Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Lau Seng-hian
Date: 2009-08-27 10:47:16

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Lim Chun-iok
Date: 2009-08-27 11:21:31

大家,平安

我應紐約台灣會館蔡明峰理事長邀請去教台客英華四語合一班 台客華語使用白話字,目的beh hō͘紐約四大族群互相學習對方語言, 互相尊重, 來達到和協進步

教材請參觀指教 http://taigiol.fhl.net/vcd/rotaiugbk.php?user=taigi&bid=130

俊育

2009/8/27 Lau Seng-hian

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- 基本人權:使用母語活出台灣人ê尊嚴! Lim Chun-iok http://sloan.fhl.net(台語點字) http://hakka.fhl.net http://taigi.fhl.net


Re: RE: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

From: tanlui
Date: 2009-08-27 19:34:16

Seng-hian hiaN :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e  ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak.

ping-an

tanlui

 

From: [mailto:] **On Behalf Of **Lau Seng-hian

Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM

To: 台語網

Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

 

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Hak-khiam TiuN
Date: 2009-08-27 22:54:19

Tak-ke ho:Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..Hak-khiam 2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e  ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak. ping-an

tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Lim
Date: 2009-08-29 12:43:43

Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai."khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??Khai

----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網" Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..

Hak-khiam

2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak. ping-an

tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Hak-khiam TiuN
Date: 2009-08-28 16:37:12

Khai-ko:Chin to-sia li chi-cheng, eng-kai si kheh-koan chiah-tioh. Goa ka-ki si chan-seng li sou kong e "eng POJ lai sia Taigi", m-koh goa ma bo hoan-tui jin-ho-lang iong jin-ho e LMJ ah-si ki-tha e he-tong lai sia Tai-gi, sit-chai-kong, goa hoan-tui ma bo-hau, u-lang beh sia Tai-gi tioh-ai thau-chhio a. Goa chit-ma e siuN-hoat si phou-kip-hoa pi phiau-chun-hoa koh khah tiong-iau, kaN sia tioh iaN.Goa khah hoan-lo e si POJ hoat-piau e khong-khan khah chio e bun-te. Bun-te ki-sit bo kai giam-tiong, chong-si ai u lang sia, u lang chou-chip. Goa kin-a-jit siu-tioh chit tiuN phoe si Kanata e kok-che kau-iok ki-khan e iau-ko-phoe, in u soaN-teng e pan-pun: http://www.ccsenet.org/ies/SoaN-teng hoat-piau khah seng-su, ma khah khoan-po. Chit-ma blog, tho-lun-khu long kai hong-pian sek-lip, u heng-chhu e lang, hoan-se e-tang sek chit-e POJ tho-lun-khu.Goa choe-kin chin bo-eng, koh 10 goa kang tioh-ai tau chit phiN Finland e gi-gian cheng-chhek e bun-chiuN. Ma beh khai-hak a. Khai-hak liau, khah-eng e si-chun e-tang lai tho-lun.Na chiu hian-iu e chou-chit lai khoaN, TLH e i-hiong eng-kai si chin tiong-iau, chong-si tak-ke kek-tiam-tiam bo beh khi khap chit-e bun-te, goa ma bo saN siuN beh kong.Hak-khiam2009/8/29 Lim :

Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??

Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網" Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..

Hak-khiam

2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak. ping-an

tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From:
Date: 2009-08-28 21:08:15

"chong-si ai u lang sia"

Kóng liáu chin hó!

 

Ài hō͘-i Tâi-gí-bûn sì-kè ia̍h-ia̍h-pe.  Hō͘ lán kok só͘-chāi teh o̍h LMJ ê lâm-lú-ló-iù lóng ū mn̍gh-kiān thang khoàⁿ, thang ho̍k-si̍p i só͘ o̍h-tio̍h ê LMJ, thang sì-kè thoân, sì-kè ta(tián).  Ū chin-choē jia̍t-sim ê gâu-lâng teh khui-pan pang lán kàu-io̍k siau-huì-chiá.  Lán ū-lêng-le̍k, tuì chit-gê chhī-tiûⁿ ū ì-hiòng ê lâng, mā-ài tāi-liōng seng-sán kok-chióng sim-sek-ê, ū-lō͘-ēng-ê, bô-ēng boē-sái-ê ê sán-phín èng lâng-kheh ê su-kiû.  Án-ne lán to̍h pang-tio̍h kàu-io̍k-chiá loh, pang-tio̍h siau-huì-chiá loh, koh khah iàu-kín-ê sī kâng chit-gê sî-chūn lán mā pang-chān-tio̍h lán ki-kī loh.  Chiàm-iú-lu̍t to̍h sī án-ne chi̍t-lia̍p, nn̄g-lia̍p án-ne lia̍p-chek khí-lâi-ē.

  

 

----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN"

To: "Lim "

Cc: "台語網"

Sent: Friday, August 28, 2009 4:37 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Khai-ko:

Chin to-sia li chi-cheng, eng-kai si kheh-koan chiah-tioh. Goa ka-ki si chan-seng li sou kong e "eng POJ lai sia Taigi", m-koh goa ma bo hoan-tui jin-ho-lang iong jin-ho e LMJ ah-si ki-tha e he-tong lai sia Tai-gi, sit-chai-kong, goa hoan-tui ma bo-hau, u-lang beh sia Tai-gi tioh-ai thau-chhio a. Goa chit-ma e siuN-hoat si phou-kip-hoa pi phiau-chun-hoa koh khah tiong-iau, kaN sia tioh iaN.

Goa khah hoan-lo e si POJ hoat-piau e khong-khan khah chio e bun-te. Bun-te ki-sit bo kai giam-tiong, chong-si ai u lang sia, u lang chou-chip. Goa kin-a-jit siu-tioh chit tiuN phoe si Kanata e kok-che kau-iok ki-khan e iau-ko-phoe, in u soaN-teng e pan-pun:

http://www.ccsenet.org/ies/

SoaN-teng hoat-piau khah seng-su, ma khah khoan-po. Chit-ma blog, tho-lun-khu long kai hong-pian sek-lip, u heng-chhu e lang, hoan-se e-tang sek chit-e POJ tho-lun-khu.

Goa choe-kin chin bo-eng, koh 10 goa kang tioh-ai tau chit phiN Finland e gi-gian cheng-chhek e bun-chiuN. Ma beh khai-hak a. Khai-hak liau, khah-eng e si-chun e-tang lai tho-lun.

Na chiu hian-iu e chou-chit lai khoaN, TLH e i-hiong eng-kai si chin tiong-iau, chong-si tak-ke kek-tiam-tiam bo beh khi khap chit-e bun-te, goa ma bo saN siuN beh kong.

Hak-khiam

2009/8/29 Lim :

Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??

Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"

Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian

tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..

Hak-khiam

2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap

tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak.

ping-an

tanlui

From:
[mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê

lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm

Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h

tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah

ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á

sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge

語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi

1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám

ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê

Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī

hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」

總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Lau Seng-hian
Date: 2009-08-28 22:28:32

Khai--哥:

問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…

2009/8/29 Lim

Kok-ui,

Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia

Taigi" kang-khoan.

Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh

chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??

Khai

----- Original Message -----

From: "Hak-khiam TiuN"

To: "tanlui"

Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"

Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su

ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau.

In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai

cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e

mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si

iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat

chin bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e

ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian

chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui

it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e

kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau.

Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian

tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut

bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong;

hoaiN-sia vs. tit-sia…..

Hak-khiam

2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang

gu-gian e

‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong,

huat-kian

Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap

tik-gu

tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu

kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,

kho-ling sit sing-khak.

ping-an

tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of

Lau Seng-hian

Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM

To: 台語網

Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê

lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm

Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h

tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah

ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á

sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge

語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi

1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám

ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê

Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī

hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」

總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Lim
Date: 2009-08-31 10:54:40

Seng-hian hiaN peng-an,

Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN).

I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai.

Kiat-kiok leh??

"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???

 

M-koh,

POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??

TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.

 

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Khai--哥:

問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…

2009/8/29 Lim

Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??

Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN"

To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網" Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat

chin bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..

Hak-khiam

2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong,

huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat 
pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha 
tua. Li-e ping-iu

kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit 
sing-khak. ping-an


tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê

lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。


Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm

Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。


Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h

tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah

ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á

sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」


Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge

語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。


當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi

1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám

ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā 
tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī

hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」


聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」

總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」


「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」


-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

>

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Lau Seng-hian
Date: 2009-08-30 11:42:38

Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……

Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?

當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?

你講了真tio̍h,mài koh 1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?

我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。

2009/8/31 Lim

Seng-hian hiaN peng-an,

Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN).

I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai.

Kiat-kiok leh??

"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???

 

M-koh,

POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??

TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.

 

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Khai--哥:

問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…

2009/8/29 Lim

Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??

Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN"

To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網" Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat

chin bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..

Hak-khiam

2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong,

huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat 
pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha 
tua. Li-e ping-iu

kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit 
sing-khak. ping-an


tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê

lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。


Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm

Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。


Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h

tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah

ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á

sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」


Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge

語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。


當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi

1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám

ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā 
tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī

hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」


聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」

總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」


「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」


-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

>

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Hak-khiam TiuN
Date: 2009-08-30 12:12:32

