之道〉,刊tī《自由台灣》週刊第8期(1986.08.04);tsit篇sǹg「論戰」回應文,對lán理解80年代中反制台語文運動ê「華語漢字」論保守勢力,tsiâⁿ有參考價值。2006年9月29日,教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」);10月14日正式公告(台語字第0950151609號),論者稱「教羅POJ、TLPA整合」。Uì「整合」ê歷史邏輯來看:參與在內ê李勤岸、蔣為文等人代表POJ派,洪惟仁是音標派TLPA(1998-)ê代表人物;tàu(ally)做伙來想,筆者認為:「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。
2009/8/31 Hak-khiam TiuN
Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio, chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.
Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian, "chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船).
Hak-khiam
2009/8/31 Lau Seng-hian :
Jū-khái 兄平安:
我講ê學者、研究者確實 khah 無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用 TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne kám有算做「有teh書寫 TL」?
所以我tsiah ē 感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh?
其他 ê 部份先無koh討論。
2009/9/1 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
An-ni kong khi--lai,… TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL 寫台語文章? in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh ke-gau, bo si siaN???
Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in sia siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.
Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni, lan chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh "chou-tong" lang eng POJ su-sia. M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong lai-kong ma pi TL khah choe.
Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi bun??), Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni kong kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).
Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin, ma m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a e lang e khui-khau).
M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e khoah-tou kap chhim-tou.
"關係「ue ua ka ing ik」ê
部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!" To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng. Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni. /iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap /ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li chai-iaN goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke tho-lun, hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si lah teng-teng… Goa tong-i)
Khai
----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 ; Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?
TLPA
ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!
也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA
teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗??? 若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。
Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê
創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講 1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah siunn hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)
關係「ue ua ka ing ik」ê
部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!
Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah gâu?
2009/9/1 Lim
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"
Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA. Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh bun-chiuN. … Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah u thang lang chiah choe???? Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???
Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.
Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~ in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua, ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)… tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat. TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.
Khai PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH KS ??
----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……
Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?
當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?
你講了真tio̍h,mài koh 1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?
我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ
m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。
2009/8/31 Lim
Seng-hian hiaN peng-an, Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN). I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai. Kiat-kiok leh?? "Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???
M-koh, POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ?? TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.
----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 Khai--哥:
問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??
Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"
Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN :
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak. ping-an
tanlui
From: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi
1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī
hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Lim
Date: 2009-09-03 21:59:48
Kam-sia.
khai
----- Original Message -----
From: 施俊州
Cc: 台語網
Sent: Wednesday, September 02, 2009 6:27 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Khái--ê: 今á日寫論文、做1條註解,tah ē-té hōo你kap ta̍k-ke參考。Beh kap你分享--ê是: 做運動--ê ài tuì歷史kap理論(e.g.語言學)雙方面去推論未來、做現時實踐ê原則。TL ê出現,m̄-kuán你有承認 i 是「整合」iah無,絕對m̄是你 kheh欠歷史感e 1 句「ké-gâu」ē-tàng充分解說--ê。
俊州
第7章:去殖民、解構kap台語文化建構論:1980年代前期黨外雜誌ê台語文化論述**
【註解30】1980年代中、後期,「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張已經tsiâu備;可惜,tsit項歷史事實,tī hit-tsūn ê本土派台籍作家、運動期kah taⁿ(-2009)ê台語人論述場域,lóng無受tio̍h重視、深化。「漢字kap台語bē tàu-tah」ê主張對應tī戰後台語文字化ê歷史,全羅ê書寫形式先mài講,tō是「漢羅lām寫」ê形式tsiâⁿ做典型。「漢字無法度完全記述台語」ê論述版本有:1)王育德、鄭良偉:tsit路是「漢羅lām寫」ê歷史起khiàn,一般kí向:⑴《台灣話講座》(1993.05 tī島內印華譯本初版)第24講〈將來的台灣話〉,發表tī《台灣青年》38期(1964.01),主張漢羅lām寫;1967年kha-tau,海外獨立聯盟tī《台灣青年》等刊物tshui-sak「漢羅台灣文」寫作運動(黃昭堂1994;張學謙1997/2000)。⑵鄭良偉tsit線,以1975-79年台灣語言(文)推廣中心(TTT)發行ê《台語通訊》、《台灣語文月報》、《台灣論報》為代表(請參考本文第6章);tī島內,鄭良偉tsit方面ê代表著作是:《走向標準化ê台灣話文》(1989.02初版)、《演變中的台灣社會語文》(1990.01初版)。2)許極燉(1984)前引文kap代表著作《台灣話流浪記》(1988.02.29初版):Uì歷史演變來看,許極燉屬後--來ê通用派漢羅文ê歷史「根源」(筆者無認為是「開基」)。3)1980年代中、後,tī島內主張「漢字無法度完全記述台語」,上積極--ê是tsit-tsūn不時tiàm黨外刊物發表文章、tsham人「論戰」ê洪惟仁;相關論述(包括針對「台語諺文」ê講法),收錄上集中ê 1本著作是《台語文學與台語文字》(1992.02初版)。論洪惟仁,相關論述發表khah早ê 1篇是:〈從「阿土伯講古」談台語記述之道〉,刊tī《自由台灣》週刊第8期(1986.08.04);tsit篇sǹg「論戰」回應文,對lán理解80年代中反制台語文運動ê「華語漢字」論保守勢力,tsiâⁿ有參考價值。2006年9月29日,教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」);10月14日正式公告(台語字第0950151609號),論者稱「教羅POJ、TLPA整合」。Uì「整合」ê歷史邏輯來看:參與在內ê李勤岸、蔣為文等人代表POJ派,洪惟仁是音標派TLPA(1998-)ê代表人物;tàu(ally)做伙來想,筆者認為:「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。
2009/8/31 Hak-khiam TiuN
Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio, chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.
Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian, "chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船).
Hak-khiam
2009/8/31 Lau Seng-hian :
> Jū-khái 兄平安: > > 我講ê學者、研究者確實 khah
無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh >
tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用 >
TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ >
tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne
kám有算做「有teh書寫 > TL」? > > 所以我tsiah ē
感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā >
m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh? > > 其他 ê
部份先無koh討論。 > > > > 2009/9/1 Lim >> >>
Seng-hian hiaN peng-an, >> >> An-ni kong
khi--lai,... >> TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu,
in koh m eng TL 寫台語文章? >> in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi
e sia-hoat??? Che m-si teh ke-gau, >> bo si
siaN??? >> >> Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na
Tai-bun su-sia, m-koan in sia >> siaN-mih, hak-sut iah si ji-su
tian long kang-khoan. >> >> Kai iong TL e lang, goa
chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni, lan >> chai-iaN
cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh
"chou-tong" >> lang eng POJ su-sia. >> M-koh, Chin cheng,
Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong lai-kong >> ma pi TL
khah choe. >> >> Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL??
Han-ji chham-lam e Tai-gi bun??), >> Goa thak tioh e toa-pou-hun si
han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni kong >> kai-seng chin bo
kheh-khi, nge-au e khoan). >> >> Chit chiong Bun-ji e
tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo >> kho-leng
li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin, ma >>
m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a
e >> lang e khui-khau). >> >> M-koh, tho-lun
e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e >> khoah-tou
kap chhim-tou. >> >> "關係「ue ua ka ing ik」ê >>
部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 >>
IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!" >> To-sia chi-kau. Li tai-khai si
khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e >> Tai-gi bun su-sia-hoat.
Goa khoaN bo hiah hng. >> Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau
ma ke-kiam u chau-cheng e >> sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu
u ho kiat-ko. Tioh si an-ni. >> /iu/ kap /io/ lan long chin
chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap >> /ue/ e chha-piat
kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li chai-iaN >> goa
beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke
tho-lun, >> hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah,
ko-jin koan-si lah >> teng-teng... Goa
tong-i) >> >> Khai >> >> ----- Original
Message ----- >> From: Lau Seng-hian >> To: 台語網 ; >> Sent:
Monday, August 31, 2009 12:56 PM >> Subject: [tgb] Re:
Kap德國轉--來ê朋友開講 >> 有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah
ē濫濫做伙teh講? >> >> TLPA >>
ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh! >> >>
也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA >>
teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗??? >>
若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。 >> >>
Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê >>
創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講 >>
1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah
siunn >> hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!) >> >>
關係「ue ua ka ing ik」ê >>
部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 >>
IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing! >> >> >>
Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah >>
gâu? >> >> >> >> 2009/9/1 Lim >>> >>>
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā >>>
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo >>>
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā
thang誣賴講:「白話字是西國人tī >>> 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」
請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?" >>> >>> Kong si an-ni
kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh, Li >>>
ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun
?? In >>> ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA. >>> Lang
in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ
choh >>> bun-chiuN. ... >>> Kiat-ko, Lan chit-ma e
bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah u >>> thang lang
chiah choe???? >>> Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e
kong-hian an-choaN? tui au--lai Tai-gi >>> kong-hian
an-choaN??? >>> >>> Goa ma chan-seng u it-ti e
su-sia hoat. >>> >>> Ah TL leh? iah-si TLPA leh,
chin-chiaN si teh ke-gau~ in-ui lang >>> POJ unicode
chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e
kiong >>> beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e
si ue, ua, ka, ing, >>> ik, nge ka Lan Tai-oan lang
hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in >>> pak-hng
lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)... >>>
tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo
beh >>> eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo
poaN phiat. >>> TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to
pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo e >>> Tai-gi
ah. >>> >>> Khai >>> PS: Hit e TL
ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH
KS >>> ?? >>> >>> ----- Original Message
----- >>> From: Lau Seng-hian >>> To:
台語網 >>> Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM >>>
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 >>> >>> Nah有beh
kun--lah,我卒仔tsiah
tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah >>>
beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤...... >>> >>> Ah
TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah
tann,kám >>> lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē
m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh >>>
sió-khuá修削? >>> >>> 當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā
TLPA 等等ê陣營kā >>> giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann
suah hōo >>> 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā
thang誣賴講:「白話字是西國人tī >>> 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」
請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得? >>> >>> 你講了真tio̍h,mài
koh >>>
1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám >>>
m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh
hue? >>> >>> 我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ >>>
m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah >>>
teh
tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。 >>> >>> >>> >>> >>>
2009/8/31 Lim >>>> >>>>
Seng-hian hiaN peng-an, >>>> Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa
kong e, chin kan-tan, lang i-keng u >>>> pian-pian--e siat-ke
hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh ke2-gau5 >>>>
chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah
iaN). >>>> I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e
bun-ji, bak-kng chhiuN >>>> kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1
e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1 chhong, >>>> chhong kui
chap tho chhut--lai. >>>> Kiat-kiok leh?? >>>>
"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, ...
Beh >>>> bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang
myth??? >>>> >>>> M-koh, >>>>
POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a
siat-ke >>>> hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si
tong-jian, ti Singapore ma u, >>>> Malaysia ma u. Bun-toe si
siaN-mih ?? >>>> TL(KIP hit tho), si siaN-mih
mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha >>>> bun-hoa
tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo
i-gi. >>>> >>>> >>>> -----
Original Message ----- >>>> From: Lau
Seng-hian >>>> To: 台語網 >>>> Sent: Friday,
August 28, 2009 10:28 PM >>>> Subject: [tgb] Re:
Kap德國轉--來ê朋友開講 >>>>
Khai--哥: >>>> >>>> 問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i
m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā >>>> teh用POJ寫blog
kap做外國文學ê翻譯--neh... >>>> >>>> >>>> >>>> >>>>
2009/8/29 Lim >>>>> >>>>>
Kok-ui, >>>>> Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e
khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ >>>>> lai
sia >>>>> Taigi" kang-khoan. >>>>> Lan
chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah
bo >>>>> boeh >>>>> chhap li. Iah put-ju
lan ka-ki ke choe koah seng-koh
chhut-lai. >>>>> >>>>> "khek-koan" si
m-si "kheh-koan" ?? >>>>> >>>>>
Khai >>>>> ----- Original Message
----- >>>>> From: "Hak-khiam TiuN" >>>>>
To: "tanlui" >>>>>
Cc: "Lau Seng-hian" ;
"台語網" >>>>> >>>>>
Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM >>>>> Subject:
[tgb] Re:
Kap德國轉--來ê朋友開講 >>>>> >>>>> >>>>>
> Tak-ke ho: >>>>> > >>>>> >
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti
gi-su >>>>> > ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa
kam-kak an-ne iau-bo-kau. >>>>> > In-ui lan si gi-gian
si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai >>>>> >
cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i......Chia
e >>>>> > mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko
sio-siang, ma u kho-leng >>>>> >
si >>>>> > iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si,
bo tioh-si kin-pun >>>>> >
piau-tat >>>>> > chin bo-kang e
ke-tat-koan. >>>>> > >>>>> >
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko
e >>>>> > ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek"
e ku-li, chit-koa >>>>> >
gi-gian >>>>> > chin seng, m-koh long chu-tiuN in si
bo-kang e gi-gian. Tui >>>>> > it-poaN-lang lai kong,
hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e >>>>> >
kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah
tiong-iau. >>>>> > Lan na chu-koan-siong jin-teng lan
kah in bo-kang, gi-gian chu-jian >>>>> > tioh e
bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut,
che-cho-chhut >>>>> > bo-kang e sou-chai. Kan-the vs.
Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; >>>>> > hoaiN-sia vs.
tit-sia..... >>>>> > >>>>> >
Hak-khiam >>>>> > >>>>>
> >>>>> > 2009/8/27 tanlui : >>>>>
>> Seng-hian hiaN : >>>>>
>> >>>>> >> TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1
hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang >>>>> >> gu-gian
e >>>>> >> ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently
used words ) e lai-iong, >>>>> >>
huat-kian >>>>> >> Pak-kiaN-gu kap taioan ue
tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap >>>>> >>
tik-gu >>>>> >> tiong-kan e chha-piat koh-kha tua.
Li-e ping-iu >>>>> >>
kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, >>>>> >>
kho-ling sit sing-khak. >>>>> >>
ping-an >>>>> >> >>>>> >>
tanlui >>>>> >> >>>>>
>> >>>>> >> >>>>> >>
From:
[mailto:]
On >>>>> >> Behalf Of >>>>>
>> Lau Seng-hian >>>>> >> Sent: Wednesday,
August 26, 2009 10:47 PM >>>>> >> To:
台語網 >>>>> >> Subject: [tgb]
Kap德國轉--來ê朋友開講 >>>>> >> >>>>>
>> >>>>> >> >>>>> >>
Tsa-hng kap
1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê >>>>>
>> lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。 >>>>>
>> >>>>> >>
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm >>>>>
>> Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。 >>>>>
>> >>>>> >> Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē
ê朋友teh kap路--ni̍h >>>>> >>
tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah >>>>>
>>
ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á >>>>>
>> sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」 >>>>>
>> >>>>> >>
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng >>>>>
>> >>>>> >>
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge >>>>>
>> 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh >>>>>
>> >>>>> >>
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。 >>>>>
>> >>>>> >> 當然例m̄-nā頂kuân
tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi >>>>> >>
1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám >>>>>
>> ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā
tuè--leh學--起-來-a。」 >>>>> >> >>>>>
>> 我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1
ê >>>>> >> Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā
tī >>>>> >>
hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」 >>>>>
>> >>>>> >> >>>>> >>
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 >>>>>
>> 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh >>>>>
>> >>>>> >>
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」 >>>>>
>> >>>>> >> >>>>> >>
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」 >>>>>
>> >>>>> >> -- >>>>>
>> Lau, Seng-hian >>>>>
>> >>>>> >> ~無 koh 在定,ma
無放外外~ >>>>> >> >>>>>
>> >>>>> >> > >>>>>
>> >>>>> > >>>>> >
> >>>>>
> >>>>> >>>>> >>>>> >>>> >>>> >>>> >>>>
-- >>>> Lau,
Seng-hian >>>> >>>> ~無 koh 在定,ma
無放外外~ >>>> >>>> >>>> >>>> >>>>
-- >>>> Lau,
Seng-hian >>>> >>>> ~無 koh 在定,ma
無放外外~ >>>> >>> >>> >>> >>>
-- >>> Lau, Seng-hian >>> >>> ~無 koh
在定,ma
無放外外~ >>> >>> >>> >>> >>
-- >> Lau, Seng-hian >> >> ~無 koh 在定,ma
無放外外~ >> >> >> >> -- >> Lau,
Seng-hian >> >> ~無 koh 在定,ma 無放外外~ >> >>
>> >
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Lim Jukhai
Date: 2009-09-03 00:13:07
Chùn-chiu peng-an,
To-siā lí ê chu-liāu kap thê-chhín. Khak-si̍t nā chiàu lí ê chù-kái khoàN--khí-lâi, goá kóng ê "ké-gâu" ná-sêng bô khó-lū le̍k-sú kap lí-lūn. M̄-kú, nā-sī chiàu lí thê-kiong ê chū-liāu lâi khoàN. Kóng--khí-lâi mā kan-na sī chèng-tī-la̍t ê si̍t-chiān jî-í.Goá só͘ put-ho̍k ê TLPA pún-lâi tio̍h m̄-sī jī, sī im-phiau, só͘-í chiah ē ēng sò͘-jī piáu-sī, chit-má in ēng TLPA ê lâng (kàu-su mā-sī)mā iah-koh tài-tiâu leh. Goá khì chhui-siua KIP-TL ê sî, in mā iáu-koh leh kóng TLPA. POJ kám tio̍h bô i ê le̍k-sú pit-jiân??? kám tio̍h bô lí-lūn chi-chhî??? Chéng-ha̍p ê chiân-tê sī "niū-pō͘". Kóng ké-gâu si goá tùi in chit-hāng chéng-ha̍p ê "Phêng-kè". Nā beh koh kóng "ké-gâu" ê ì-sù, he tio̍h oē tn̂g loh.