Gi-gian pun-te tioh e pian-chhian, goan-thau si to-ui, boe-a an-choaN koh-si leng-goa chit e kou-su. Cheng-hu chhap-chhiu lai ka-sok ah-si chou-ngai ian-pian/ke-siok e hong-hiong si bok-cheng lan tu-tioh e gi-te. Cheng-hu chiang-ap chiuN-siuN che-tou (reward system) khak-sit u khip-in-lek, chong-si kui-e kau-iok the-che e LMJ kau-iok, put-koan-si Hoa-gi ah-si bo-gi long iau bo-kau-giah.Koan-he POJ si-m-si pun-thou bun-ji, goa u sia-koe chit phiN bun-chiuN, POJ kah Tai-gi-bun e hian-tai-hoa, lai-te te 4 chiat u koa mih-kiaN e-tang chham-kho:白話字kap台語文的現代化 http://iug.csie.dahan.edu.tw/TG/Hakkhiam/chokphin/lunbun/POJvsTGBhth.htm4.白話字世俗化、本土化kap現代化的歷程白話字tī台灣差不多有139冬的歷史。[16]1865年長老教會的馬雅各醫生kā白話字引入來台灣,hit年伊正式tī台南設立傳教本部(賴永祥 1990:277-280)。早期教會推sak白話字的原因,主要是beh hō͘教徒會凍家己用母語來讀聖經,白話字會凍真緊達到這個目標,漢字無法度。巴克禮按呢講:「對我tú來台灣,我就確信3項代誌,到taⁿ 50年來,iáu koh堅持這個信念。第一,若beh愛有健康活潑的教會,每一個信徒,不分男女,攏愛家己研讀聖經。第二,以目前情形來看,使用漢字絕對無法度達到這個目標。第三,beh達到這個目標,只有使用羅馬拼音的白話字。咱會凍用這種簡單容易學的白話字教hia的m̄-bat字的人。」(引自詹正義 1976:59)。雖然推sak白話字背後的動機是宗教,m̄-koh文字當做教育的重要工具,學起來了後自然會凍作其他的路用,特別是吸收新智識。白話字的推sak者mā真鼓勵這款的運用,所以除了宗教作品以外,koh有出版其他智識性的冊來開闊閱讀視野,追求新知(張妙娟 2000:200)。為著beh推sak白話字教會koh辦《台灣府城教會報》(1885-1969)來作推行白話字教育的輔助工具;而且koh大力推銷白話字,教會報第一張(1885年)著透過有獎金的徵文比賽來論白話字的利益,che會凍講是台灣通早的語言行銷(language marketing)的例。In推銷白話字的方法主要是論證白話字有以下幾項優點(張妙娟 2000:200-201):1)白話字比漢字khah 容易讀、真緊著學會曉;2)白話字比漢字khah 容易寫;3)不管男女老幼攏會凍學;4)幫贊教會興旺;5)各行各業攏會凍受益得智慧;6)白話字會凍幫贊漢字學習。咱若注意看chia的理由,干乾第四個理由是直接及宗教有關係,chhun的其實攏直接用工具性的理由teh siâⁿ--人。傳教士用語言工具論的觀點teh推sak白話字。語言工具論是語言規畫的一款方法,強調提升語言的效率,愛好學、好讀、好寫(Fasold 1984)。白話字確實是真有效率的文字工具,總是khah無ha̍h漢人對漢字的情感tek依附(sentimental attachment),白話字tī面對漢人強烈的漢字情結之下,beh推sak白話字mā干乾會凍依靠伊工具性的價值,按呢作tō難免會種落世俗化的種子。荷蘭人16世紀的時陣,tī台灣用羅馬字傳教,荷蘭人離開了後,平埔族kā羅馬字提來作世俗的路用(kah漢人拍契約),一直到十九世紀猶koh teh用,巴克禮推廣白話字kah新港文書mā加減有關係。講起來也趣味,有當時仔種瓠仔生菜瓜,菜瓜尾仔koh變作瓠仔。日據時期蔡培火等人bat提倡「白話字普及運動」,按算beh kā白話字推sak到社會,作社會改革的路用,用簡單好學的白話字做普及知識kap啟發民眾的文字工具。蔡培火是有意識beh kā白話字應用tī社會啟蒙的第一人。蔡培火tī 1925年出版完全用白話字寫的社會評論集《Cha̍p-Hāng Kóan-Kiàn》(蔡培火 1925)。Tī hit本冊的第二章「新台灣kap羅馬字的關係」伊koh進一步說明推行羅馬字的理由,伊的論點會凍歸納作﹕1)漢字傷pháiⁿ學,羅馬字簡單學習;2)漢文kap日本的國語攏pháiⁿ學,先學國語,普及教育無望;3)先學台灣話的羅馬字,會使有自修的能力koh會使幫贊國語kap漢文的學習;4)M̄-bat國語iah是漢文的人,會使用透過羅馬字來得著智識;5)漢字標記台語有不足的所在;6)羅馬字是普及教育kap學習其他語言的基礎。雖bóng蔡培火大力teh推廣白話字,m̄-koh tú著chiâⁿ大的阻擋,iáu無法度hō͘社會接受。日本政府是彼陣白話字推sak siōng大的阻礙。日本政府用普及羅馬字對同化政策不利koh會妨礙「國語」(日語)做理由,一直阻擋羅馬字運動的推行,bat禁止辦「羅馬白話字講習會」(吳文星 1992:342-343)。除去殖民政府的阻擋,智識份子無積極投入響應mā造chiâⁿ羅馬字無法度普及。Hit當時台灣的人口,bat字的雖bóng無chē,主要iáu是使用漢字的社會。另外,彼陣的智識份子有強烈的漢民族意識,大部份贊成普及漢文。張洪南(1923)kā反對學羅馬字 ê 意見整理做三點﹕1)kā羅馬字當做是外國字;2)kioh是羅馬字kan-taⁿ基督教徒teh用;3)kioh是kan-taⁿ青盲牛chiah需要學羅馬字。張洪南khiā tī實用主義 ê 角度認為拼音字比漢字合理、好用,無分國界攏會使用。伊mā認為羅馬字使用無限定tī教會,bat漢字的人,koh khah愛學羅馬字,來協助m̄-bat字的人(莊淑芝 1994:214)。日本時代了後,國民黨繼續日本政府打壓羅馬字的政策,手段加真粗殘。國民黨政府bat命令各地警察局沒收白話字聖經,連原住民各族的聖經mā被沒收koh禁止使用。長老教會因為按呢 bat tī 1975年11月18日提出:「阮的呼籲」的聲明,以人民宗教信仰自由的權利,要求政府歸還新翻白話字聖經(俗稱紅皮聖經),而且愛允准出版任何語言的聖經(董芳苑 1996)。Che可能是台灣人第一擺khiā出來向官方爭取母語的語言文字權。總是長老教會對白話字的支持熱情mā慢慢仔消失去,無親像早期教會hiah-nih拍拼teh推sak白話字。一方面是國民黨的壓制,一方面是國語政策的推行下,規個社會華語化kah漢字化,致到長老教會的教會公報tī 1970年開始用華語kah漢字刊行,本底完全使用台語白話字的報紙,mā華語化、漢字化啊。對Iûⁿ & Tân-Tēⁿ的統計表(表2)白話字tī 1970年開始突然間變少,一直到解嚴了後,白話字的出版chiah koh大量出現。1990年了後白話字正式對教會行向民間。白話字的推動者除了教會人士以外,koh增加chē-chē的社會人士。[17]過去白話字的使用者是教會人士,chit-má soah thòaⁿ出去教會外口,chiâⁿ做bē少非教徒書寫台語的工具。白話字世俗化會使對1990年開始文學作品kah教材的數量攏比宗教khah chē看出來(參考表2),寫作者教徒kah非教徒攏有,寫作的內容是宗教以外的主題。這個時期的白話字運動kah母語運動、政治運動結合做夥。相對國民黨的國語單語教育,反對黨提出母語教育、雙語教育。母語beh教育當然需要有母語的書面語。白話字的重要性mā tī這陣開始受人重視。因為漢字無夠額紀錄台語,koh加上漢字標音功能有限的問題,白話字的標音能力及伊chē-chē的讀寫基礎建設(基本教材、師資、辭典)hō͘伊變做羅馬字學習的第一選擇。1990年代民進黨執政的縣市開始用白話字編小學台語文教科書,白話字第一擺進入公家設立的學校。這個時陣,國民黨改變過去高壓的策略對付白話字,改採『分而治之』的手段,國民黨的國語推行委員會另外公布TLPA系統kah白話字對抗,造成台語文內部矛盾。[18]尾仔換民進黨執政了後,sòa變做以華語作中心,kā漢語拼音修改作通用拼音,結果台語羅馬字愈舞愈亂,對兩套變三套,tú好kah語言規劃要求減少差異倒péng,mā違背台灣原本的語文生態。現代白話字運動背後的動機有幾仔種。文化保存kah歷史記憶沿續是真重要的動機。陳鄭弘堯(2004/9/12 個人通批)指出支持白話字的一種心理tek的動機是“希望‘過去’kah‘現在’會凍相牽連,bē因為政權的來去,一直換文字、語言…..;歷史會凍切作清國/日本時代/ROC時代等等, m̄-koh白話字‘永遠無變’。”[19] 真tú好,我10幾年前bat訪問林宗源先生,伊講伊會堅持母語寫作,一個真重要的原因就是,外來的政權來來去去,伊向望會凍tī文化上建立一個bē hō͘外來統治者拍斷的本土文學傳統。過去打壓白話字的殖民政權一個一個倒啊,白話字傳統原在。張裕宏(2001﹕175;186)真強調白話字傳統的重要性,伊認為beh建立對台語的信心,“就愛hō͘台灣人知影咱的傳統,hō͘台灣人知影家己有久長的好傳統來感覺驕傲,”就目前來講,“白話字的文獻夭是上豐富,佔所有得會著得台語文獻得大部份,所以白話字夭是上重要,是負責台語傳承得大樹身。”這種文化傳承kah文化資源的觀點,是維持白話字運動通強的動力。除了保存台語的文化的動機以外,mā有真深的意識形態的動機。語文kah認同有真深的牽連。Kiám-chhái che是歷史的重複,過去原住民teh對抗漢人的時陣有用羅馬字作自我定位象徵 (賀安娟 1998:107), 白話字tī 現代mā成做“去中國化”抑是講“脫漢”的象徵(蔣為文 1996;2004)。總是完全脫離漢字的市場khah e̍h,khah chē人採取混合 (hybridization) 的手段,kā白話字kah漢字lām teh寫。漢羅書面語的發展會凍算是白話字本土化的一個面向。白話字tī這個時期有真大的轉變。除了傳統的語言工具論以外,koh加上整合tek的動機(integrative motivation),強調白話字的歷史性、社會性kah本土化的面向。現任台灣羅馬字協會(以下簡稱台羅會)會長林清祥教授(2000:145-146)支持白話字的論點會凍作例:「咱mā 愛堅持無beh接受白話字以外的台語注音系統,因為咱愛 hō͘ 大家知影白話字是歷史上久、出版品、教材上濟、電腦輸入法上科學、上好用、koh上濟人用。」Che應該是台羅會kā白話字稱呼作“台灣字”的原因。白話字的本土化到chia得著完全的確認,使用者無認為伊是教會的物,用王育德(1993:45)的話來講通清楚,伊講:“教會羅馬字kap基督教義互相無關係,m̄-koh hām過去、chit-má kap未來的台灣文化發展有密切的關係”。台羅會創會會長張復聚醫師chiâⁿ反對人講白話字是基督教會的文字。伊認為現此時 teh 使用台羅(白話字)的人,真濟˜ 是教會會友。台羅會的會員95 pha lóng m̄ 是教會會友。伊koh強調白話字的普及性講﹕『目前猶teh出版ê台語刊物像«台文通訊»、«台文罔報» 及« Tâi-ôan-jī »mā lóng 是使用台羅。甚至高中生 ê 台語文雜誌«TGB通訊»mā 是用台羅。可見台羅 ê 草根性 tī 台灣真kôan 。』(張復聚et al. 2001)我感覺白話字的草根性是伊通重要的生命力。M̄-nā無政府的制度力量支持,koh 定定hō͘政府打壓,有法度維持一百多年,著是愛靠草根的力量,過去靠信仰維持草根的組織,chit-má靠民間社團的組織teh phah-piàⁿ。民間人士對白話字的現代化有真大的貢獻。21世紀是資訊時代,文字若無法度 tī 電子傳播媒體傳送kah流通,tō無法度生湠發展。這方面白話字套輸入法有幾若套thang用。上早的是TW301(鄭良偉 1990)tī DOS頂面使用,koh來有HOTSYS ® (蘇芝萌 1994)、及Taiwanese Package(劉杰岳 2001)、POJ keyman是網路頂高上chiap用的“即使編輯”工具,[20]最近koh有會凍tī Mac kah XP頂面使用的輸入法出現。白話字 m̄-nā 有歷史性koh tòe 會著時代,mā 行入去資訊世界。Tī網路的世界,白話字有真chē網站,koh有自動翻譯、台華線頂辭典(楊允言2003),陳鄭弘堯等人tī網路上起khí-chō台語百科全書。[21]今年6月底,ISO(國際標準組織)已經通過戴凱序、陳柏中以及陳鄭弘堯聯名申請將白話字加入萬國碼(Unicode)的提案,咱的白話字ha̍h國際承認的標準,所有的白話字符號已經攏包含tī國際標準內底。[22]Hak-khiam 2009/8/28 Lau Seng-hian :

Khai--哥:

問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…

2009/8/29 Lim

Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??

Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網" Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..

Hak-khiam

2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak. ping-an

tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

From:
Date: 2009-08-30 17:15:34

針対 chit ê 話頭 ê 頭一部份 niā'ā:大部份 ê 所在 ê 在地漢語,包括「壓倒性」ê 大部份 ê 唐人 teh 講 ê 漢語,其実 lóng 真 sio 倚。Kanna 唐山嶺南(包括「嶺」本身)、福建倚海 hit pêng 及南浙江 sī 例外。

我 teh 讀大學 hit chūn bat 看真 chē 資料,漢語大部份 lóng kài sio siâng,m̄ koh nā sī「閩系」ahsī「嶺」ni̍h ê 語言,実在 bē 輸「少数民族」中間 khah 漢化 ê 語言。

所以,sī ánchoáⁿ hōló 人 tī 中国 m̄ sī「少数民族」?

有人(包括 Victor Mair)bat 提出,中国 ê 少数民族 sī 用語言、宗教等等 teh 分 ê,两 ê 族群 nā sī 語言差 káná hōló 話及廣東話 chiah 遠,in 定着 khihhō͘ 官方当做 sī 两種無仝民族來處理!

2009/8/27 Lau Seng-hian

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh 1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- 張慕天 :: આથીં :: A.C. Tiu 手機 (Cell): +886 983-233-334

QQ: 853683383 Skype: aThi.8.8

-- 張慕天 :: આથીં :: A.C. Tiu 手機 (Cell): +886 983-233-334

QQ: 853683383 Skype: aThi.8.8


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Lim
Date: 2009-09-01 11:31:08

"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"

 

Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.

Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh bun-chiuN. …

Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah u thang lang chiah choe????

Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???

 

Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.

 

Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~  in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua,  ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)…

 tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat. TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.

 

Khai

PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH KS ?? 

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……

Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?

當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?

你講了真tio̍h,mài koh 1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?

我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。

2009/8/31 Lim

Seng-hian hiaN peng-an,

Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang 
i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh 
ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah 
iaN).

I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, 
bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 
1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai.

Kiat-kiok leh??

"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun 
sou-chit, ... Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang 
myth???

 

M-koh, 

POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, 
A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti 
Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ?? 

TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh 
oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma 
bo i-gi.





 


  ----- Original Message ----- 

  **From:** 
  Lau Seng-hian 

  **To:** 台語網 

  **Sent:** Friday, August 28, 2009 10:28 PM

  **Subject:** [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Khai--哥:

問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…

  2009/8/29 Lim  

  Kok-ui, Goa 
    chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai 
    sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, 
    in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe 
    koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??

Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN"

To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網" Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

    Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..

Hak-khiam

    2009/8/27 tanlui : > Seng-hian hiaN 
    : > > TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang 
    gian-kiu. I pi-kau bo-kang > gu-gian e > ‘ 
    siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e 
    lai-iong, > huat-kian > Pak-kiaN-gu kap taioan ue 
    tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap > tik-gu > 
    tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu > 
    kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, > kho-ling sit 
    sing-khak. > ping-an > > 
    tanlui > > > > From:  [mailto:] On Behalf Of > Lau 
    Seng-hian > Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 
    PM > To: 台語網 > Subject: [tgb] 
    Kap德國轉--來ê朋友開講 > > > > Tsa-hng 
    kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê > 
    lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。 > > 
    Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm > 
    Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。 > > 
    Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h > 
    tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah > 
    ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á > 
    sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」 > > 
    Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng > 
    koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge > 
    語kap德語北部方言不止仔sîng;koh > 
    1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。 > > 
    當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi > 
    1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám > 
    ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā 
    tuè--leh學--起-來-a。」 > > 
    我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê > 
    Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī > 
    hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」 > > 
    聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 > 
    總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh > 
    khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」 > > 
    「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」 > > 
    -- > Lau, Seng-hian > > ~無 koh 在定,ma 
    無放外外~ > > > 
    > >


  >

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: {Spam?} [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Iunn Un-gian
Date: 2009-08-31 11:39:25

Takke ho, goa pouchhiong 1 tiam.

Goa choekun tih chip-heng KIP e ke-ek, cho Taigu e supin thongke, ma thekiong Concordancer e kongleng, punlai kanna thekiong TL tiauhu, inui koulu ulang e kong i e tiannau khoaN bo, sou-i ma thekiong toubin e Tailo, kitako ti choe-au 1-pai kitiong hoegi e si, kong inui chinchoe kok-hau lausu iong tiauhu u khunlan, iaukiu goa koh ke khng sou-ji e panpun.

Ungian 8.31

On Tue, 1 Sep 2009 11:31:08 +0800, Lim wrote

"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā

giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo

1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī

19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"

 

Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN.

M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia

Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.

Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ

choh bun-chiuN. …

Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e

kong-hian, chiah u thang lang chiah choe????

Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian

an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???

 

Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.

 

Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~ 

in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau,

chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue,

ua,  ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah

au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah

thau-cheng)…

 tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi,

Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN

phiat.

TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng

Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.

 

Khai

PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam  m-si

kan-na LKhH KS ?? 

----- Original Message -----

From:

Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42

AM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah

tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái

TL來kinn馬跤……

Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū?

POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē

m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?

當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh

kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo

1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī

19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám

ē「聽」kháu--得?

你講了真tio̍h,mài koh

1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám

m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh

hue?

我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ

m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah

teh

tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。

2009/8/31 Lim

Seng-hian hiaN peng-an,

Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang

i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh 

ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah 

iaN).

I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji,

bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 

1 chhong, chhong kui chap tho  chhut--lai.

Kiat-kiok leh??

"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun

sou-chit, ... Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang 

myth???

 

M-koh,

POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5,

A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti 

Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ?? 

TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh

oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma 

bo  i-gi.

 

----- Original Message -----

From:

  Lau Seng-hian 

To: 台語網

Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Khai--哥:

問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會--

  ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog 

kap做外國文學ê翻譯--neh…

2009/8/29 Lim

  Kok-ui,

Goa

    chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai 

    sia

Taigi" kang-khoan.

Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li,

    in ma-si huiN-pah-pah bo boeh

chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe

    koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan"

    ??

Khai

----- Original Message -----

From: "Hak-khiam TiuN"

To: "tanlui"

Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"

Sent: Thursday, August

    27, 2009 10:54 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

    Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun

    tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su

ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu.

    Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau.

In-ui lan si gi-gian si kang-khu,

    tioh-si lan iong gi-gian lai

cho-tai-chi, piau-tat su-siong,

    sio-me, piau-si ai-i......Chia e

mih-kiaN tioh-sng gi-gian

    piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si

iong bo kang-khoan

    e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat

chin bo-kang

    e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si

    sit-che gi-gian kiat-ko e

ku-li, chiaN che si "sim-li",

    "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian

chin seng, m-koh long

    chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui

it-poaN-lang lai kong,

    hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e

kong-leng pi "khek-koan",

    piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau.

Lan na chu-koan-siong

    jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian

tioh e bo-kang,

    ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut

bo-kang e

    sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong;

hoaiN-sia

    vs. tit-sia.....

Hak-khiam

    2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN

    :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang

    gian-kiu. I pi-kau bo-kang

gu-gian e

    siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e 

    lai-iong,

huat-kian

Pak-kiaN-gu kap taioan ue

    tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap

tik-gu

    tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu

kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,

kho-ling sit

    sing-khak.

ping-an

    tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of

Lau

    Seng-hian

Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47

    PM

To: 台語網

Subject: [tgb]

    Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng

    kap  1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê
    lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh  1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm

Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

    Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh  kap路--ni̍h
    tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā  ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah

ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á

sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

    Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge

    語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

    當然例m̄-nā頂kuân  tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi

1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám

    ē曉西班牙語,伊mā  ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā 

    tuè--leh學--起-來-a。」
    我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì  ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê

Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī

hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」

    總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

    --

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma

    無放外外~
    >
  >

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma

無放外外~

--

Lau,

Seng-hian

~無 koh 在定,ma

無放外外~

--

Iunn Un-gian 楊允言

Tai-han Chu-koan-he chou-li kau-siu kiam he-chu-jim大漢資管系助理教授兼系主任

(O) 03-821-0886

http://iug.csie.dahan.edu.tw


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Lau Seng-hian
Date: 2009-08-31 12:56:47

有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?

TLPA ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!

也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗??? 若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。

Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê 創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講 1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah siunn hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)

關係「ue ua ka ing ik」ê 部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!

Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah gâu?

2009/9/1 Lim

"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"

 

Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.

Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh bun-chiuN. …

Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah u thang lang chiah choe????

Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???

 

Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.

 

Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~  in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua,  ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)…

 tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat. TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.

 

Khai

PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH KS ?? 

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……

Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?

當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?

你講了真tio̍h,mài koh 1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?

我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。

2009/8/31 Lim

Seng-hian hiaN peng-an,

Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang 
i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh 
ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah 
iaN).

I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, 
bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 
1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai.

Kiat-kiok leh??

"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun 
sou-chit, ... Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang 
myth???

 

M-koh, 

POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, 
A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti 
Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ?? 

TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh 
oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma 
bo i-gi.





 


  ----- Original Message ----- 

  **From:** 
  Lau Seng-hian 

  **To:** 台語網 

  **Sent:** Friday, August 28, 2009 10:28 PM

  **Subject:** [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Khai--哥:

問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…

  2009/8/29 Lim  

  Kok-ui, Goa 
    chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai 
    sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, 
    in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe 
    koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??

Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN"

To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"

Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

    Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..

Hak-khiam

    2009/8/27 tanlui : > Seng-hian hiaN 
    : > > TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang 
    gian-kiu. I pi-kau bo-kang > gu-gian e > ‘ 
    siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e 
    lai-iong, > huat-kian > Pak-kiaN-gu kap taioan ue 
    tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap > tik-gu > 
    tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu > 
    kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, > kho-ling sit 
    sing-khak. > ping-an > > 
    tanlui > > > > From:  [mailto:] On Behalf Of

Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê

    lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。


    Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm

    Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。


    Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h

    tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah

    ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á

    sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」


    Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

    koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge

    語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

    1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。


    當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi

    1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám

    ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā 
    tuè--leh學--起-來-a。」


    我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê

    Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī

    hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」


    聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」

    總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

    khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」


    「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」


    -- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

    >
  >

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: {Spam?} [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Lau Seng-hian
Date: 2009-08-31 13:03:13

國校老師情形我無了解,m̄-koh tsiū我ê觀察,tī台語網「無用調符」tsiah是主流--o͘h,我、俊州、A天差不多lóng有用調符,khah早博元mā有用調符khah濟,若其他ê先進,差不多lóng是用無調符ê羅馬字。

2009/8/31 Iunn Un-gian

Takke ho, goa pouchhiong 1 tiam.

Goa choekun tih chip-heng KIP e ke-ek, cho Taigu e supin thongke, ma thekiong Concordancer e kongleng, punlai kanna thekiong TL tiauhu, inui koulu ulang e kong i e tiannau khoaN bo, sou-i ma thekiong toubin e Tailo, kitako ti choe-au 1-pai kitiong hoegi e si, kong inui chinchoe kok-hau lausu iong tiauhu u khunlan, iaukiu goa koh ke khng sou-ji e panpun.

Ungian 8.31

On Tue, 1 Sep 2009 11:31:08 +0800, Lim wrote

"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā

giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo

1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī

19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"

 

Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN.

M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia

Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.

Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ

choh bun-chiuN. …

Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e

kong-hian, chiah u thang lang chiah choe????

Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian

an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???

 

Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.

 

Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~ 

in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau,

chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue,

ua,  ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah

au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah

thau-cheng)…

 tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi,

Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN

phiat.

TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng

Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.

 

Khai

PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam  m-si

kan-na LKhH KS ?? 

----- Original Message -----

From:

Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42

AM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah

tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái

TL來kinn馬跤……

Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū?

POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē

m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?

當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh

kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo

1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī

19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám

ē「聽」kháu--得?

你講了真tio̍h,mài koh

1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám

m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh

hue?

我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ

m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah

teh

tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。

2009/8/31 Lim

Seng-hian hiaN peng-an,

Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang

i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh 

ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah 

iaN).

I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji,

bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 

1 chhong, chhong kui chap tho  chhut--lai.

Kiat-kiok leh??

"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun

sou-chit, ... Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang 

myth???

 

M-koh,

POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5,

A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti 

Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ?? 

TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh

oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma 

bo  i-gi.

 

----- Original Message -----

From:

  Lau Seng-hian 

To: 台語網

Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Khai--哥:

問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會--

  ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog 

kap做外國文學ê翻譯--neh…

2009/8/29 Lim

  Kok-ui,

Goa

    chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai 

    sia

Taigi" kang-khoan.

Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li,

    in ma-si huiN-pah-pah bo boeh

chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe

    koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan"

    ??

Khai

----- Original Message -----

From: "Hak-khiam TiuN"

To: "tanlui"

Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"

Sent: Thursday, August

    27, 2009 10:54 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

    Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun

    tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su

ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu.

    Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau.

In-ui lan si gi-gian si kang-khu,

    tioh-si lan iong gi-gian lai

cho-tai-chi, piau-tat su-siong,

    sio-me, piau-si ai-i......Chia e

mih-kiaN tioh-sng gi-gian

    piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si

iong bo kang-khoan

    e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat

chin bo-kang

    e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si

    sit-che gi-gian kiat-ko e

ku-li, chiaN che si "sim-li",

    "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian

chin seng, m-koh long

    chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui

it-poaN-lang lai kong,

    hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e

kong-leng pi "khek-koan",

    piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau.

Lan na chu-koan-siong

    jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian

tioh e bo-kang,

    ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut

bo-kang e

    sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong;

hoaiN-sia

    vs. tit-sia.....

Hak-khiam

    2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN

    :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang

    gian-kiu. I pi-kau bo-kang

gu-gian e

    siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e 

    lai-iong,

huat-kian

Pak-kiaN-gu kap taioan ue

    tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap

tik-gu

    tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu

kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,

kho-ling sit

    sing-khak.

ping-an

    tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of

Lau

    Seng-hian

Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47

    PM

To: 台語網

Subject: [tgb]

    Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng

    kap  1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê
    lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh  1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm

Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

    Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh  kap路--ni̍h
    tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā  ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah

ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á

sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

    Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge

    語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

    當然例m̄-nā頂kuân  tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi

1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám

    ē曉西班牙語,伊mā  ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā 

    tuè--leh學--起-來-a。」
    我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì  ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê

Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī

hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」

    總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

    --

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma

    無放外外~
    >
  >

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma

無放外外~

--

Lau,

Seng-hian

~無 koh 在定,ma

無放外外~

--

Iunn Un-gian 楊允言

Tai-han Chu-koan-he chou-li kau-siu kiam he-chu-jim大漢資管系助理教授兼系主任

(O) 03-821-0886

http://iug.csie.dahan.edu.tw

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: [GB2312?]Kap�‡��D--������[�[B2312?]北權

From: Iunn Un-gian
Date: 2009-08-31 13:13:49

Senghian :

Li kholeng siokhoa gouhoe goa e i-su, lan bo suiong tiauhu, si lian souji siaNtiau ma bo phiau, KIP chit-e ke-ek, in e iaukiu si, tuliau tiauhu e TL, ma ai u souji e TL.

Goa e koanliam, anne cho si kah phiauchunhoa kiaN to-thau.

Kok-hau lausu hitpeng, in engkai si hibong u lang hou in phiauchun, msi ai thiaN in e ikian, nasi chinchiaN beh thiaN in e ikian, kholeng in hibong mai ka Taigukho e chiam khah tosou.

Lenggoa, kamsia li ka takke po funP e siausit, hit tiuN phoe goa chitpeng siutioh e si loanbe, sou-i punlai ikeng ka thai tiau, aulai mchai ui to-ui koh khoaNtioh, chiah koh ka i ui punsothang kiu tnglai. 2005 nitoe cho chhutlai e mihkiaN, chitma hou lang khoaNtioh, i-su kholeng si kong, lan e phahpiaN, kholeng ai kengke 4 tang chiah thang kiamgiam simsi siutioh chu-i.

Ungian 8.31

On Mon, 31 Aug 2009 13:03:13 +0800, Lau Seng-hian wrote

國校老師情形我無了解,m̄-koh tsiū我ê觀察,tī台語網「無用調符」tsiah是主流--o͘h,我、俊州、A天差不多lóng有用調符,khah早博元mā有用調符khah濟,若其他ê先進,差不多lóng是用無調符ê羅馬字。

2009/8/31 Iunn Un-gian

Takke ho, goa pouchhiong 1 tiam.

Goa choekun tih chip-heng KIP e ke-ek, cho Taigu e supin thongke, ma thekiong Concordancer e kongleng, punlai kanna thekiong TL tiauhu, inui koulu ulang e kong i e tiannau khoaN bo, sou-i ma thekiong toubin e Tailo, kitako ti choe-au 1-pai kitiong hoegi e si, kong inui chinchoe kok-hau lausu iong tiauhu u khunlan, iaukiu goa koh ke khng sou-ji e panpun.

Ungian 8.31

On Tue, 1 Sep 2009 11:31:08 +0800, Lim
wrote

"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA

等等ê陣營kā

giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann

suah hōo

1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne

hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī

19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」

請問,tsit-lō話kám

ē「聽」kháu--得?"

 

Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni

siuN.

M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia

Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si

TLPA.

Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng

POJ

choh bun-chiuN.

Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e

kong-hian, chiah u thang lang chiah choe????

Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian

an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???

 

Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.

 

Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~ 

in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau,

chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue,

ua,  ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah

au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah

thau-cheng)…

 tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak

chhut--khi,

Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN

phiat.

TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng

Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi

ah.

 

Khai

PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam  m-si

kan-na LKhH KS ?? 

----- Original Message -----

From:

Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42

AM

Subject: [tgb] Re:

Kap德國轉--來ê朋友開講

Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah

tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah

beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái

TL來kinn馬跤……

Ah TL kám m̄是lā

kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū?

POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông

the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē

m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh

sió-khuá修削?

當原初有TL,to

m̄是teh假gâu,是為著beh

kā TLPA 等等ê陣營kā

giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann

suah hōo

1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne

hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī

19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」

請問,tsit-lō話kám

ē「聽」kháu--得?