Khai
2009/9/3 Lim
Kam-sia.
khai
----- Original Message -----
From: 施俊州
Cc: 台語網
Sent: Wednesday, September 02, 2009 6:27 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Khái--ê: 今á日寫論文、做1條註解,tah ē-té hōo你kap ta̍k-ke參考。Beh kap你分享--ê是: 做運動--ê ài tuì歷史kap理論(e.g.語言學)雙方面去推論未來、做現時實踐ê原則。TL ê出現,m̄-kuán你有承認 i 是「整合」iah無,絕對m̄是你 kheh欠歷史感e 1 句「ké-gâu」ē-tàng充分解說--ê。
俊州
第7章:去殖民、解構kap台語文化建構論:1980年代前期黨外雜誌ê台語文化論述**
【註解30】1980年代中、後期,「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張已經tsiâu備;可惜,tsit項歷史事實,tī hit-tsūn ê本土派台籍作家、運動期kah taⁿ(-2009)ê台語人論述場域,lóng無受tio̍h重視、深化。「漢字kap台語bē tàu-tah」ê主張對應tī戰後台語文字化ê歷史,全羅ê書寫形式先mài講,tō是「漢羅lām寫」ê形式tsiâⁿ做典型。「漢字無法度完全記述台語」ê論述版本有:1)王育德、鄭良偉:tsit路是「漢羅lām寫」ê歷史起khiàn,一般kí向:⑴《台灣話講座》(1993.05 tī島內印華譯本初版)第24講〈將來的台灣話〉,發表tī《台灣青年》38期(1964.01),主張漢羅lām寫;1967年kha-tau,海外獨立聯盟tī《台灣青年》等刊物tshui-sak「漢羅台灣文」寫作運動(黃昭堂1994;張學謙1997/2000)。⑵鄭良偉tsit線,以1975-79年台灣語言(文)推廣中心(TTT)發行ê《台語通訊》、《台灣語文月報》、《台灣論報》為代表(請參考本文第6章);tī島內,鄭良偉tsit方面ê代表著作是:《走向標準化ê台灣話文》(1989.02初版)、《演變中的台灣社會語文》(1990.01初版)。2)許極燉(1984)前引文kap代表著作《台灣話流浪記》(1988.02.29初版):Uì歷史演變來看,許極燉屬後--來ê通用派漢羅文ê歷史「根源」(筆者無認為是「開基」)。3)1980年代中、後,tī島內主張「漢字無法度完全記述台語」,上積極--ê是tsit-tsūn不時tiàm黨外刊物發表文章、tsham人「論戰」ê洪惟仁;相關論述(包括針對「台語諺文」ê講法),收錄上集中ê 1本著作是《台語文學與台語文字》(1992.02初版)。論洪惟仁,相關論述發表khah早ê 1篇是:〈從「阿土伯講古」談台語記述之道〉,刊tī《自由台灣》週刊第8期(1986.08.04);tsit篇sǹg「論戰」回應文,對lán理解80年代中反制台語文運動ê「華語漢字」論保守勢力,tsiâⁿ有參考價值。2006年9月29日,教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」);10月14日正式公告(台語字第0950151609號),論者稱「教羅POJ、TLPA整合」。Uì「整合」ê歷史邏輯來看:參與在內ê李勤岸、蔣為文等人代表POJ派,洪惟仁是音標派TLPA(1998-)ê代表人物;tàu(ally)做伙來想,筆者認為:「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。
2009/8/31 Hak-khiam TiuN
Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio, chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.
Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian, "chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船).
Hak-khiam
2009/8/31 Lau Seng-hian :
> Jū-khái 兄平安: > > 我講ê學者、研究者確實 khah
無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh >
tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用 >
TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ >
tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne
kám有算做「有teh書寫 > TL」? > > 所以我tsiah ē
感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā >
m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh? > > 其他 ê
部份先無koh討論。 > > > > 2009/9/1 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,An-ni kong khi--lai,… TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL 寫台語文章? in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh ke-gau, bo si siaN???
Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in sia siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.
Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni, lan chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh "chou-tong" lang eng POJ su-sia. M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong lai-kong ma pi TL khah choe.
Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi bun??), Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni kong kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).
Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin, ma
m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a e lang e khui-khau).M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e khoah-tou kap chhim-tou.
"關係「ue ua ka ing ik」ê
部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!" To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng. Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni. /iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap /ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li chai-iaN goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke tho-lun, hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si lah teng-teng... Goa tong-i)Khai
----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 ; Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?
TLPA
ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh! 也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗??? 若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。 Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê 創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講 1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah siunn hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!) 關係「ue ua ka ing ik」ê 部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing! Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah gâu?2009/9/1 Lim
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh, Li
ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA. Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh bun-chiuN. ... Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah u thang lang chiah choe???? Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.
Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~ in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua, ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)…
tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat. TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.Khai PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH KS ??
----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah
beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤......Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh
sió-khuá修削?當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?
你講了真tio̍h,mài koh
1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ
m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。 2009/8/31 Lim > > Seng-hian hiaN peng-an, > Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u > pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh ke2-gau5 > chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN). > I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng chhiuN > kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1 chhong, > chhong kui chap tho chhut--lai. > Kiat-kiok leh?? > "Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, ... Beh > bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth??? > > M-koh, > POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a siat-ke > hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma u, > Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ?? > TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha > bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi. > > > ----- Original Message ----- > From: Lau Seng-hian > To: 台語網 > Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM > Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 > Khai--哥: > > 問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā > teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh... > > > > > 2009/8/29 Lim >> >> Kok-ui, >> Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ >> lai sia >> Taigi" kang-khoan. >> Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo >> boeh >> chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai. >> >> "khek-koan" si m-si "kheh-koan" ?? >> >> Khai >> ----- Original Message ----- >> From: "Hak-khiam TiuN" >> To: "tanlui" >> Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網" >> >> Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM >> Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 >> >> >> > Tak-ke ho: >> > >> > Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su >> > ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. >> > In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai >> > cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i......Chia e >> > mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng >> > si >> > iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun >> > piau-tat >> > chin bo-kang e ke-tat-koan. >> > >> > Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e >> > ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa >> > gi-gian >> > chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui >> > it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e >> > kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. >> > Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian >> > tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut >> > bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; >> > hoaiN-sia vs. tit-sia..... >> > >> > Hak-khiam >> > >> > >> > 2009/8/27 tanlui : >> >> Seng-hian hiaN : >> >> >> >> TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang >> >> gu-gian e >> >> ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, >> >> huat-kian >> >> Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap >> >> tik-gu >> >> tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu >> >> kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, >> >> kho-ling sit sing-khak. >> >> ping-an >> >> >> >> tanlui >> >> >> >> >> >> >> >> From: [mailto:] On >> >> Behalf Of >> >> Lau Seng-hian >> >> Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM >> >> To: 台語網 >> >> Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講 >> >> >> >> >> >> >> >> Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê >> >> lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。 >> >> >> >> Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm >> >> Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。 >> >> >> >> Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h >> >> tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah >> >> ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á >> >> sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」 >> >> >> >> Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng >> >> >> >> koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge >> >> 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh >> >> >> >> 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。 >> >> >> >> 當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi >> >> 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám >> >> ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」 >> >> >> >> 我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê >> >> Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī >> >> hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」 >> >> >> >> >> >> 聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 >> >> 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh >> >> >> >> khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」 >> >> >> >> >> >> 「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」 >> >> >> >> -- >> >> Lau, Seng-hian >> >> >> >> ~無 koh 在定,ma 無放外外~ >> >> >> >> >> >> > >> >> >> > >> > > >> > >> >> >> > > > > -- > Lau, Seng-hian > > ~無 koh 在定,ma 無放外外~ > > > > > -- > Lau, Seng-hian > > ~無 koh 在定,ma 無放外外~ > -- Lau, Seng-hian~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
>>
--
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: 施俊州
Date: 2009-09-03 03:15:49
Ha̍k-khiam hiaⁿ、phêⁿ-bér Khái,簡單補充2點tō好: 1) 註解「簡稱」2字我ē改做「俗稱」。Ta̍k-ke ē án-ne kho͘(呼),過程、理路我有影無清楚。你講--ê有理; beh án怎簡稱,我tuè tō是--a。
2) 在我ê認知,Marxism有1組術語(修辭),2个詞是褲頭kat做伙、互相定義--ê; 表述(A詞)ê時, tō sǹg無講tio̍h對面hit-ê詞(B詞),A詞iá是受B詞ê限定。Tsit組術語是: 必然性(necessity)kap自由(freedom)。「必然性」來tī Marx ê表述,代表base kap superstructure之間ê關係; B kap S之間ê關係(歷史必然性),表現tī ē-té普遍hō͘馬派學者使用ê詞: 決定(determine)、反映(reflect)、多層次決定(overdetermine)、構連(articulate)……。Kap「自由」kāng「套」ê詞是: 人、主體、主體性(subjectiviy)、自主性(autonomy)、意識(consciousness)、意識形態、社會施為者(agent)、社會施為(agency)、實踐……。「經濟決定論」(iah materialism)hông批百guā冬以後,「決定論」並無完全被推翻; m̄-koh「目的論(teleology)」已經hông tàn-hiat-ka̍k。社會科學研究、理論判斷、歷史判斷有時ē bē準,tō是因為你ê研究對象、調查ê客體有「人」參與在內。
2.1)我基本上tō tī棄sak目的論ê前提之下,使用「必然」tsit-ê詞。所以我講,1980s「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張是「決定」漢羅lām寫tsit種書寫形式、KL kap TLPA「整合」ê基礎之「一」,並無否定其他「基礎」、因素。「必然」ê講法,並無表示我認定「整合」ē發生tī 2006年9--月、10--月tsit kha-tau,甚至百面ē發生tī未來,mā無表示我否認歷史經驗上山頭、魚頭「ké-gâu」gia̍t造拼音符號ê kiâⁿ-pàng。洪惟仁nā無服台語語言學研究ê理、nā無主張「漢字無法度完全記述台語」,2006所謂ê「整合」無可能ē來發生,漢羅文ê前途不妙(因為全漢ê勢力ē ná鐵pang 1 tè、bē-tín-bē-tāng),sia̋n-séⁿ為文--a ê全羅「300年」事業beh得tshiâⁿ,恐驚tō m̄-nā ài「300年」。馬派上新、上有「解構」色彩ê詞是「構連(articulation)」; 「articulation」tsit-ê詞kap「alliance(聯盟)」tsiâⁿ有親和性(affinity)。TL ê出現,我看bē出m̄是1種articulation、聯盟,甚至affiliation。「整合」iáu leh進行,lán(inc. me)「不服」--ê kan-na是「整合」ê程度niâ。
教羅nā beh生存、擴大,建議《Tâioânjī》往社區(台文界)報、「雜」誌ê方向kiâⁿ; 採取全漢、漢羅文(L佔2割至4割)並刊ê編輯政策; 對外批判、檢視全漢論述(mài惡意批判全漢文,因為單篇作品往往屬「個人層次」); koh-khah m̄-thang對外批判TL,上好mā聲明願意接受個人文章以TL ê形式tī外位出刊。
俊州
2009/9/2 Hak-khiam TiuN
Chun-chiu:
Tu-ho u khoaN-tioh "教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)"
chit-ku, goa e bun-te si "〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)" si an-choaN lai e?
Na ka〈台灣羅馬字〉簡稱「台羅」e-thong, na ka〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉簡稱「台羅」kam-kak khah bo
hah. Goa m-chai koaN-hong an-choaN lai kan-chheng.
I-ha chit toaN goa kam-kak chi-si chin che kou-su tang-tiong e chit e
pan-pun, li kong
"「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。”Goa e kou-su si
cheng-hap si hian-sit e kho-liong, tak-ke hoan-lo Thong-iong e ka POJ
kah TLPA chiah-tiau, sou-i u lang khi-lai hoah-cheng-hap, goa
hit-chun-a ma u chhiam-mia chi-chhi, chong-si m-si kai kam-goan, goa
ka-ki e siuN-hoat si khah kek-toan, 3 tho lai soan, m-bian cheng-hap,
in-ui cheng-hap e koh ke chit-tho. Chong-si TLH e chu-to-chia khah
khin-hiong tho-hiap ah-si kong cheng-hap. Goa kam-kak game theory
e-tang eng-iong ti chit e cheng-hap e koe-teng. Lek-su e pit-jian si
siu-su e kong-hoat, koh u chin che kou-su thang-ho kong, u ke-gau e
pan-pun, u lek-su pit-jian e pan-pun, u kan-khiau e pan-pun……..
Hak-khiam
2009/9/2 施俊州 :
Khái--ê:
今á日寫論文、做1條註解,tah ē-té hōo你kap ta̍k-ke參考。Beh kap你分享--ê是: 做運動--ê ài
tuì歷史kap理論(e.g.語言學)雙方面去推論未來、做現時實踐ê原則。TL ê出現,m̄-kuán你有承認 i 是「整合」iah無,絕對m̄是你
kheh欠歷史感e 1 句「ké-gâu」ē-tàng充分解說--ê。
俊州
第7章:去殖民、解構kap台語文化建構論:1980年代前期黨外雜誌ê台語文化論述
【註解30】1980年代中、後期,「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張已經tsiâu備;可惜,tsit項歷史事實,tī hit-tsūn
ê本土派台籍作家、運動期kah taⁿ(-2009)ê台語人論述場域,lóng無受tio̍h重視、深化。「漢字kap台語bē
tàu-tah」ê主張對應tī戰後台語文字化ê歷史,全羅ê書寫形式先mài講,tō是「漢羅lām寫」ê形式tsiâⁿ做典型。「漢字無法度完全記述台語」ê論述版本有:1)王育德、鄭良偉:tsit路是「漢羅lām寫」ê歷史起khiàn,一般kí向:⑴《台灣話講座》(1993.05
tī島內印華譯本初版)第24講〈將來的台灣話〉,發表tī《台灣青年》38期(1964.01),主張漢羅lām寫;1967年kha-tau,海外獨立聯盟tī《台灣青年》等刊物tshui-sak「漢羅台灣文」寫作運動(黃昭堂1994;張學謙1997/2000)。⑵鄭良偉tsit線,以1975-79年台灣語言(文)推廣中心(TTT)發行ê《台語通訊》、《台灣語文月報》、《台灣論報》為代表(請參考本文第6章);tī島內,鄭良偉tsit方面ê代表著作是:《走向標準化ê台灣話文》(1989.02初版)、《演變中的台灣社會語文》(1990.01初版)。2)許極燉(1984)前引文kap代表著作《台灣話流浪記》(1988.02.29初版):Uì歷史演變來看,許極燉屬後--來ê通用派漢羅文ê歷史「根源」(筆者無認為是「開基」)。3)1980年代中、後,tī島內主張「漢字無法度完全記述台語」,上積極--ê是tsit-tsūn不時tiàm黨外刊物發表文章、tsham人「論戰」ê洪惟仁;相關論述(包括針對「台語諺文」ê講法),收錄上集中ê
1本著作是《台語文學與台語文字》(1992.02初版)。論洪惟仁,相關論述發表khah早ê
1篇是:〈從「阿土伯講古」談台語記述之道〉,刊tī《自由台灣》週刊第8期(1986.08.04);tsit篇sǹg「論戰」回應文,對lán理解80年代中反制台語文運動ê「華語漢字」論保守勢力,tsiâⁿ有參考價值。2006年9月29日,教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」);10月14日正式公告(台語字第0950151609號),論者稱「教羅POJ、TLPA整合」。Uì「整合」ê歷史邏輯來看:參與在內ê李勤岸、蔣為文等人代表POJ派,洪惟仁是音標派TLPA(1998-)ê代表人物;tàu(ally)做伙來想,筆者認為:「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。
2009/8/31 Hak-khiam TiuN
Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e
hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e
eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma
u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su
hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li
kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo
chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ
he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio,
chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.
Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok
khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian,
"chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船).
Hak-khiam
2009/8/31 Lau Seng-hian :
Jū-khái 兄平安:
我講ê學者、研究者確實 khah 無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh
tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用
TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ
tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne kám有算做「有teh書寫
TL」?
所以我tsiah ē 感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā
m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh?
其他 ê 部份先無koh討論。
2009/9/1 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
An-ni kong khi--lai,…
TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL
寫台語文章?
in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh
ke-gau,
bo si siaN???
Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in
sia
siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.
Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni,
lan
chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh
"chou-tong"
lang eng POJ su-sia.
M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong
lai-kong
ma pi TL khah choe.
Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi
bun??),
Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni
kong
kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).
Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo
kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin,
ma
m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a
e
lang e khui-khau).
M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e
khoah-tou kap chhim-tou.
"關係「ue ua ka ing ik」ê
部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用
IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!"
To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e
Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng.
Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e
sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni.
/iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap
/ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li
chai-iaN
goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke
tho-lun,
hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si
lah
teng-teng… Goa tong-i)
Khai
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網 ;
Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?
TLPA
ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!
也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA
teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗???
若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。
Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê
創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講
1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah
siunn
hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)
關係「ue ua ka ing ik」ê
部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用
IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!
Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah
gâu?
2009/9/1 Lim
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"
Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh,
Li
ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun
?? In
ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.
Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh
bun-chiuN. …
Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah
u
thang lang chiah choe????
Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai
Tai-gi
kong-hian an-choaN???
Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.
Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~ in-ui lang
POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e
kiong
beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua, ka,
ing,
ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au
kah in
pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)…
tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh
eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat.
TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo
e
Tai-gi ah.
Khai
PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH
KS
??
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah
tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah
beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……
Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám
lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat
tuè時間teh
sió-khuá修削?
當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?
你講了真tio̍h,mài koh
1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám
m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?
我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ
m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah
teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。
2009/8/31 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u
pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh
ke2-gau5
chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN).