你講了真tio̍h,mài koh

1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám

m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap

TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh

hue?

我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ

m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah

teh

tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。

2009/8/31 Lim

Seng-hian hiaN

peng-an,

Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan,

lang

i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh 

ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah 

iaN).

I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e

bun-ji,

bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 

1 chhong, chhong kui chap tho 

chhut--lai.

Kiat-kiok

leh??

"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun

sou-chit, ... Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang 

myth???

 

M-koh,

POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5

si5,

A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti 

Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ?? 

TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh

oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma 

bo 

i-gi.

 

----- Original Message -----

From:

  Lau Seng-hian 

To: 台語網

Sent: Friday, August 28, 2009 10:28

PM

Subject: [tgb] Re:

Kap德國轉--來ê朋友開講

Khai--哥:

問題是 POJ tī

中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會--

  ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog 

kap做外國文學ê翻譯--neh…

2009/8/29 Lim

  Kok-ui,

Goa

    chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ  lai 

sia

Taigi" kang-khoan.

Lan chiu-sng gian-kiu kah koh

khah u to-li,

    in ma-si huiN-pah-pah bo  boeh

chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke

choe

    koah seng-koh  chhut-lai.

"khek-koan" si m-si

"kheh-koan"

??

Khai

----- Original Message

From: "Hak-khiam TiuN"

To: "tanlui"

Cc: "Lau Seng-hian"

; "台語網"

Sent: Thursday,

August

    27, 2009 10:54  PM

Subject: [tgb] Re:

Kap德國轉--來ê朋友開講

    Tak-ke  ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e

si-chun

    tiaN-tiaN teng-liu ti  gi-su

ah-si gi-gian kiat-kou e

chan-chhu.

    Goa kam-kak an-ne  iau-bo-kau.

In-ui lan si gi-gian si

kang-khu,

    tioh-si lan iong gi-gian  lai

cho-tai-chi, piau-tat

su-siong,

    sio-me, piau-si ai-i......Chia  e

mih-kiaN tioh-sng gi-gian

    piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng  si

iong bo

kang-khoan

    e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun  piau-tat

chin

bo-kang

    e  ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li

bo-it-teng si

    sit-che gi-gian kiat-ko  e

ku-li, chiaN che si "sim-li",

    "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa  gi-gian

chin seng, m-koh

long

    chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian.  Tui

it-poaN-lang lai

kong,

    hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat  e

kong-leng pi

"khek-koan",

    piau-bin e kiat-ko chha-i khah  tiong-iau.

Lan na

chu-koan-siong

    jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian  chu-jian

tioh e

bo-kang,

    ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut,  che-cho-chhut

bo-kang

e

    sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs.  Tongyong;

hoaiN-sia

    vs.  tit-sia.....

Hak-khiam

    2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN

:

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1

hang

    gian-kiu. I pi-kau  bo-kang

gu-gian e

    siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e 

lai-iong,

huat-kian

Pak-kiaN-gu kap

taioan ue

    tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu  kap

tik-gu

    tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e  ping-iu

kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,

kho-ling sit

sing-khak.

ping-an

tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of

Lau

Seng-hian

Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47

PM

To: 台語網

Subject: [tgb]

Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng

    kap 

1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê

    lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 

1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi

1个tiàm

Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

    Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh 

kap路--ni̍h

    tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā 

ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah

ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á

sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge

語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

    當然例m̄-nā頂kuân 

tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi

1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám

    ē曉西班牙語,伊mā 

ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā

tuè--leh學--起-來-a。」

    我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì 

ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê

Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā

hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」

    總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á  koh

khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma

無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma

無放外外~

--

Lau,

Seng-hian

~無 koh 在定,ma

無放外外~

--

Iunn Un-gian 楊允言

Tai-han Chu-koan-he chou-li kau-siu kiam

he-chu-jim大漢資管系助理教授兼系主任

(O) 03-821-0886

http://iug.csie.dahan.edu.tw

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Iunn Un-gian 楊允言

Tai-han Chu-koan-he chou-li kau-siu kiam he-chu-jim大漢資管系助理教授兼系主任

(O) 03-821-0886

http://iug.csie.dahan.edu.tw


Re: Re: [tgb] Re: [GB2312?]Kap�‡��D-�D������[GB�[312?]北權

From: Lau Seng-hian
Date: 2009-08-31 16:21:16

允言老師:

我贊成你 ê 看法,咱確實 ài 要求調符做標準,mài hōo 台語羅馬字標 kah 四界 lóng 數字,真無 sîng 文字,尤其是你 lóng 已經做圖型版--a,實在無理由 koh 硬 ài ke 1 ê 數字版。

你 tī 網路頂所做--ê khang-khuè 確實是第一名--lah!Kìⁿ-nā beh 利用網路頂 ê 台語資源,就是你 kap 俊育兄 ê 貢獻上濟--a。

2009/8/31 Iunn Un-gian

Senghian :

Li kholeng siokhoa gouhoe goa e i-su, lan bo suiong tiauhu, si lian souji siaNtiau ma bo phiau, KIP chit-e ke-ek, in e iaukiu si, tuliau tiauhu e TL, ma ai u souji e TL.

Goa e koanliam, anne cho si kah phiauchunhoa kiaN to-thau.

Kok-hau lausu hitpeng, in engkai si hibong u lang hou in phiauchun, msi ai thiaN in e ikian, nasi chinchiaN beh thiaN in e ikian, kholeng in hibong mai ka Taigukho e chiam khah tosou.

Lenggoa, kamsia li ka takke po funP e siausit, hit tiuN phoe goa chitpeng siutioh e si loanbe, sou-i punlai ikeng ka thai tiau, aulai mchai ui to-ui koh khoaNtioh, chiah koh ka i ui punsothang kiu tnglai. 2005 nitoe cho chhutlai e mihkiaN, chitma hou lang khoaNtioh, i-su kholeng si kong, lan e phahpiaN, kholeng ai kengke 4 tang chiah thang kiamgiam simsi siutioh chu-i.

Ungian 8.31

On Mon, 31 Aug 2009 13:03:13 +0800, Lau Seng-hian wrote

國校老師情形我無了解,m̄-koh tsiū我ê觀察,tī台語網「無用調符」tsiah是主流--o͘h,我、俊州、A天差不多lóng有用調符,khah早博元mā有用調符khah濟,若其他ê先進,差不多lóng是用無調符ê羅馬字。

2009/8/31 Iunn Un-gian

Takke ho, goa pouchhiong 1 tiam.

Goa choekun tih chip-heng KIP e ke-ek, cho Taigu e supin thongke, ma thekiong Concordancer e kongleng, punlai kanna thekiong TL tiauhu, inui koulu ulang e kong i e tiannau khoaN bo, sou-i ma thekiong toubin e Tailo, kitako ti choe-au 1-pai kitiong hoegi e si, kong inui chinchoe kok-hau lausu iong tiauhu u khunlan, iaukiu goa koh ke khng sou-ji e panpun.

Ungian 8.31

On Tue, 1 Sep 2009 11:31:08 +0800, Lim
wrote

"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA

等等ê陣營kā

giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann

suah hōo

1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne

hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī

19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」

請問,tsit-lō話kám

ē「聽」kháu--得?"

 

Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni

siuN.

M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia

Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si

TLPA.

Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng

POJ

choh bun-chiuN.

Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e

kong-hian, chiah u thang lang chiah choe????

Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian

an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???

 

Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.

 

Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~ 

in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau,

chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue,

ua,  ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah

au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah

thau-cheng)…

 tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak

chhut--khi,

Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN

phiat.

TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng

Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi

ah.

 

Khai

PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam  m-si

kan-na LKhH KS ?? 

----- Original Message -----

From:

Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42

AM

Subject: [tgb] Re:

Kap德國轉--來ê朋友開講

Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah

tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah

beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái

TL來kinn馬跤……

Ah TL kám m̄是lā

kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū?

POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông

the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē

m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh

sió-khuá修削?

當原初有TL,to

m̄是teh假gâu,是為著beh

kā TLPA 等等ê陣營kā

giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann

suah hōo

1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne

hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī

19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」

請問,tsit-lō話kám

ē「聽」kháu--得?

你講了真tio̍h,mài koh

1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám

m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap

TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh

hue?

我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ

m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah

teh

tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。

2009/8/31 Lim

Seng-hian hiaN

peng-an,

Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan,

lang

i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh 

ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah 

iaN).

I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e

bun-ji,

bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 

1 chhong, chhong kui chap tho 

chhut--lai.

Kiat-kiok

leh??

"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun

sou-chit, ... Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang 

myth???

 

M-koh,

POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5

si5,

A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti 

Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ?? 

TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh

oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma 

bo 

i-gi.

 

----- Original Message -----

From:

  Lau Seng-hian 

To: 台語網

Sent: Friday, August 28, 2009 10:28

PM

Subject: [tgb] Re:

Kap德國轉--來ê朋友開講

Khai--哥:

問題是 POJ tī

中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會--

  ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog 

kap做外國文學ê翻譯--neh…

2009/8/29 Lim

  Kok-ui,

Goa

    chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ  lai 

sia

Taigi" kang-khoan.

Lan chiu-sng gian-kiu kah koh

khah u to-li,

    in ma-si huiN-pah-pah bo  boeh

chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke

choe

    koah seng-koh  chhut-lai.

"khek-koan" si m-si

"kheh-koan"

??

Khai

----- Original Message

From: "Hak-khiam TiuN"

To: "tanlui"

Cc: "Lau Seng-hian"

; "台語網"

Sent: Thursday,

August

    27, 2009 10:54  PM

Subject: [tgb] Re:

Kap德國轉--來ê朋友開講

    Tak-ke  ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e

si-chun

    tiaN-tiaN teng-liu ti  gi-su

ah-si gi-gian kiat-kou e

chan-chhu.

    Goa kam-kak an-ne  iau-bo-kau.

In-ui lan si gi-gian si

kang-khu,

    tioh-si lan iong gi-gian  lai

cho-tai-chi, piau-tat

su-siong,

    sio-me, piau-si ai-i......Chia  e

mih-kiaN tioh-sng gi-gian

    piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng  si

iong bo

kang-khoan

    e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun  piau-tat

chin

bo-kang

    e  ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li

bo-it-teng si

    sit-che gi-gian kiat-ko  e

ku-li, chiaN che si "sim-li",

    "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa  gi-gian

chin seng, m-koh

long

    chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian.  Tui

it-poaN-lang lai

kong,

    hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat  e

kong-leng pi

"khek-koan",

    piau-bin e kiat-ko chha-i khah  tiong-iau.

Lan na

chu-koan-siong

    jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian  chu-jian

tioh e

bo-kang,

    ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut,  che-cho-chhut

bo-kang

e

    sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs.  Tongyong;

hoaiN-sia

    vs.  tit-sia.....

Hak-khiam

    2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN

:

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1

hang

    gian-kiu. I pi-kau  bo-kang

gu-gian e

    siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e 

lai-iong,

huat-kian

Pak-kiaN-gu kap

taioan ue

    tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu  kap

tik-gu

    tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e  ping-iu

kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,

kho-ling sit

sing-khak.

ping-an

tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of

Lau

Seng-hian

Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47

PM

To: 台語網

Subject: [tgb]

Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng

    kap 

1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê

    lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 

1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi

1个tiàm

Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

    Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh 

kap路--ni̍h

    tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā 

ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah

ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á

sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge

語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

    當然例m̄-nā頂kuân 

tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi

1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám

    ē曉西班牙語,伊mā 

ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā

tuè--leh學--起-來-a。」

    我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì 

ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê

Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā

hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」

    總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á  koh

khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma

無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma

無放外外~

--

Lau,

Seng-hian

~無 koh 在定,ma

無放外外~

--

Iunn Un-gian 楊允言

Tai-han Chu-koan-he chou-li kau-siu kiam

he-chu-jim大漢資管系助理教授兼系主任

(O) 03-821-0886

http://iug.csie.dahan.edu.tw

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Iunn Un-gian 楊允言

Tai-han Chu-koan-he chou-li kau-siu kiam he-chu-jim大漢資管系助理教授兼系主任

(O) 03-821-0886

http://iug.csie.dahan.edu.tw

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Lim
Date: 2009-09-01 16:45:13

Seng-hian hiaN peng-an,

 

An-ni kong khi--lai,…

TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL 寫台語文章?  in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh ke-gau, bo si siaN???

 

Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in sia siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.

 

Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni, lan chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh "chou-tong" lang eng POJ su-sia.

M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong lai-kong ma pi TL khah choe.

 

Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi bun??), Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni kong kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).

 

Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin, ma m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a e lang e khui-khau).

 

M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e khoah-tou kap chhim-tou.

 

"關係「ue ua ka ing ik」ê 部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!"

To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng.

Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni.

/iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap /ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li chai-iaN goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke tho-lun, hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si lah teng-teng… Goa tong-i)

 

Khai

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網 ;

Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?

TLPA ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!

也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗??? 若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。

Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê 創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講 1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah siunn hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)

關係「ue ua ka ing ik」ê 部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!

Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah gâu?

2009/9/1 Lim

"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā 
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám  ē「聽」kháu--得?"

 

Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni 
siuN. M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng 
TL sia Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.

Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng 
POJ choh bun-chiuN. ...

Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e 
kong-hian, chiah u thang lang chiah choe???? 

Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian 
an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN??? 

 

Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat. 

 

Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh 
ke-gau~  in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in 
iau-teh boe-hiau, chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang 
chiap-siu e si ue, ua,  ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang 
hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan 
(hoat-im pou-ui khah thau-cheng)...

 tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak 
chhut--khi, Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, 
sia bo poaN phiat. 
TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng 
Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.

 


Khai

PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? 
Kam m-si kan-na LKhH KS ?? 


  ----- Original Message ----- 

  **From:** 
  Lau Seng-hian 

  **To:** 台語網 

  **Sent:** Sunday, August 30, 2009 11:42 AM

  **Subject:** [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……

Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?

當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?

你講了真tio̍h,mài koh 1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?

我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。

  2009/8/31 Lim  

  
    
    Seng-hian hiaN peng-an,

    Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, 
    lang i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh 
    m-bian koh ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN 
    tioh khah iaN).

    I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e 
    bun-ji, bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke 
    goa-gau leh, 1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai.

    Kiat-kiok leh??

    "Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun 
    sou-chit, ... Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang 
    myth???

     

    M-koh, 

    POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 
    si5, A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si 
    tong-jian, ti Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ?? 
    

    TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh 
    oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? 
    Che ma bo i-gi.

    
    

    
     

    
      ----- Original Message ----- 

      **From:** 
      Lau Seng-hian 

      **To:** 台語網 

      **Sent:** Friday, August 28, 2009 10:28 PM

      **Subject:** [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Khai--哥:

問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…

      2009/8/29 Lim  

      Kok-ui, Goa 
        chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai 
        sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u 
        to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan 
        ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??

Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網" Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su

        ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne 
        iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan 
        iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, 
        piau-si ai-i......Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin 
        kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e 
        hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin 
        bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui

        it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat 
        e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah 
        tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in 
        bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng 
        e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. 
        Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. 
        tit-sia.....

Hak-khiam

        2009/8/27 tanlui : > Seng-hian hiaN 
        : > > TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang 
        gian-kiu. I pi-kau bo-kang > gu-gian e > ‘ 
        siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e 
        lai-iong, > huat-kian > Pak-kiaN-gu kap taioan 
        ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap > 
        tik-gu > tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e 
        ping-iu > 
        kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, > kho-ling sit 
        sing-khak. > ping-an > > 
        tanlui > > > > From:  [mailto:] On Behalf Of > 
        Lau Seng-hian > Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 
        PM > To: 台語網 > Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
        Tsa-hng kap 
        1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê

        lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。


        Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm

        Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。


        Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h

        tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah

        ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á

        sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」


        Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

        koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge

        語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

        1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。


        當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi

        1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám

        ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā 
        tuè--leh學--起-來-a。」


        我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê

        Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī

        hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」


        聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」

        總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

        khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」


        「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」


        -- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

        >
        >

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Fwd: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Lau Seng-hian
Date: 2009-08-31 23:14:56

Jū-khái 兄平安:

我講ê學者、研究者確實 khah 無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用 TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne kám有算做「有teh書寫 TL」?

所以我tsiah ē 感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh?

其他 ê 部份先無koh討論。

2009/9/1 Lim

Seng-hian hiaN peng-an,

 

An-ni kong khi--lai,…

TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL 寫台語文章?  in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh ke-gau, bo si siaN???

 

Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in sia siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.

 

Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni, lan chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh "chou-tong" lang eng POJ su-sia.

M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong lai-kong ma pi TL khah choe.

 

Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi bun??), Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni kong kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).

 

Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin, ma m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a e lang e khui-khau).

 

M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e khoah-tou kap chhim-tou.

 

"關係「ue ua ka ing ik」ê 部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!"

To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng.

Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni.

/iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap /ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li chai-iaN goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke tho-lun, hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si lah teng-teng… Goa tong-i)

 

Khai

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網 ;

Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?

TLPA ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!

也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗??? 若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。

Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê 創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講 1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah siunn hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)

關係「ue ua ka ing ik」ê 部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!

Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah gâu?

2009/9/1 Lim

"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā 
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 
19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám  ē「聽」kháu--得?"

 

Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni 
siuN. M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng 
TL sia Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.

Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng 
POJ choh bun-chiuN. ...

Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e 
kong-hian, chiah u thang lang chiah choe???? 

Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian 
an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN??? 

 

Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat. 

 

Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh 
ke-gau~  in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in 
iau-teh boe-hiau, chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang 
chiap-siu e si ue, ua,  ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang 
hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan 
(hoat-im pou-ui khah thau-cheng)...

 tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak 
chhut--khi, Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, 
sia bo poaN phiat. 
TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng 
Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.

 

Khai

PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? 
Kam m-si kan-na LKhH KS ?? 


  ----- Original Message ----- 

  **From:** 
  Lau Seng-hian 

  **To:** 台語網 

  **Sent:** Sunday, August 30, 2009 11:42 AM

  **Subject:** [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……

Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?

當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?

你講了真tio̍h,mài koh 1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?

我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。

  2009/8/31 Lim  

  
    
    Seng-hian hiaN peng-an,

    Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, 
    lang i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh 
    m-bian koh ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN 
    tioh khah iaN).

    I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e 
    bun-ji, bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke 
    goa-gau leh, 1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai.

    Kiat-kiok leh??

    "Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun 
    sou-chit, ... Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang 
    myth???

     

    M-koh, 

    POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 
    si5, A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si 
    tong-jian, ti Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ?? 
    

    TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh 
    oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? 
    Che ma bo i-gi.

    
    

    
     

    
      ----- Original Message ----- 

      **From:** 
      Lau Seng-hian 

      **To:** 台語網 

      **Sent:** Friday, August 28, 2009 10:28 PM

      **Subject:** [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Khai--哥:

問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…

      2009/8/29 Lim  

      Kok-ui, Goa 
        chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai 
        sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u 
        to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan 
        ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??

Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui"

Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"

Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su

        ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne 
        iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan 
        iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, 
        piau-si ai-i......Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin 
        kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e 
        hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin 
        bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui

        it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat 
        e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah 
        tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in 
        bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng 
        e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. 
        Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. 
        tit-sia.....

Hak-khiam

        2009/8/27 tanlui : > Seng-hian hiaN 
        : > > TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang 
        gian-kiu. I pi-kau bo-kang > gu-gian e > ‘ 
        siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e 
        lai-iong, > huat-kian > Pak-kiaN-gu kap taioan 
        ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap > 
        tik-gu > tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e 
        ping-iu > 
        kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, > kho-ling sit 
        sing-khak. > ping-an > > 
        tanlui > > > > From:  [mailto:] On Behalf Of
        Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 
        PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講
        Tsa-hng kap 
        1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê

        lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。


        Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm

        Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。


        Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h

        tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah

        ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á

        sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」


        Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

        koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge

        語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

        1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。


        當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi

        1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám

        ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā 
        tuè--leh學--起-來-a。」


        我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê

        Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī

        hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」


        聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」

        總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

        khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」


        「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」


        -- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

        >
        >

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Hak-khiam TiuN
Date: 2009-08-31 23:56:17

Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio, chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian, "chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船). Hak-khiam2009/8/31 Lau Seng-hian :

Jū-khái 兄平安:

我講ê學者、研究者確實 khah 無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用 TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne kám有算做「有teh書寫 TL」?

所以我tsiah ē 感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh?

其他 ê 部份先無koh討論。

2009/9/1 Lim

Seng-hian hiaN peng-an,

An-ni kong khi--lai,… TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL 寫台語文章? in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh ke-gau, bo si siaN???

Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in sia siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.

Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni, lan chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh "chou-tong" lang eng POJ su-sia. M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong lai-kong ma pi TL khah choe.

Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi bun??), Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni kong kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).

Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin, ma m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a e lang e khui-khau).

M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e khoah-tou kap chhim-tou.

"關係「ue ua ka ing ik」ê 部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!" To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng. Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni. /iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap /ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li chai-iaN goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke tho-lun, hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si lah teng-teng… Goa tong-i)

Khai

----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 ; Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?

TLPA ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!

也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗??? 若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。

Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê 創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講 1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah siunn hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)

關係「ue ua ka ing ik」ê 部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!

Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah gâu?

2009/9/1 Lim

"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"

Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA. Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh bun-chiuN. … Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah u thang lang chiah choe???? Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???

Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.

Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~  in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua,  ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)…  tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat. TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.

Khai PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH KS ??

----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……

Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?

當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?

你講了真tio̍h,mài koh 1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?

我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。

2009/8/31 Lim

Seng-hian hiaN peng-an, Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN). I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai. Kiat-kiok leh?? "Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???

M-koh, POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ?? TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.

----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 Khai--哥:

問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…

2009/8/29 Lim

Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??

Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"

Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..

Hak-khiam

2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak. ping-an

tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi 1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: 施俊州
Date: 2009-09-02 18:27:35

Khái--ê: 今á日寫論文、做1條註解,tah ē-té hōo你kap ta̍k-ke參考。Beh kap你分享--ê是: 做運動--ê ài tuì歷史kap理論(e.g.語言學)雙方面去推論未來、做現時實踐ê原則。TL ê出現,m̄-kuán你有承認 i 是「整合」iah無,絕對m̄是你 kheh欠歷史感e 1 句「ké-gâu」ē-tàng充分解說--ê。

俊州

7章:去殖民、解構kap台語文化建構論1980年代前期黨外雜誌ê台語文化論述**

 

【註解30】1980年代中、後期,「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張已經tsiâu備;可惜,tsit項歷史事實,tī hit-tsūn ê本土派台籍作家、運動期kah taⁿ(-2009)ê台語人論述場域,lóng無受tio̍h重視、深化。「漢字kap台語bē tàu-tah」ê主張對應tī戰後台語文字化ê歷史,全羅ê書寫形式先mài講,tō是「漢羅lām寫」ê形式tsiâⁿ做典型。「漢字無法度完全記述台語」ê論述版本有:1)王育德、鄭良偉:tsit路是「漢羅lām寫」ê歷史起khiàn,一般kí向:⑴《台灣話講座》(1993.05 tī島內印華譯本初版)第24講〈將來的台灣話〉,發表tī《台灣青年》38期(1964.01),主張漢羅lām寫;1967年kha-tau,海外獨立聯盟tī《台灣青年》等刊物tshui-sak「漢羅台灣文」寫作運動(黃昭堂1994;張學謙1997/2000)。⑵鄭良偉tsit線,以1975-79年台灣語言(文)推廣中心(TTT)發行ê《台語通訊》、《台灣語文月報》、《台灣論報》為代表(請參考本文第6章);tī島內,鄭良偉tsit方面ê代表著作是:《走向標準化ê台灣話文》(1989.02初版)、《演變中的台灣社會語文》(1990.01初版)。2)許極燉(1984)前引文kap代表著作《台灣話流浪記》(1988.02.29初版):Uì歷史演變來看,許極燉屬後--來ê通用派漢羅文ê歷史「根源」(筆者無認為是「開基」)。3)1980年代中、後,tī島內主張「漢字無法度完全記述台語」,上積極--ê是tsit-tsūn不時tiàm黨外刊物發表文章、tsham人「論戰」ê洪惟仁;相關論述(包括針對「台語諺文」ê講法),收錄上集中ê 1本著作是《台語文學與台語文字》(1992.02初版)。論洪惟仁,相關論述發表khah早ê 1篇是:〈從「阿土伯講古」談台語記述之道〉,刊tī《自由台灣》週刊第8期(1986.08.04);tsit篇sǹg「論戰」回應文,對lán理解80年代中反制台語文運動ê「華語漢字」論保守勢力,tsiâⁿ有參考價值。2006年9月29日,教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」);10月14日正式公告(台語字第0950151609號),論者稱「教羅POJ、TLPA整合」。Uì「整合」ê歷史邏輯來看:參與在內ê李勤岸、蔣為文等人代表POJ派,洪惟仁是音標派TLPA(1998-)ê代表人物;tàu(ally)做伙來想,筆者認為:「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。

2009/8/31 Hak-khiam TiuN

Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e

hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e

eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma

u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su

hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li

kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo

chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ

he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio,

chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.

Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok

khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian,

"chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船).

Hak-khiam

2009/8/31 Lau Seng-hian :

Jū-khái 兄平安:

我講ê學者、研究者確實 khah 無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh

tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用

TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ

tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne kám有算做「有teh書寫

TL」?

所以我tsiah ē 感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā

m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh?

其他 ê 部份先無koh討論。

2009/9/1 Lim

Seng-hian hiaN peng-an,

An-ni kong khi--lai,…

TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL 寫台語文章?

in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh ke-gau,

bo si siaN???

Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in sia

siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.

Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni, lan

chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh "chou-tong"

lang eng POJ su-sia.

M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong lai-kong

ma pi TL khah choe.

Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi bun??),

Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni kong

kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).

Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo

kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin, ma

m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a e

lang e khui-khau).

M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e

khoah-tou kap chhim-tou.

"關係「ue ua ka ing ik」ê

部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用

IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!"

To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e

Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng.

Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e

sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni.

/iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap

/ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li chai-iaN

goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke tho-lun,

hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si lah

teng-teng… Goa tong-i)

Khai

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網 ;

Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?

TLPA

ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!

也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA

teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗???

若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。

Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê

創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講

1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah siunn

hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)

關係「ue ua ka ing ik」ê

部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用

IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!

Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah

gâu?

2009/9/1 Lim

"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā

giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo

1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī

19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"

Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh, Li

ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun ?? In

ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.

Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh

bun-chiuN. …

Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah u

thang lang chiah choe????

Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai Tai-gi

kong-hian an-choaN???

Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.

Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~  in-ui lang

POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e kiong

beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua,  ka, ing,

ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in

pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)…

 tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh

eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat.

TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo e

Tai-gi ah.

Khai

PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH KS

??

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah

beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……

Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám

lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh

sió-khuá修削?

當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā

giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo

1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī

19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?

你講了真tio̍h,mài koh

1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám

m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?

我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ

m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah

teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。

2009/8/31 Lim

Seng-hian hiaN peng-an,

Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u

pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh ke2-gau5

chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN).

I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng chhiuN

kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1 chhong,

chhong kui chap tho chhut--lai.