I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng
chhiuN
kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1
chhong,
chhong kui chap tho chhut--lai.
Kiat-kiok leh??
"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh
bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???
M-koh,
POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a
siat-ke
hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma
u,
Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??
TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha
bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Khai--哥:
問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā
teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui,
Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ
lai sia
Taigi" kang-khoan.
Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo
boeh
chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??
Khai
----- Original Message -----
From: "Hak-khiam TiuN"
To: "tanlui"
Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"
Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti
gi-su
ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau.
In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai
cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e
mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u
kho-leng
si
iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun
piau-tat
chin bo-kang e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e
ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa
gi-gian
chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui
it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e
kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah
tiong-iau.
Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian
chu-jian
tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut,
che-cho-chhut
bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong;
hoaiN-sia vs. tit-sia…..
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN :
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau
bo-kang
gu-gian e
‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong,
huat-kian
Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu
kap
tik-gu
tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu
kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,
kho-ling sit sing-khak.
ping-an
tanlui
From: [mailto:] On
Behalf Of
Lau Seng-hian
Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM
To: 台語網
Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê
lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm
Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h
tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah
ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á
sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge
語kap德語北部方言不止仔sîng;koh
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi
1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám
ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê
Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī
hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」
總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: 施俊州
Date: 2009-09-03 03:30:28
《Tâioânjī》改組了後,ē-sái改稱《Tâioânjī報》。
2009/9/3 施俊州
Ha̍k-khiam hiaⁿ、phêⁿ-bér Khái,簡單補充2點tō好: 1) 註解「簡稱」2字我ē改做「俗稱」。Ta̍k-ke ē án-ne kho͘(呼),過程、理路我有影無清楚。你講--ê有理; beh án怎簡稱,我tuè tō是--a。
2) 在我ê認知,Marxism有1組術語(修辭),2个詞是褲頭kat做伙、互相定義--ê; 表述(A詞)ê時, tō sǹg無講tio̍h對面hit-ê詞(B詞),A詞iá是受B詞ê限定。Tsit組術語是: 必然性(necessity)kap自由(freedom)。「必然性」來tī Marx ê表述,代表base kap superstructure之間ê關係; B kap S之間ê關係(歷史必然性),表現tī ē-té普遍hō͘馬派學者使用ê詞: 決定(determine)、反映(reflect)、多層次決定(overdetermine)、構連(articulate)……。Kap「自由」kāng「套」ê詞是: 人、主體、主體性(subjectiviy)、自主性(autonomy)、意識(consciousness)、意識形態、社會施為者(agent)、社會施為(agency)、實踐……。「經濟決定論」(iah materialism)hông批百guā冬以後,「決定論」並無完全被推翻; m̄-koh「目的論(teleology)」已經hông tàn-hiat-ka̍k。社會科學研究、理論判斷、歷史判斷有時ē bē準,tō是因為你ê研究對象、調查ê客體有「人」參與在內。
2.1)我基本上tō tī棄sak目的論ê前提之下,使用「必然」tsit-ê詞。所以我講,1980s「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張是「決定」漢羅lām寫tsit種書寫形式、KL kap TLPA「整合」ê基礎之「一」,並無否定其他「基礎」、因素。「必然」ê講法,並無表示我認定「整合」ē發生tī 2006年9--月、10--月tsit kha-tau,甚至百面ē發生tī未來,mā無表示我否認歷史經驗上山頭、魚頭「ké-gâu」gia̍t造拼音符號ê kiâⁿ-pàng。洪惟仁nā無服台語語言學研究ê理、nā無主張「漢字無法度完全記述台語」,2006所謂ê「整合」無可能ē來發生,漢羅文ê前途不妙(因為全漢ê勢力ē ná鐵pang 1 tè、bē-tín-bē-tāng),sia̋n-séⁿ為文--a ê全羅「300年」事業beh得tshiâⁿ,恐驚tō m̄-nā ài「300年」。馬派上新、上有「解構」色彩ê詞是「構連(articulation)」; 「articulation」tsit-ê詞kap「alliance(聯盟)」tsiâⁿ有親和性(affinity)。TL ê出現,我看bē出m̄是1種articulation、聯盟,甚至affiliation。「整合」iáu leh進行,lán(inc. me)「不服」--ê kan-na是「整合」ê程度niâ。
教羅nā beh生存、擴大,建議《Tâioânjī》往社區(台文界)報、「雜」誌ê方向kiâⁿ; 採取全漢、漢羅文(L佔2割至4割)並刊ê編輯政策; 對外批判、檢視全漢論述(mài惡意批判全漢文,因為單篇作品往往屬「個人層次」); koh-khah m̄-thang對外批判TL,上好mā聲明願意接受個人文章以TL ê形式tī外位出刊。
俊州
2009/9/2 Hak-khiam TiuN
Chun-chiu:
Tu-ho u khoaN-tioh "教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)"
chit-ku, goa e bun-te si "〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)" si an-choaN lai e?
Na ka〈台灣羅馬字〉簡稱「台羅」e-thong, na ka〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉簡稱「台羅」kam-kak khah bo
hah. Goa m-chai koaN-hong an-choaN lai kan-chheng.
I-ha chit toaN goa kam-kak chi-si chin che kou-su tang-tiong e chit e
pan-pun, li kong
"「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。”Goa e kou-su si
cheng-hap si hian-sit e kho-liong, tak-ke hoan-lo Thong-iong e ka POJ
kah TLPA chiah-tiau, sou-i u lang khi-lai hoah-cheng-hap, goa
hit-chun-a ma u chhiam-mia chi-chhi, chong-si m-si kai kam-goan, goa
ka-ki e siuN-hoat si khah kek-toan, 3 tho lai soan, m-bian cheng-hap,
in-ui cheng-hap e koh ke chit-tho. Chong-si TLH e chu-to-chia khah
khin-hiong tho-hiap ah-si kong cheng-hap. Goa kam-kak game theory
e-tang eng-iong ti chit e cheng-hap e koe-teng. Lek-su e pit-jian si
siu-su e kong-hoat, koh u chin che kou-su thang-ho kong, u ke-gau e
pan-pun, u lek-su pit-jian e pan-pun, u kan-khiau e pan-pun……..
Hak-khiam
2009/9/2 施俊州 :
Khái--ê:
今á日寫論文、做1條註解,tah ē-té hōo你kap ta̍k-ke參考。Beh kap你分享--ê是: 做運動--ê ài
tuì歷史kap理論(e.g.語言學)雙方面去推論未來、做現時實踐ê原則。TL ê出現,m̄-kuán你有承認 i 是「整合」iah無,絕對m̄是你
kheh欠歷史感e 1 句「ké-gâu」ē-tàng充分解說--ê。
俊州
第7章:去殖民、解構kap台語文化建構論:1980年代前期黨外雜誌ê台語文化論述
【註解30】1980年代中、後期,「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張已經tsiâu備;可惜,tsit項歷史事實,tī hit-tsūn
ê本土派台籍作家、運動期kah taⁿ(-2009)ê台語人論述場域,lóng無受tio̍h重視、深化。「漢字kap台語bē
tàu-tah」ê主張對應tī戰後台語文字化ê歷史,全羅ê書寫形式先mài講,tō是「漢羅lām寫」ê形式tsiâⁿ做典型。「漢字無法度完全記述台語」ê論述版本有:1)王育德、鄭良偉:tsit路是「漢羅lām寫」ê歷史起khiàn,一般kí向:⑴《台灣話講座》(1993.05
tī島內印華譯本初版)第24講〈將來的台灣話〉,發表tī《台灣青年》38期(1964.01),主張漢羅lām寫;1967年kha-tau,海外獨立聯盟tī《台灣青年》等刊物tshui-sak「漢羅台灣文」寫作運動(黃昭堂1994;張學謙1997/2000)。⑵鄭良偉tsit線,以1975-79年台灣語言(文)推廣中心(TTT)發行ê《台語通訊》、《台灣語文月報》、《台灣論報》為代表(請參考本文第6章);tī島內,鄭良偉tsit方面ê代表著作是:《走向標準化ê台灣話文》(1989.02初版)、《演變中的台灣社會語文》(1990.01初版)。2)許極燉(1984)前引文kap代表著作《台灣話流浪記》(1988.02.29初版):Uì歷史演變來看,許極燉屬後--來ê通用派漢羅文ê歷史「根源」(筆者無認為是「開基」)。3)1980年代中、後,tī島內主張「漢字無法度完全記述台語」,上積極--ê是tsit-tsūn不時tiàm黨外刊物發表文章、tsham人「論戰」ê洪惟仁;相關論述(包括針對「台語諺文」ê講法),收錄上集中ê
1本著作是《台語文學與台語文字》(1992.02初版)。論洪惟仁,相關論述發表khah早ê
1篇是:〈從「阿土伯講古」談台語記述之道〉,刊tī《自由台灣》週刊第8期(1986.08.04);tsit篇sǹg「論戰」回應文,對lán理解80年代中反制台語文運動ê「華語漢字」論保守勢力,tsiâⁿ有參考價值。2006年9月29日,教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」);10月14日正式公告(台語字第0950151609號),論者稱「教羅POJ、TLPA整合」。Uì「整合」ê歷史邏輯來看:參與在內ê李勤岸、蔣為文等人代表POJ派,洪惟仁是音標派TLPA(1998-)ê代表人物;tàu(ally)做伙來想,筆者認為:「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。
2009/8/31 Hak-khiam TiuN
Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e
hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e
eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma
u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su
hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li
kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo
chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ
he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio,
chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.
Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok
khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian,
"chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船).
Hak-khiam
2009/8/31 Lau Seng-hian :
Jū-khái 兄平安:
我講ê學者、研究者確實 khah 無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh
tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用
TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ
tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne kám有算做「有teh書寫
TL」?
所以我tsiah ē 感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā
m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh?
其他 ê 部份先無koh討論。
2009/9/1 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
An-ni kong khi--lai,…
TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL
寫台語文章?
in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh
ke-gau,
bo si siaN???
Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in
sia
siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.
Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni,
lan
chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh
"chou-tong"
lang eng POJ su-sia.
M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong
lai-kong
ma pi TL khah choe.
Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi
bun??),
Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni
kong
kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).
Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo
kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin,
ma
m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a
e
lang e khui-khau).
M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e
khoah-tou kap chhim-tou.
"關係「ue ua ka ing ik」ê
部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用
IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!"
To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e
Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng.
Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e
sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni.
/iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap
/ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li
chai-iaN
goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke
tho-lun,
hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si
lah
teng-teng… Goa tong-i)
Khai
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網 ;
Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?
TLPA
ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!
也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA
teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗???
若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。
Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê
創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講
1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah
siunn
hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)
關係「ue ua ka ing ik」ê
部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用
IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!
Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah
gâu?
2009/9/1 Lim
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"
Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh,
Li
ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun
?? In
ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.
Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh
bun-chiuN. …
Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah
u
thang lang chiah choe????
Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai
Tai-gi
kong-hian an-choaN???
Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.
Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~ in-ui lang
POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e
kiong
beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua, ka,
ing,
ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au
kah in
pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)…
tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh
eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat.
TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo
e
Tai-gi ah.
Khai
PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH
KS
??
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah
tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah
beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……
Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám
lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat
tuè時間teh
sió-khuá修削?
當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?
你講了真tio̍h,mài koh
1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám
m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?
我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ
m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah
teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。
2009/8/31 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u
pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh
ke2-gau5
chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN).
I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng
chhiuN
kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1
chhong,
chhong kui chap tho chhut--lai.
Kiat-kiok leh??
"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh
bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???
M-koh,
POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a
siat-ke
hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma
u,
Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??
TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha
bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Khai--哥:
問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā
teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui,
Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ
lai sia
Taigi" kang-khoan.
Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo
boeh
chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??
Khai
----- Original Message -----
From: "Hak-khiam TiuN"
To: "tanlui"
Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"
Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti
gi-su
ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau.
In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai
cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e
mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u
kho-leng
si
iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun
piau-tat
chin bo-kang e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e
ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa
gi-gian
chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui
it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e
kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah
tiong-iau.
Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian
chu-jian
tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut,
che-cho-chhut
bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong;
hoaiN-sia vs. tit-sia…..
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN :
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau
bo-kang
gu-gian e
‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong,
huat-kian
Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu
kap
tik-gu
tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu
kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,
kho-ling sit sing-khak.
ping-an
tanlui
From: [mailto:] On
Behalf Of
Lau Seng-hian
Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM
To: 台語網
Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê
lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm
Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h
tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah
ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á
sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge
語kap德語北部方言不止仔sîng;koh
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi
1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám
ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê
Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī
hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」
總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: 施俊州
Date: 2009-09-03 04:34:44
更正: 上尾段「採取全羅、漢羅文(L佔2割至4割)並刊ê編輯政策」tsiah tio̍h。
2009/9/3 施俊州
《Tâioânjī》改組了後,ē-sái改稱《Tâioânjī報》。
2009/9/3 施俊州
Ha̍k-khiam hiaⁿ、phêⁿ-bér Khái,簡單補充2點tō好: 1) 註解「簡稱」2字我ē改做「俗稱」。Ta̍k-ke ē án-ne kho͘(呼),過程、理路我有影無清楚。你講--ê有理; beh án怎簡稱,我tuè tō是--a。
2) 在我ê認知,Marxism有1組術語(修辭),2个詞是褲頭kat做伙、互相定義--ê; 表述(A詞)ê時, tō sǹg無講tio̍h對面hit-ê詞(B詞),A詞iá是受B詞ê限定。Tsit組術語是: 必然性(necessity)kap自由(freedom)。「必然性」來tī Marx ê表述,代表base kap superstructure之間ê關係; B kap S之間ê關係(歷史必然性),表現tī ē-té普遍hō͘馬派學者使用ê詞: 決定(determine)、反映(reflect)、多層次決定(overdetermine)、構連(articulate)……。Kap「自由」kāng「套」ê詞是: 人、主體、主體性(subjectiviy)、自主性(autonomy)、意識(consciousness)、意識形態、社會施為者(agent)、社會施為(agency)、實踐……。「經濟決定論」(iah materialism)hông批百guā冬以後,「決定論」並無完全被推翻; m̄-koh「目的論(teleology)」已經hông tàn-hiat-ka̍k。社會科學研究、理論判斷、歷史判斷有時ē bē準,tō是因為你ê研究對象、調查ê客體有「人」參與在內。
2.1)我基本上tō tī棄sak目的論ê前提之下,使用「必然」tsit-ê詞。所以我講,1980s「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張是「決定」漢羅lām寫tsit種書寫形式、KL kap TLPA「整合」ê基礎之「一」,並無否定其他「基礎」、因素。「必然」ê講法,並無表示我認定「整合」ē發生tī 2006年9--月、10--月tsit kha-tau,甚至百面ē發生tī未來,mā無表示我否認歷史經驗上山頭、魚頭「ké-gâu」gia̍t造拼音符號ê kiâⁿ-pàng。洪惟仁nā無服台語語言學研究ê理、nā無主張「漢字無法度完全記述台語」,2006所謂ê「整合」無可能ē來發生,漢羅文ê前途不妙(因為全漢ê勢力ē ná鐵pang 1 tè、bē-tín-bē-tāng),sia̋n-séⁿ為文--a ê全羅「300年」事業beh得tshiâⁿ,恐驚tō m̄-nā ài「300年」。馬派上新、上有「解構」色彩ê詞是「構連(articulation)」; 「articulation」tsit-ê詞kap「alliance(聯盟)」tsiâⁿ有親和性(affinity)。TL ê出現,我看bē出m̄是1種articulation、聯盟,甚至affiliation。「整合」iáu leh進行,lán(inc. me)「不服」--ê kan-na是「整合」ê程度niâ。
教羅nā beh生存、擴大,建議《Tâioânjī》往社區(台文界)報、「雜」誌ê方向kiâⁿ; 採取全漢、漢羅文(L佔2割至4割)並刊ê編輯政策; 對外批判、檢視全漢論述(mài惡意批判全漢文,因為單篇作品往往屬「個人層次」); koh-khah m̄-thang對外批判TL,上好mā聲明願意接受個人文章以TL ê形式tī外位出刊。
俊州
2009/9/2 Hak-khiam TiuN
Chun-chiu:
Tu-ho u khoaN-tioh "教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)"
chit-ku, goa e bun-te si "〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)" si an-choaN lai e?
Na ka〈台灣羅馬字〉簡稱「台羅」e-thong, na ka〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉簡稱「台羅」kam-kak khah bo
hah. Goa m-chai koaN-hong an-choaN lai kan-chheng.
I-ha chit toaN goa kam-kak chi-si chin che kou-su tang-tiong e chit e
pan-pun, li kong
"「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。”Goa e kou-su si
cheng-hap si hian-sit e kho-liong, tak-ke hoan-lo Thong-iong e ka POJ
kah TLPA chiah-tiau, sou-i u lang khi-lai hoah-cheng-hap, goa
hit-chun-a ma u chhiam-mia chi-chhi, chong-si m-si kai kam-goan, goa
ka-ki e siuN-hoat si khah kek-toan, 3 tho lai soan, m-bian cheng-hap,
in-ui cheng-hap e koh ke chit-tho. Chong-si TLH e chu-to-chia khah
khin-hiong tho-hiap ah-si kong cheng-hap. Goa kam-kak game theory
e-tang eng-iong ti chit e cheng-hap e koe-teng. Lek-su e pit-jian si
siu-su e kong-hoat, koh u chin che kou-su thang-ho kong, u ke-gau e
pan-pun, u lek-su pit-jian e pan-pun, u kan-khiau e pan-pun……..
Hak-khiam
2009/9/2 施俊州 :
Khái--ê:
今á日寫論文、做1條註解,tah ē-té hōo你kap ta̍k-ke參考。Beh kap你分享--ê是: 做運動--ê ài
tuì歷史kap理論(e.g.語言學)雙方面去推論未來、做現時實踐ê原則。TL ê出現,m̄-kuán你有承認 i 是「整合」iah無,絕對m̄是你
kheh欠歷史感e 1 句「ké-gâu」ē-tàng充分解說--ê。
俊州
第7章:去殖民、解構kap台語文化建構論:1980年代前期黨外雜誌ê台語文化論述
【註解30】1980年代中、後期,「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張已經tsiâu備;可惜,tsit項歷史事實,tī hit-tsūn
ê本土派台籍作家、運動期kah taⁿ(-2009)ê台語人論述場域,lóng無受tio̍h重視、深化。「漢字kap台語bē
tàu-tah」ê主張對應tī戰後台語文字化ê歷史,全羅ê書寫形式先mài講,tō是「漢羅lām寫」ê形式tsiâⁿ做典型。「漢字無法度完全記述台語」ê論述版本有:1)王育德、鄭良偉:tsit路是「漢羅lām寫」ê歷史起khiàn,一般kí向:⑴《台灣話講座》(1993.05
tī島內印華譯本初版)第24講〈將來的台灣話〉,發表tī《台灣青年》38期(1964.01),主張漢羅lām寫;1967年kha-tau,海外獨立聯盟tī《台灣青年》等刊物tshui-sak「漢羅台灣文」寫作運動(黃昭堂1994;張學謙1997/2000)。⑵鄭良偉tsit線,以1975-79年台灣語言(文)推廣中心(TTT)發行ê《台語通訊》、《台灣語文月報》、《台灣論報》為代表(請參考本文第6章);tī島內,鄭良偉tsit方面ê代表著作是:《走向標準化ê台灣話文》(1989.02初版)、《演變中的台灣社會語文》(1990.01初版)。2)許極燉(1984)前引文kap代表著作《台灣話流浪記》(1988.02.29初版):Uì歷史演變來看,許極燉屬後--來ê通用派漢羅文ê歷史「根源」(筆者無認為是「開基」)。3)1980年代中、後,tī島內主張「漢字無法度完全記述台語」,上積極--ê是tsit-tsūn不時tiàm黨外刊物發表文章、tsham人「論戰」ê洪惟仁;相關論述(包括針對「台語諺文」ê講法),收錄上集中ê
1本著作是《台語文學與台語文字》(1992.02初版)。論洪惟仁,相關論述發表khah早ê
1篇是:〈從「阿土伯講古」談台語記述之道〉,刊tī《自由台灣》週刊第8期(1986.08.04);tsit篇sǹg「論戰」回應文,對lán理解80年代中反制台語文運動ê「華語漢字」論保守勢力,tsiâⁿ有參考價值。2006年9月29日,教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」);10月14日正式公告(台語字第0950151609號),論者稱「教羅POJ、TLPA整合」。Uì「整合」ê歷史邏輯來看:參與在內ê李勤岸、蔣為文等人代表POJ派,洪惟仁是音標派TLPA(1998-)ê代表人物;tàu(ally)做伙來想,筆者認為:「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。
2009/8/31 Hak-khiam TiuN
Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e
hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e
eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma
u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su
hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li
kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo
chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ
he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio,
chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.
Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok
khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian,
"chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船).
Hak-khiam
2009/8/31 Lau Seng-hian :
Jū-khái 兄平安:
我講ê學者、研究者確實 khah 無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh
tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用
TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ
tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne kám有算做「有teh書寫
TL」?
所以我tsiah ē 感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā
m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh?
其他 ê 部份先無koh討論。
2009/9/1 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
An-ni kong khi--lai,…
TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL
寫台語文章?
in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh
ke-gau,
bo si siaN???
Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in
sia
siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.
Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni,
lan
chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh
"chou-tong"
lang eng POJ su-sia.
M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong
lai-kong
ma pi TL khah choe.
Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi
bun??),
Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni
kong
kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).
Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo
kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin,
ma
m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a
e
lang e khui-khau).
M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e
khoah-tou kap chhim-tou.
"關係「ue ua ka ing ik」ê
部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用
IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!"
To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e
Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng.
Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e
sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni.
/iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap
/ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li
chai-iaN
goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke
tho-lun,
hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si
lah
teng-teng… Goa tong-i)
Khai
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網 ;
Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?
TLPA
ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!
也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA
teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗???
若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。
Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê
創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講
1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah
siunn
hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)
關係「ue ua ka ing ik」ê
部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用
IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!
Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah
gâu?
2009/9/1 Lim
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"
Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh,
Li
ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun
?? In
ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.
Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh
bun-chiuN. …
Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah
u
thang lang chiah choe????
Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai
Tai-gi
kong-hian an-choaN???
Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.
Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~ in-ui lang
POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e
kiong
beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua, ka,
ing,
ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au
kah in
pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)…
tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh
eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat.
TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo
e
Tai-gi ah.
Khai
PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH
KS
??
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah
tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah
beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……
Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám
lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat
tuè時間teh
sió-khuá修削?
當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?
你講了真tio̍h,mài koh
1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám
m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?
我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ
m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah
teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。
2009/8/31 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u
pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh
ke2-gau5
chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN).
I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng
chhiuN
kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1
chhong,
chhong kui chap tho chhut--lai.
Kiat-kiok leh??
"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh
bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???
M-koh,
POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a
siat-ke
hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma
u,
Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??
TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha
bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Khai--哥:
問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā
teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui,
Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ
lai sia
Taigi" kang-khoan.
Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo
boeh
chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??
Khai
----- Original Message -----
From: "Hak-khiam TiuN"
To: "tanlui"
Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"
Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti
gi-su
ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau.
In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai
cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e
mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u
kho-leng
si
iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun
piau-tat
chin bo-kang e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e
ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa
gi-gian
chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui
it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e
kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah
tiong-iau.
Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian
chu-jian
tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut,
che-cho-chhut
bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong;
hoaiN-sia vs. tit-sia…..
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN :
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau
bo-kang
gu-gian e
‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong,
huat-kian
Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu
kap
tik-gu
tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu
kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,
kho-ling sit sing-khak.
ping-an
tanlui
From: [mailto:] On
Behalf Of
Lau Seng-hian
Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM
To: 台語網
Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê
lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm
Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h
tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah
ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á
sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge
語kap德語北部方言不止仔sîng;koh
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi
1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám
ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê
Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī
hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」
總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
From: Hak-khiam TiuN
Date: 2009-09-03 07:06:25
Chun-chiu hiaN:Goa tan-chit-e tioh beh khi se-pou. Kan-tan kong kui-ku-a:1. Siok-chheng TL e kong-hoat be-bai, in-ui goa bo khoaN-tioh koaN-hong an-ne chheng-hou;
- Kam-sia li tui Marsim e kai-soeh;
- ki-sit tui 「漢字無法度完全記述台語」ah-si sit-che e Tai-gi-bun su-sia lai khoaN, Thong-iong kah KL/POJ khah kang, thong-chio long si Han-lo lam-sia, Thong-iong khah chio oan-choan LMJ e sia-hoat; chia e gi-te chin chhu-bi goa na u-eng sit-chai ai lai sia chit-hong-bin e gian-kiu, goa chit kui-ni long teh sia gi-gian hok-heng e tai-chi, bo teh sia Tai-gi thak-sia e gi-te;
- li tui KL/POJ chhui-sak e kian-gi chin tat-tit chham-kho.