Kiat-kiok leh??

"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh

bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???

M-koh,

POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a siat-ke

hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma u,

Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??

TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha

bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Khai--哥:

問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā

teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…

2009/8/29 Lim

Kok-ui,

Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ

lai sia

Taigi" kang-khoan.

Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo

boeh

chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??

Khai

----- Original Message -----

From: "Hak-khiam TiuN"

To: "tanlui"

Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"

Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su

ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau.

In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai

cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e

mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng

si

iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun

piau-tat

chin bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e

ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa

gi-gian

chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui

it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e

kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau.

Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian

tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut

bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong;

hoaiN-sia vs. tit-sia…..

Hak-khiam

2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang

gu-gian e

‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong,

huat-kian

Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap

tik-gu

tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu

kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,

kho-ling sit sing-khak.

ping-an

tanlui

From: [mailto:] On

Behalf Of

Lau Seng-hian

Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM

To: 台語網

Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê

lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm

Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h

tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah

ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á

sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge

語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi

1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám

ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê

Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī

hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」

總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Hak-khiam TiuN
Date: 2009-09-02 18:45:56

Chun-chiu:Tu-ho u khoaN-tioh "教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)" chit-ku, goa e bun-te si "〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)" si an-choaN lai e? Na ka〈台灣羅馬字〉簡稱「台羅」e-thong, na ka〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉簡稱「台羅」kam-kak khah bo hah. Goa m-chai koaN-hong an-choaN lai kan-chheng.I-ha chit toaN goa kam-kak chi-si chin che kou-su tang-tiong e chit e pan-pun, li kong "「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。”Goa e kou-su si cheng-hap si hian-sit e kho-liong, tak-ke hoan-lo Thong-iong e ka POJ kah TLPA chiah-tiau, sou-i u lang khi-lai hoah-cheng-hap, goa hit-chun-a ma u chhiam-mia chi-chhi, chong-si m-si kai kam-goan, goa ka-ki e siuN-hoat si khah kek-toan, 3 tho lai soan, m-bian cheng-hap, in-ui cheng-hap e koh ke chit-tho. Chong-si TLH e chu-to-chia khah khin-hiong tho-hiap ah-si kong cheng-hap. Goa kam-kak game theory e-tang eng-iong ti chit e cheng-hap e koe-teng. Lek-su e pit-jian si siu-su e kong-hoat, koh u chin che kou-su thang-ho kong, u ke-gau e pan-pun, u lek-su pit-jian e pan-pun, u kan-khiau e pan-pun……..Hak-khiam2009/9/2 施俊州 :

Khái--ê: 今á日寫論文、做1條註解,tah ē-té hōo你kap ta̍k-ke參考。Beh kap你分享--ê是: 做運動--ê ài tuì歷史kap理論(e.g.語言學)雙方面去推論未來、做現時實踐ê原則。TL ê出現,m̄-kuán你有承認 i 是「整合」iah無,絕對m̄是你 kheh欠歷史感e 1 句「ké-gâu」ē-tàng充分解說--ê。

俊州

第7章:去殖民、解構kap台語文化建構論:1980年代前期黨外雜誌ê台語文化論述

【註解30】1980年代中、後期,「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張已經tsiâu備;可惜,tsit項歷史事實,tī hit-tsūn ê本土派台籍作家、運動期kah taⁿ(-2009)ê台語人論述場域,lóng無受tio̍h重視、深化。「漢字kap台語bē tàu-tah」ê主張對應tī戰後台語文字化ê歷史,全羅ê書寫形式先mài講,tō是「漢羅lām寫」ê形式tsiâⁿ做典型。「漢字無法度完全記述台語」ê論述版本有:1)王育德、鄭良偉:tsit路是「漢羅lām寫」ê歷史起khiàn,一般kí向:⑴《台灣話講座》(1993.05 tī島內印華譯本初版)第24講〈將來的台灣話〉,發表tī《台灣青年》38期(1964.01),主張漢羅lām寫;1967年kha-tau,海外獨立聯盟tī《台灣青年》等刊物tshui-sak「漢羅台灣文」寫作運動(黃昭堂1994;張學謙1997/2000)。⑵鄭良偉tsit線,以1975-79年台灣語言(文)推廣中心(TTT)發行ê《台語通訊》、《台灣語文月報》、《台灣論報》為代表(請參考本文第6章);tī島內,鄭良偉tsit方面ê代表著作是:《走向標準化ê台灣話文》(1989.02初版)、《演變中的台灣社會語文》(1990.01初版)。2)許極燉(1984)前引文kap代表著作《台灣話流浪記》(1988.02.29初版):Uì歷史演變來看,許極燉屬後--來ê通用派漢羅文ê歷史「根源」(筆者無認為是「開基」)。3)1980年代中、後,tī島內主張「漢字無法度完全記述台語」,上積極--ê是tsit-tsūn不時tiàm黨外刊物發表文章、tsham人「論戰」ê洪惟仁;相關論述(包括針對「台語諺文」ê講法),收錄上集中ê 1本著作是《台語文學與台語文字》(1992.02初版)。論洪惟仁,相關論述發表khah早ê 1篇是:〈從「阿土伯講古」談台語記述之道〉,刊tī《自由台灣》週刊第8期(1986.08.04);tsit篇sǹg「論戰」回應文,對lán理解80年代中反制台語文運動ê「華語漢字」論保守勢力,tsiâⁿ有參考價值。2006年9月29日,教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」);10月14日正式公告(台語字第0950151609號),論者稱「教羅POJ、TLPA整合」。Uì「整合」ê歷史邏輯來看:參與在內ê李勤岸、蔣為文等人代表POJ派,洪惟仁是音標派TLPA(1998-)ê代表人物;tàu(ally)做伙來想,筆者認為:「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。

2009/8/31 Hak-khiam TiuN

Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio, chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.

Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian, "chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船).

Hak-khiam

2009/8/31 Lau Seng-hian :

Jū-khái 兄平安:

我講ê學者、研究者確實 khah 無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用 TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne kám有算做「有teh書寫 TL」?

所以我tsiah ē 感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh?

其他 ê 部份先無koh討論。

2009/9/1 Lim

Seng-hian hiaN peng-an,

An-ni kong khi--lai,… TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL 寫台語文章? in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh ke-gau, bo si siaN???

Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in sia siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.

Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni, lan chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh "chou-tong" lang eng POJ su-sia. M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong lai-kong ma pi TL khah choe.

Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi bun??), Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni kong kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).

Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin, ma m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a e lang e khui-khau).

M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e khoah-tou kap chhim-tou.

"關係「ue ua ka ing ik」ê

部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!" To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng. Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni. /iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap /ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li chai-iaN goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke tho-lun, hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si lah teng-teng… Goa tong-i)

Khai

----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 ; Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?

TLPA

ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!

也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA

teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗??? 若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。

Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê

創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講 1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah siunn hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)

關係「ue ua ka ing ik」ê

部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!

Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah gâu?

2009/9/1 Lim

"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"

Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA. Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh bun-chiuN. … Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah u thang lang chiah choe???? Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???

Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.

Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~  in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua,  ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)…  tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat. TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.

Khai PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH KS ??

----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……

Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?

當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?

你講了真tio̍h,mài koh 1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?

我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ

m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。

2009/8/31 Lim

Seng-hian hiaN peng-an, Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN). I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai. Kiat-kiok leh?? "Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???

M-koh, POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ?? TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.

----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 Khai--哥:

問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…

2009/8/29 Lim

Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??

Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"

Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..

Hak-khiam

2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak. ping-an

tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi

1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī

hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Lim
Date: 2009-09-03 21:59:48

Kam-sia.

khai

----- Original Message -----

From: 施俊州

Cc: 台語網

Sent: Wednesday, September 02, 2009 6:27 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Khái--ê: 今á日寫論文、做1條註解,tah ē-té hōo你kap ta̍k-ke參考。Beh kap你分享--ê是: 做運動--ê ài tuì歷史kap理論(e.g.語言學)雙方面去推論未來、做現時實踐ê原則。TL ê出現,m̄-kuán你有承認 i 是「整合」iah無,絕對m̄是你 kheh欠歷史感e 1 句「ké-gâu」ē-tàng充分解說--ê。

俊州

7章:去殖民、解構kap台語文化建構論1980年代前期黨外雜誌ê台語文化論述**

  【註解30】1980年代中、後期,「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張已經tsiâu備;可惜,tsit項歷史事實,tī hit-tsūn ê本土派台籍作家、運動期kah taⁿ(-2009)ê台語人論述場域,lóng無受tio̍h重視、深化。「漢字kap台語bē tàu-tah」ê主張對應tī戰後台語文字化ê歷史,全羅ê書寫形式先mài講,tō是「漢羅lām寫」ê形式tsiâⁿ做典型。「漢字無法度完全記述台語」ê論述版本有:1)王育德、鄭良偉:tsit路是「漢羅lām寫」ê歷史起khiàn,一般kí向:⑴《台灣話講座》(1993.05 tī島內印華譯本初版)第24講〈將來的台灣話〉,發表tī《台灣青年》38期(1964.01),主張漢羅lām寫;1967年kha-tau,海外獨立聯盟tī《台灣青年》等刊物tshui-sak「漢羅台灣文」寫作運動(黃昭堂1994;張學謙1997/2000)。⑵鄭良偉tsit線,以1975-79年台灣語言(文)推廣中心(TTT)發行ê《台語通訊》、《台灣語文月報》、《台灣論報》為代表(請參考本文第6章);tī島內,鄭良偉tsit方面ê代表著作是:《走向標準化ê台灣話文》(1989.02初版)、《演變中的台灣社會語文》(1990.01初版)。2)許極燉(1984)前引文kap代表著作《台灣話流浪記》(1988.02.29初版):Uì歷史演變來看,許極燉屬後--來ê通用派漢羅文ê歷史「根源」(筆者無認為是「開基」)。3)1980年代中、後,tī島內主張「漢字無法度完全記述台語」,上積極--ê是tsit-tsūn不時tiàm黨外刊物發表文章、tsham人「論戰」ê洪惟仁;相關論述(包括針對「台語諺文」ê講法),收錄上集中ê 1本著作是《台語文學與台語文字》(1992.02初版)。論洪惟仁,相關論述發表khah早ê 1篇是:〈從「阿土伯講古」談台語記述之道〉,刊tī《自由台灣》週刊第8期(1986.08.04);tsit篇sǹg「論戰」回應文,對lán理解80年代中反制台語文運動ê「華語漢字」論保守勢力,tsiâⁿ有參考價值。2006年9月29日,教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」);10月14日正式公告(台語字第0950151609號),論者稱「教羅POJ、TLPA整合」。Uì「整合」ê歷史邏輯來看:參與在內ê李勤岸、蔣為文等人代表POJ派,洪惟仁是音標派TLPA(1998-)ê代表人物;tàu(ally)做伙來想,筆者認為:「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。

2009/8/31 Hak-khiam TiuN

Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio, chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.

Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian, "chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船).

Hak-khiam

2009/8/31 Lau Seng-hian :