- Goa teh siuN na khi tiau-cha Thong-iong ah-si TLPA bok-chian e su-iong chong-hong eng-kai e-tang khoaN-chhut u koaN-hong tek-piat chi-chhi tui LMJ chhui-sak u sim-mih hau-ko.Hak-khiam 2009/9/3 施俊州 :
Ha̍k-khiam hiaⁿ、phêⁿ-bér Khái,簡單補充2點tō好: 1) 註解「簡稱」2字我ē改做「俗稱」。Ta̍k-ke ē án-ne kho͘(呼),過程、理路我有影無清楚。你講--ê有理; beh án怎簡稱,我tuè tō是--a。
2) 在我ê認知,Marxism有1組術語(修辭),2个詞是褲頭kat做伙、互相定義--ê; 表述(A詞)ê時, tō sǹg無講tio̍h對面hit-ê詞(B詞),A詞iá是受B詞ê限定。Tsit組術語是: 必然性(necessity)kap自由(freedom)。「必然性」來tī Marx ê表述,代表base kap superstructure之間ê關係; B kap S之間ê關係(歷史必然性),表現tī ē-té普遍hō͘馬派學者使用ê詞: 決定(determine)、反映(reflect)、多層次決定(overdetermine)、構連(articulate)……。Kap「自由」kāng「套」ê詞是: 人、主體、主體性(subjectiviy)、自主性(autonomy)、意識(consciousness)、意識形態、社會施為者(agent)、社會施為(agency)、實踐……。「經濟決定論」(iah materialism)hông批百guā冬以後,「決定論」並無完全被推翻; m̄-koh「目的論(teleology)」已經hông tàn-hiat-ka̍k。社會科學研究、理論判斷、歷史判斷有時ē bē準,tō是因為你ê研究對象、調查ê客體有「人」參與在內。
2.1)我基本上tō tī棄sak目的論ê前提之下,使用「必然」tsit-ê詞。所以我講,1980s「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張是「決定」漢羅lām寫tsit種書寫形式、KL kap TLPA「整合」ê基礎之「一」,並無否定其他「基礎」、因素。「必然」ê講法,並無表示我認定「整合」ē發生tī 2006年9--月、10--月tsit kha-tau,甚至百面ē發生tī未來,mā無表示我否認歷史經驗上山頭、魚頭「ké-gâu」gia̍t造拼音符號ê kiâⁿ-pàng。洪惟仁nā無服台語語言學研究ê理、nā無主張「漢字無法度完全記述台語」,2006所謂ê「整合」無可能ē來發生,漢羅文ê前途不妙(因為全漢ê勢力ē ná鐵pang 1 tè、bē-tín-bē-tāng),sia̋n-séⁿ為文--a ê全羅「300年」事業beh得tshiâⁿ,恐驚tō m̄-nā ài「300年」。馬派上新、上有「解構」色彩ê詞是「構連(articulation)」; 「articulation」tsit-ê詞kap「alliance(聯盟)」tsiâⁿ有親和性(affinity)。TL ê出現,我看bē出m̄是1種articulation、聯盟,甚至affiliation。「整合」iáu leh進行,lán(inc. me)「不服」--ê kan-na是「整合」ê程度niâ。
教羅nā beh生存、擴大,建議《Tâioânjī》往社區(台文界)報、「雜」誌ê方向kiâⁿ; 採取全漢、漢羅文(L佔2割至4割)並刊ê編輯政策; 對外批判、檢視全漢論述(mài惡意批判全漢文,因為單篇作品往往屬「個人層次」); koh-khah m̄-thang對外批判TL,上好mā聲明願意接受個人文章以TL ê形式tī外位出刊。
俊州
2009/9/2 Hak-khiam TiuN
Chun-chiu:
Tu-ho u khoaN-tioh "教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)" chit-ku, goa e bun-te si "〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)" si an-choaN lai e? Na ka〈台灣羅馬字〉簡稱「台羅」e-thong, na ka〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉簡稱「台羅」kam-kak khah bo hah. Goa m-chai koaN-hong an-choaN lai kan-chheng.
I-ha chit toaN goa kam-kak chi-si chin che kou-su tang-tiong e chit e pan-pun, li kong "「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。”Goa e kou-su si cheng-hap si hian-sit e kho-liong, tak-ke hoan-lo Thong-iong e ka POJ kah TLPA chiah-tiau, sou-i u lang khi-lai hoah-cheng-hap, goa hit-chun-a ma u chhiam-mia chi-chhi, chong-si m-si kai kam-goan, goa ka-ki e siuN-hoat si khah kek-toan, 3 tho lai soan, m-bian cheng-hap, in-ui cheng-hap e koh ke chit-tho. Chong-si TLH e chu-to-chia khah khin-hiong tho-hiap ah-si kong cheng-hap. Goa kam-kak game theory e-tang eng-iong ti chit e cheng-hap e koe-teng. Lek-su e pit-jian si siu-su e kong-hoat, koh u chin che kou-su thang-ho kong, u ke-gau e pan-pun, u lek-su pit-jian e pan-pun, u kan-khiau e pan-pun……..
Hak-khiam
2009/9/2 施俊州 :
Khái--ê: 今á日寫論文、做1條註解,tah ē-té hōo你kap ta̍k-ke參考。Beh kap你分享--ê是: 做運動--ê ài tuì歷史kap理論(e.g.語言學)雙方面去推論未來、做現時實踐ê原則。TL ê出現,m̄-kuán你有承認 i 是「整合」iah無,絕對m̄是你 kheh欠歷史感e 1 句「ké-gâu」ē-tàng充分解說--ê。
俊州
第7章:去殖民、解構kap台語文化建構論:1980年代前期黨外雜誌ê台語文化論述
【註解30】1980年代中、後期,「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張已經tsiâu備;可惜,tsit項歷史事實,tī hit-tsūn ê本土派台籍作家、運動期kah taⁿ(-2009)ê台語人論述場域,lóng無受tio̍h重視、深化。「漢字kap台語bē
tàu-tah」ê主張對應tī戰後台語文字化ê歷史,全羅ê書寫形式先mài講,tō是「漢羅lām寫」ê形式tsiâⁿ做典型。「漢字無法度完全記述台語」ê論述版本有:1)王育德、鄭良偉:tsit路是「漢羅lām寫」ê歷史起khiàn,一般kí向:⑴《台灣話講座》(1993.05
tī島內印華譯本初版)第24講〈將來的台灣話〉,發表tī《台灣青年》38期(1964.01),主張漢羅lām寫;1967年kha-tau,海外獨立聯盟tī《台灣青年》等刊物tshui-sak「漢羅台灣文」寫作運動(黃昭堂1994;張學謙1997/2000)。⑵鄭良偉tsit線,以1975-79年台灣語言(文)推廣中心(TTT)發行ê《台語通訊》、《台灣語文月報》、《台灣論報》為代表(請參考本文第6章);tī島內,鄭良偉tsit方面ê代表著作是:《走向標準化ê台灣話文》(1989.02初版)、《演變中的台灣社會語文》(1990.01初版)。2)許極燉(1984)前引文kap代表著作《台灣話流浪記》(1988.02.29初版):Uì歷史演變來看,許極燉屬後--來ê通用派漢羅文ê歷史「根源」(筆者無認為是「開基」)。3)1980年代中、後,tī島內主張「漢字無法度完全記述台語」,上積極--ê是tsit-tsūn不時tiàm黨外刊物發表文章、tsham人「論戰」ê洪惟仁;相關論述(包括針對「台語諺文」ê講法),收錄上集中ê 1本著作是《台語文學與台語文字》(1992.02初版)。論洪惟仁,相關論述發表khah早ê
1篇是:〈從「阿土伯講古」談台語記述之道〉,刊tī《自由台灣》週刊第8期(1986.08.04);tsit篇sǹg「論戰」回應文,對lán理解80年代中反制台語文運動ê「華語漢字」論保守勢力,tsiâⁿ有參考價值。2006年9月29日,教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」);10月14日正式公告(台語字第0950151609號),論者稱「教羅POJ、TLPA整合」。Uì「整合」ê歷史邏輯來看:參與在內ê李勤岸、蔣為文等人代表POJ派,洪惟仁是音標派TLPA(1998-)ê代表人物;tàu(ally)做伙來想,筆者認為:「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。
2009/8/31 Hak-khiam TiuN
Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio, chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.
Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian, "chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船).
Hak-khiam
2009/8/31 Lau Seng-hian :
Jū-khái 兄平安:
我講ê學者、研究者確實 khah 無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用 TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne kám有算做「有teh書寫 TL」?
所以我tsiah ē 感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh?
其他 ê 部份先無koh討論。
2009/9/1 Lim
Seng-hian hiaN peng-an,
An-ni kong khi--lai,… TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL 寫台語文章? in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh ke-gau, bo si siaN???
Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in sia siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.
Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni, lan chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh "chou-tong" lang eng POJ su-sia. M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong lai-kong ma pi TL khah choe.
Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi bun??), Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni kong kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).
Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin, ma m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a e lang e khui-khau).
M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e khoah-tou kap chhim-tou.
"關係「ue ua ka ing ik」ê
部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!" To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng. Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni. /iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap /ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li chai-iaN goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke tho-lun, hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si lah teng-teng… Goa tong-i)
Khai
----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 ; Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?
TLPA
ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!
也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA
teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗??? 若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。
Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê
創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講 1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah siunn hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)
關係「ue ua ka ing ik」ê
部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!
Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah gâu?
2009/9/1 Lim
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"
Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA. Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh bun-chiuN. … Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah u thang lang chiah choe???? Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???
Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.
Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~ in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua, ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)… tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat. TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.
Khai PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH KS ??
----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……
Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?
當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?
你講了真tio̍h,mài koh
1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?
我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ
m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。
2009/8/31 Lim
Seng-hian hiaN peng-an, Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN). I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai. Kiat-kiok leh?? "Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???
M-koh, POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ?? TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.
----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 Khai--哥:
問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…
2009/8/29 Lim
Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.
"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??
Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"
Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講
Tak-ke ho:
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..
Hak-khiam
2009/8/27 tanlui :
Seng-hian hiaN :
TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak. ping-an
tanlui
From: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。
Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。
當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi
1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」
我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī
hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: 無增加別人負擔
From: Loa Pheklian
Date: 2009-09-03 12:25:49
眾兄姐, 逐家平安: 請參考陳柏壽牧師最新的講道稿:「無增加別人負擔」 http://www.chhongbi.org/patlanghutam_1.html 陳牧師的其他講道稿 (台語生活座談): http://chhongbi.org/sengoahchotam1.asp 賴柏年 敬上