> Jū-khái 兄平安: > > 我講ê學者、研究者確實 khah 
無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh > 
tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用 > 
TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ > 
tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne 
kám有算做「有teh書寫 > TL」? > > 所以我tsiah ē 
感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā > 
m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh? > > 其他 ê 
部份先無koh討論。 > > > > 2009/9/1 Lim   >> >> 
Seng-hian hiaN peng-an, >> >> An-ni kong 
khi--lai,... >> TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, 
in koh m eng TL 寫台語文章? >> in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi 
e sia-hoat??? Che m-si teh ke-gau, >> bo si 
siaN??? >> >> Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na 
Tai-bun su-sia, m-koan in sia >> siaN-mih, hak-sut iah si ji-su 
tian long kang-khoan. >> >> Kai iong TL e lang, goa 
chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni, lan >> chai-iaN 
cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh 
"chou-tong" >> lang eng POJ su-sia. >> M-koh, Chin cheng, 
Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong lai-kong >> ma pi TL 
khah choe. >> >> Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? 
Han-ji chham-lam e Tai-gi bun??), >> Goa thak tioh e toa-pou-hun si 
han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni kong >> kai-seng chin bo 
kheh-khi, nge-au e khoan). >> >> Chit chiong Bun-ji e 
tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo >> kho-leng 
li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin, ma >> 
m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a 
e >> lang e khui-khau). >> >> M-koh, tho-lun 
e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e >> khoah-tou 
kap chhim-tou. >> >> "關係「ue ua ka ing ik」ê >> 
部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 >> 
IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!" >> To-sia chi-kau. Li tai-khai si 
khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e >> Tai-gi bun su-sia-hoat. 
Goa khoaN bo hiah hng. >> Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau 
ma ke-kiam u chau-cheng e >> sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu 
u ho kiat-ko. Tioh si an-ni. >> /iu/ kap /io/ lan long chin 
chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap >> /ue/ e chha-piat 
kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li chai-iaN >> goa 
beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke 
tho-lun, >> hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, 
ko-jin koan-si lah >> teng-teng... Goa 
tong-i) >> >> Khai >> >> ----- Original 
Message ----- >> From: Lau Seng-hian >> To: 台語網 ;  >> Sent: 
Monday, August 31, 2009 12:56 PM >> Subject: [tgb] Re: 
Kap德國轉--來ê朋友開講 >> 有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah 
ē濫濫做伙teh講? >> >> TLPA >> 
ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh! >> >> 
也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA >> 
teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗??? >> 
若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。 >> >> 
Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê >> 
創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講 >> 
1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah 
siunn >> hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!) >> >> 
關係「ue ua ka ing ik」ê >> 
部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 >> 
IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing! >> >> >> 
Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah >> 
gâu? >> >> >> >> 2009/9/1 Lim   >>> >>> 
"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā >>> 
giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo >>> 
1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā 
thang誣賴講:「白話字是西國人tī >>> 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 
請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?" >>> >>> Kong si an-ni 
kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh, Li >>> 
ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun 
?? In >>> ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA. >>> Lang 
in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ 
choh >>> bun-chiuN. ... >>> Kiat-ko, Lan chit-ma e 
bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah u >>> thang lang 
chiah choe???? >>> Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e 
kong-hian an-choaN? tui au--lai Tai-gi >>> kong-hian 
an-choaN??? >>> >>> Goa ma chan-seng u it-ti e 
su-sia hoat. >>> >>> Ah TL leh? iah-si TLPA leh, 
chin-chiaN si teh ke-gau~  in-ui lang >>> POJ unicode 
chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e 
kiong >>> beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e 
si ue, ua,  ka, ing, >>> ik, nge ka Lan Tai-oan lang 
hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in >>> pak-hng 
lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)... >>> 
 tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo 
beh >>> eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo 
poaN phiat. >>> TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to 
pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo e >>> Tai-gi 
ah. >>> >>> Khai >>> PS: Hit e TL 
ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH 
KS >>> ?? >>> >>> ----- Original Message 
----- >>> From: Lau Seng-hian >>> To: 
台語網 >>> Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM >>> 
Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 >>> >>> Nah有beh 
kun--lah,我卒仔tsiah 
tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah >>> 
beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤...... >>> >>> Ah 
TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah 
tann,kám >>> lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē 
m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh >>> 
sió-khuá修削? >>> >>> 當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā 
TLPA 等等ê陣營kā >>> giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann 
suah hōo >>> 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā 
thang誣賴講:「白話字是西國人tī >>> 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 
請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得? >>> >>> 你講了真tio̍h,mài 
koh >>> 
1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám >>> 
m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh 
hue? >>> >>> 我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ >>> 
m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah >>> 
teh 
tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。 >>> >>> >>> >>> >>> 
2009/8/31 Lim   >>>> >>>> 
Seng-hian hiaN peng-an, >>>> Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa 
kong e, chin kan-tan, lang i-keng u >>>> pian-pian--e siat-ke 
hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh ke2-gau5 >>>> 
chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah 
iaN). >>>> I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e 
bun-ji, bak-kng chhiuN >>>> kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 
e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1 chhong, >>>> chhong kui 
chap tho chhut--lai. >>>> Kiat-kiok leh?? >>>> 
"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, ... 
Beh >>>> bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang 
myth??? >>>> >>>> M-koh, >>>> 
POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a 
siat-ke >>>> hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si 
tong-jian, ti Singapore ma u, >>>> Malaysia ma u. Bun-toe si 
siaN-mih ?? >>>> TL(KIP hit tho), si siaN-mih 
mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha >>>> bun-hoa 
tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo 
i-gi. >>>> >>>> >>>> ----- 
Original Message ----- >>>> From: Lau 
Seng-hian >>>> To: 台語網 >>>> Sent: Friday, 
August 28, 2009 10:28 PM >>>> Subject: [tgb] Re: 
Kap德國轉--來ê朋友開講 >>>> 
Khai--哥: >>>> >>>> 問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i 
m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā >>>> teh用POJ寫blog 
kap做外國文學ê翻譯--neh... >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> 
2009/8/29 Lim   >>>>> >>>>> 
Kok-ui, >>>>> Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e 
khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ >>>>> lai 
sia >>>>> Taigi" kang-khoan. >>>>> Lan 
chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah 
bo >>>>> boeh >>>>> chhap li. Iah put-ju 
lan ka-ki ke choe koah seng-koh 
chhut-lai. >>>>> >>>>> "khek-koan" si 
m-si "kheh-koan" ?? >>>>> >>>>> 
Khai >>>>> ----- Original Message 
----- >>>>> From: "Hak-khiam TiuN"  >>>>> 
To: "tanlui"  >>>>> 
Cc: "Lau Seng-hian" ; 
"台語網" >>>>>  >>>>> 
Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM >>>>> Subject: 
[tgb] Re: 
Kap德國轉--來ê朋友開講 >>>>> >>>>> >>>>> 
> Tak-ke ho: >>>>> > >>>>> > 
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti 
gi-su >>>>> > ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa 
kam-kak an-ne iau-bo-kau. >>>>> > In-ui lan si gi-gian 
si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai >>>>> > 
cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i......Chia 
e >>>>> > mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko 
sio-siang, ma u kho-leng >>>>> > 
si >>>>> > iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, 
bo tioh-si kin-pun >>>>> > 
piau-tat >>>>> > chin bo-kang e 
ke-tat-koan. >>>>> > >>>>> > 
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko 
e >>>>> > ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" 
e ku-li, chit-koa >>>>> > 
gi-gian >>>>> > chin seng, m-koh long chu-tiuN in si 
bo-kang e gi-gian. Tui >>>>> > it-poaN-lang lai kong, 
hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e >>>>> > 
kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah 
tiong-iau. >>>>> > Lan na chu-koan-siong jin-teng lan 
kah in bo-kang, gi-gian chu-jian >>>>> > tioh e 
bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, 
che-cho-chhut >>>>> > bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. 
Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; >>>>> > hoaiN-sia vs. 
tit-sia..... >>>>> > >>>>> > 
Hak-khiam >>>>> > >>>>> 
> >>>>> > 2009/8/27 tanlui : >>>>> 
>> Seng-hian hiaN : >>>>> 
>> >>>>> >> TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 
hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang >>>>> >> gu-gian 
e >>>>> >> ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently 
used words ) e lai-iong, >>>>> >> 
huat-kian >>>>> >> Pak-kiaN-gu kap taioan ue 
tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap >>>>> >> 
tik-gu >>>>> >> tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. 
Li-e ping-iu >>>>> >> 
kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, >>>>> >> 
kho-ling sit sing-khak. >>>>> >> 
ping-an >>>>> >> >>>>> >> 
tanlui >>>>> >> >>>>> 
>> >>>>> >> >>>>> >> 
From:  
[mailto:] 
On >>>>> >> Behalf Of >>>>> 
>> Lau Seng-hian >>>>> >> Sent: Wednesday, 
August 26, 2009 10:47 PM >>>>> >> To: 
台語網 >>>>> >> Subject: [tgb] 
Kap德國轉--來ê朋友開講 >>>>> >> >>>>> 
>> >>>>> >> >>>>> >> 
Tsa-hng kap 
1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê >>>>> 
>> lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。 >>>>> 
>> >>>>> >> 
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm >>>>> 
>> Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。 >>>>> 
>> >>>>> >> Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē 
ê朋友teh kap路--ni̍h >>>>> >> 
tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah >>>>> 
>> 
ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á >>>>> 
>> sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」 >>>>> 
>> >>>>> >> 
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng >>>>> 
>> >>>>> >> 
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge >>>>> 
>> 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh >>>>> 
>> >>>>> >> 
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。 >>>>> 
>> >>>>> >> 當然例m̄-nā頂kuân 
tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi >>>>> >> 
1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám >>>>> 
>> ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā 
tuè--leh學--起-來-a。」 >>>>> >> >>>>> 
>> 我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 
ê >>>>> >> Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā 
tī >>>>> >> 
hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」 >>>>> 
>> >>>>> >> >>>>> >> 
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 >>>>> 
>> 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh >>>>> 
>> >>>>> >> 
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」 >>>>> 
>> >>>>> >> >>>>> >> 
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」 >>>>> 
>> >>>>> >> -- >>>>> 
>> Lau, Seng-hian >>>>> 
>> >>>>> >> ~無 koh 在定,ma 
無放外外~ >>>>> >> >>>>> 
>> >>>>> >> > >>>>> 
>> >>>>> > >>>>> > 
> >>>>> 
> >>>>> >>>>> >>>>> >>>> >>>> >>>> >>>> 
-- >>>> Lau, 
Seng-hian >>>> >>>> ~無 koh 在定,ma 
無放外外~ >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> 
-- >>>> Lau, 
Seng-hian >>>> >>>> ~無 koh 在定,ma 
無放外外~ >>>> >>> >>> >>> >>> 
-- >>> Lau, Seng-hian >>> >>> ~無 koh 
在定,ma 
無放外外~ >>> >>> >>> >>> >> 
-- >> Lau, Seng-hian >> >> ~無 koh 在定,ma 
無放外外~ >> >> >> >> -- >> Lau, 
Seng-hian >> >> ~無 koh 在定,ma 無放外外~ >> >> 
>> >

Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Lim Jukhai
Date: 2009-09-03 00:13:07

Chùn-chiu peng-an,

To-siā lí ê chu-liāu kap thê-chhín. Khak-si̍t nā chiàu lí ê chù-kái khoàN--khí-lâi, goá kóng ê "ké-gâu" ná-sêng bô khó-lū le̍k-sú kap lí-lūn. M̄-kú, nā-sī chiàu lí thê-kiong ê chū-liāu lâi khoàN. Kóng--khí-lâi mā kan-na sī chèng-tī-la̍t ê si̍t-chiān jî-í.Goá só͘ put-ho̍k ê  TLPA pún-lâi tio̍h m̄-sī jī, sī im-phiau, só͘-í chiah ē ēng sò͘-jī piáu-sī, chit-má in ēng TLPA ê lâng (kàu-su mā-sī)mā iah-koh tài-tiâu leh.  Goá khì chhui-siua KIP-TL ê sî, in mā iáu-koh leh kóng TLPA. POJ kám tio̍h bô i ê le̍k-sú pit-jiân??? kám tio̍h bô lí-lūn chi-chhî??? Chéng-ha̍p ê chiân-tê sī "niū-pō͘". Kóng ké-gâu si goá tùi in chit-hāng chéng-ha̍p ê "Phêng-kè".  Nā beh koh kóng "ké-gâu" ê ì-sù, he tio̍h oē tn̂g loh.

Khai

2009/9/3 Lim

Kam-sia.

khai

----- Original Message -----

From: 施俊州

Cc: 台語網

Sent: Wednesday, September 02, 2009 6:27 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Khái--ê: 今á日寫論文、做1條註解,tah ē-té hōo你kap ta̍k-ke參考。Beh kap你分享--ê是: 做運動--ê ài tuì歷史kap理論(e.g.語言學)雙方面去推論未來、做現時實踐ê原則。TL ê出現,m̄-kuán你有承認 i 是「整合」iah無,絕對m̄是你 kheh欠歷史感e 1 句「ké-gâu」ē-tàng充分解說--ê。

俊州

7章:去殖民、解構kap台語文化建構論1980年代前期黨外雜誌ê台語文化論述**

  【註解30】1980年代中、後期,「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張已經tsiâu備;可惜,tsit項歷史事實,tī hit-tsūn ê本土派台籍作家、運動期kah taⁿ(-2009)ê台語人論述場域,lóng無受tio̍h重視、深化。「漢字kap台語bē tàu-tah」ê主張對應tī戰後台語文字化ê歷史,全羅ê書寫形式先mài講,tō是「漢羅lām寫」ê形式tsiâⁿ做典型。「漢字無法度完全記述台語」ê論述版本有:1)王育德、鄭良偉:tsit路是「漢羅lām寫」ê歷史起khiàn,一般kí向:⑴《台灣話講座》(1993.05 tī島內印華譯本初版)第24講〈將來的台灣話〉,發表tī《台灣青年》38期(1964.01),主張漢羅lām寫;1967年kha-tau,海外獨立聯盟tī《台灣青年》等刊物tshui-sak「漢羅台灣文」寫作運動(黃昭堂1994;張學謙1997/2000)。⑵鄭良偉tsit線,以1975-79年台灣語言(文)推廣中心(TTT)發行ê《台語通訊》、《台灣語文月報》、《台灣論報》為代表(請參考本文第6章);tī島內,鄭良偉tsit方面ê代表著作是:《走向標準化ê台灣話文》(1989.02初版)、《演變中的台灣社會語文》(1990.01初版)。2)許極燉(1984)前引文kap代表著作《台灣話流浪記》(1988.02.29初版):Uì歷史演變來看,許極燉屬後--來ê通用派漢羅文ê歷史「根源」(筆者無認為是「開基」)。3)1980年代中、後,tī島內主張「漢字無法度完全記述台語」,上積極--ê是tsit-tsūn不時tiàm黨外刊物發表文章、tsham人「論戰」ê洪惟仁;相關論述(包括針對「台語諺文」ê講法),收錄上集中ê 1本著作是《台語文學與台語文字》(1992.02初版)。論洪惟仁,相關論述發表khah早ê 1篇是:〈從「阿土伯講古」談台語記述之道〉,刊tī《自由台灣》週刊第8期(1986.08.04);tsit篇sǹg「論戰」回應文,對lán理解80年代中反制台語文運動ê「華語漢字」論保守勢力,tsiâⁿ有參考價值。2006年9月29日,教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」);10月14日正式公告(台語字第0950151609號),論者稱「教羅POJ、TLPA整合」。Uì「整合」ê歷史邏輯來看:參與在內ê李勤岸、蔣為文等人代表POJ派,洪惟仁是音標派TLPA(1998-)ê代表人物;tàu(ally)做伙來想,筆者認為:「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。

2009/8/31 Hak-khiam TiuN

Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio, chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.

Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian, "chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船).

Hak-khiam

2009/8/31 Lau Seng-hian :

> Jū-khái 兄平安: > > 我講ê學者、研究者確實 khah 
無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh > 
tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用 > 
TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ > 
tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne 
kám有算做「有teh書寫 > TL」? > > 所以我tsiah ē 
感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā > 
m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh? > > 其他 ê 
部份先無koh討論。 > > > > 2009/9/1 Lim  
Seng-hian hiaN peng-an,

An-ni kong khi--lai,… TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL 寫台語文章? in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh ke-gau, bo si siaN???

Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in sia siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.

Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni, lan chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh "chou-tong" lang eng POJ su-sia. M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong lai-kong ma pi TL khah choe.

Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi bun??), Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni kong kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).

Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin, ma

m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a 
e lang e khui-khau).

M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e khoah-tou kap chhim-tou.

"關係「ue ua ka ing ik」ê

部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用

IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!" To-sia chi-kau. Li tai-khai si 
khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e Tai-gi bun su-sia-hoat. 
Goa khoaN bo hiah hng. Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau 
ma ke-kiam u chau-cheng e sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu 
u ho kiat-ko. Tioh si an-ni. /iu/ kap /io/ lan long chin 
chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap /ue/ e chha-piat 
kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li chai-iaN goa 
beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke 
tho-lun, hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, 
ko-jin koan-si lah teng-teng... Goa 
tong-i)

Khai

----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 ; Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?

TLPA

ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!


也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA

teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗???

若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。


Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê

創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講

1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah 
siunn hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)


關係「ue ua ka ing ik」ê

部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用

IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!



Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah

gâu?

2009/9/1 Lim

"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā

giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo

1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā 
thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 
請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"

Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh, Li

ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun 
?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA. Lang 
in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ 
choh bun-chiuN. ... Kiat-ko, Lan chit-ma e 
bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah u thang lang 
chiah choe???? Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e 
kong-hian an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian 
an-choaN???

Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.

Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~  in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua,  ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)…

 tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo 
beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo 
poaN phiat. TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to 
pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi 
ah.

Khai PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH KS ??

----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah

beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤......

Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh

sió-khuá修削?

當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?

你講了真tio̍h,mài koh

1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám

m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh 
hue?

我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ

m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah

teh 
tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。





2009/8/31 Lim   > > 
Seng-hian hiaN peng-an, > Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa 
kong e, chin kan-tan, lang i-keng u > pian-pian--e siat-ke 
hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh ke2-gau5 > 
chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah 
iaN). > I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e 
bun-ji, bak-kng chhiuN > kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 
e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1 chhong, > chhong kui 
chap tho chhut--lai. > Kiat-kiok leh?? > 
"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, ... 
Beh > bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang 
myth??? > > M-koh, > 
POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a 
siat-ke > hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si 
tong-jian, ti Singapore ma u, > Malaysia ma u. Bun-toe si 
siaN-mih ?? > TL(KIP hit tho), si siaN-mih 
mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha > bun-hoa 
tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo 
i-gi. > > > ----- 
Original Message ----- > From: Lau 
Seng-hian > To: 台語網 > Sent: Friday, 
August 28, 2009 10:28 PM > Subject: [tgb] Re: 
Kap德國轉--來ê朋友開講 > 
Khai--哥: > > 問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i 
m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā > teh用POJ寫blog 
kap做外國文學ê翻譯--neh... > > > > > 
2009/8/29 Lim   >> >> 
Kok-ui, >> Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e 
khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ >> lai 
sia >> Taigi" kang-khoan. >> Lan 
chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah 
bo >> boeh >> chhap li. Iah put-ju 
lan ka-ki ke choe koah seng-koh 
chhut-lai. >> >> "khek-koan" si 
m-si "kheh-koan" ?? >> >> 
Khai >> ----- Original Message 
----- >> From: "Hak-khiam TiuN"  >> 
To: "tanlui"  >> 
Cc: "Lau Seng-hian" ; 
"台語網" >>  >> 
Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM >> Subject: 
[tgb] Re: 
Kap德國轉--來ê朋友開講 >> >> >> 
> Tak-ke ho: >> > >> > 
Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti 
gi-su >> > ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa 
kam-kak an-ne iau-bo-kau. >> > In-ui lan si gi-gian 
si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai >> > 
cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i......Chia 
e >> > mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko 
sio-siang, ma u kho-leng >> > 
si >> > iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, 
bo tioh-si kin-pun >> > 
piau-tat >> > chin bo-kang e 
ke-tat-koan. >> > >> > 
Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko 
e >> > ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" 
e ku-li, chit-koa >> > 
gi-gian >> > chin seng, m-koh long chu-tiuN in si 
bo-kang e gi-gian. Tui >> > it-poaN-lang lai kong, 
hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e >> > 
kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah 
tiong-iau. >> > Lan na chu-koan-siong jin-teng lan 
kah in bo-kang, gi-gian chu-jian >> > tioh e 
bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, 
che-cho-chhut >> > bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. 
Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; >> > hoaiN-sia vs. 
tit-sia..... >> > >> > 
Hak-khiam >> > >> 
> >> > 2009/8/27 tanlui : >> 
>> Seng-hian hiaN : >> 
>> >> >> TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 
hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang >> >> gu-gian 
e >> >> ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently 
used words ) e lai-iong, >> >> 
huat-kian >> >> Pak-kiaN-gu kap taioan ue 
tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap >> >> 
tik-gu >> >> tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. 
Li-e ping-iu >> >> 
kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, >> >> 
kho-ling sit sing-khak. >> >> 
ping-an >> >> >> >> 
tanlui >> >> >> 
>> >> >> >> >> 
From:  
[mailto:] 
On >> >> Behalf Of >> 
>> Lau Seng-hian >> >> Sent: Wednesday, 
August 26, 2009 10:47 PM >> >> To: 
台語網 >> >> Subject: [tgb] 
Kap德國轉--來ê朋友開講 >> >> >> 
>> >> >> >> >> 
Tsa-hng kap 
1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê >> 
>> lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。 >> 
>> >> >> 
Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm >> 
>> Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。 >> 
>> >> >> Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē 
ê朋友teh kap路--ni̍h >> >> 
tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah >> 
>> 
ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á >> 
>> sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」 >> 
>> >> >> 
Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng >> 
>> >> >> 
koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge >> 
>> 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh >> 
>> >> >> 
1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。 >> 
>> >> >> 當然例m̄-nā頂kuân 
tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi >> >> 
1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám >> 
>> ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā 
tuè--leh學--起-來-a。」 >> >> >> 
>> 我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 
ê >> >> Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā 
tī >> >> 
hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」 >> 
>> >> >> >> >> 
聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 >> 
>> 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh >> 
>> >> >> 
khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」 >> 
>> >> >> >> >> 
「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」 >> 
>> >> >> -- >> 
>> Lau, Seng-hian >> 
>> >> >> ~無 koh 在定,ma 
無放外外~ >> >> >> 
>> >> >> > >> 
>> >> > >> > 
> >> 
> >> >> >> > > > > 
-- > Lau, 
Seng-hian > > ~無 koh 在定,ma 
無放外外~ > > > > > 
-- > Lau, 
Seng-hian > > ~無 koh 在定,ma 
無放外外~ >




-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

>>

--


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: 施俊州
Date: 2009-09-03 03:15:49

Ha̍k-khiam hiaⁿ、phêⁿ-bér Khái,簡單補充2點tō好: 1) 註解「簡稱」2字我ē改做「俗稱」。Ta̍k-ke ē án-ne kho͘(呼),過程、理路我有影無清楚。你講--ê有理; beh án怎簡稱,我tuè tō是--a。

2) 在我ê認知,Marxism有1組術語(修辭),2个詞是褲頭kat做伙、互相定義--ê; 表述(A詞)ê時, tō sǹg無講tio̍h對面hit-ê詞(B詞),A詞iá是受B詞ê限定。Tsit組術語是: 必然性(necessity)kap自由(freedom)。「必然性」來tī Marx ê表述,代表base kap superstructure之間ê關係; B kap S之間ê關係(歷史必然性),表現tī ē-té普遍hō͘馬派學者使用ê詞: 決定(determine)、反映(reflect)、多層次決定(overdetermine)、構連(articulate)……。Kap「自由」kāng「套」ê詞是: 人、主體、主體性(subjectiviy)、自主性(autonomy)、意識(consciousness)、意識形態、社會施為者(agent)、社會施為(agency)、實踐……。「經濟決定論」(iah materialism)hông批百guā冬以後,「決定論」並無完全被推翻; m̄-koh「目的論(teleology)」已經hông tàn-hiat-ka̍k。社會科學研究、理論判斷、歷史判斷有時ē bē準,tō是因為你ê研究對象、調查ê客體有「人」參與在內。

2.1)我基本上tō tī棄sak目的論ê前提之下,使用「必然」tsit-ê詞。所以我講,1980s「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張是「決定」漢羅lām寫tsit種書寫形式、KL kap TLPA「整合」ê基礎之「一」,並無否定其他「基礎」、因素。「必然」ê講法,並無表示我認定「整合」ē發生tī 2006年9--月、10--月tsit kha-tau,甚至百面ē發生tī未來,mā無表示我否認歷史經驗上山頭、魚頭「ké-gâu」gia̍t造拼音符號ê kiâⁿ-pàng。洪惟仁nā無服台語語言學研究ê理、nā無主張「漢字無法度完全記述台語」,2006所謂ê「整合」無可能ē來發生,漢羅文ê前途不妙(因為全漢ê勢力ē ná鐵pang 1 tè、bē-tín-bē-tāng),sia̋n-séⁿ為文--a ê全羅「300年」事業beh得tshiâⁿ,恐驚tō m̄-nā ài「300年」。馬派上新、上有「解構」色彩ê詞是「構連(articulation)」; 「articulation」tsit-ê詞kap「alliance(聯盟)」tsiâⁿ有親和性(affinity)。TL ê出現,我看bē出m̄是1種articulation、聯盟,甚至affiliation。「整合」iáu leh進行,lán(inc. me)「不服」--ê kan-na是「整合」ê程度niâ。

教羅nā beh生存、擴大,建議《Tâioânjī》往社區(台文界)報、「雜」誌ê方向kiâⁿ; 採取全漢、漢羅文(L佔2割至4割)並刊ê編輯政策; 對外批判、檢視全漢論述(mài惡意批判全漢文,因為單篇作品往往屬「個人層次」); koh-khah m̄-thang對外批判TL,上好mā聲明願意接受個人文章以TL ê形式tī外位出刊。

俊州

2009/9/2 Hak-khiam TiuN

Chun-chiu:

Tu-ho u khoaN-tioh "教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)"

chit-ku, goa e bun-te si "〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)" si an-choaN lai e?

Na ka〈台灣羅馬字〉簡稱「台羅」e-thong, na ka〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉簡稱「台羅」kam-kak khah bo

hah. Goa m-chai koaN-hong an-choaN lai kan-chheng.

I-ha chit toaN goa kam-kak chi-si chin che kou-su tang-tiong e chit e

pan-pun, li kong

"「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。”Goa e kou-su si

cheng-hap si hian-sit e kho-liong, tak-ke hoan-lo Thong-iong e ka POJ

kah TLPA chiah-tiau, sou-i u lang khi-lai hoah-cheng-hap, goa

hit-chun-a ma u chhiam-mia chi-chhi, chong-si m-si kai kam-goan, goa

ka-ki e siuN-hoat si khah kek-toan, 3 tho lai soan, m-bian cheng-hap,

in-ui cheng-hap e koh ke chit-tho. Chong-si TLH e chu-to-chia khah

khin-hiong tho-hiap ah-si kong cheng-hap. Goa kam-kak game theory

e-tang eng-iong ti chit e cheng-hap e koe-teng. Lek-su e pit-jian si

siu-su e kong-hoat, koh u chin che kou-su thang-ho kong, u ke-gau e

pan-pun, u lek-su pit-jian e pan-pun, u kan-khiau e pan-pun……..

Hak-khiam

2009/9/2 施俊州 :

Khái--ê:

今á日寫論文、做1條註解,tah ē-té hōo你kap ta̍k-ke參考。Beh kap你分享--ê是: 做運動--ê ài

tuì歷史kap理論(e.g.語言學)雙方面去推論未來、做現時實踐ê原則。TL ê出現,m̄-kuán你有承認 i 是「整合」iah無,絕對m̄是你

kheh欠歷史感e 1 句「ké-gâu」ē-tàng充分解說--ê。

俊州

第7章:去殖民、解構kap台語文化建構論:1980年代前期黨外雜誌ê台語文化論述

【註解30】1980年代中、後期,「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張已經tsiâu備;可惜,tsit項歷史事實,tī hit-tsūn

ê本土派台籍作家、運動期kah taⁿ(-2009)ê台語人論述場域,lóng無受tio̍h重視、深化。「漢字kap台語bē

tàu-tah」ê主張對應tī戰後台語文字化ê歷史,全羅ê書寫形式先mài講,tō是「漢羅lām寫」ê形式tsiâⁿ做典型。「漢字無法度完全記述台語」ê論述版本有:1)王育德、鄭良偉:tsit路是「漢羅lām寫」ê歷史起khiàn,一般kí向:⑴《台灣話講座》(1993.05

tī島內印華譯本初版)第24講〈將來的台灣話〉,發表tī《台灣青年》38期(1964.01),主張漢羅lām寫;1967年kha-tau,海外獨立聯盟tī《台灣青年》等刊物tshui-sak「漢羅台灣文」寫作運動(黃昭堂1994;張學謙1997/2000)。⑵鄭良偉tsit線,以1975-79年台灣語言(文)推廣中心(TTT)發行ê《台語通訊》、《台灣語文月報》、《台灣論報》為代表(請參考本文第6章);tī島內,鄭良偉tsit方面ê代表著作是:《走向標準化ê台灣話文》(1989.02初版)、《演變中的台灣社會語文》(1990.01初版)。2)許極燉(1984)前引文kap代表著作《台灣話流浪記》(1988.02.29初版):Uì歷史演變來看,許極燉屬後--來ê通用派漢羅文ê歷史「根源」(筆者無認為是「開基」)。3)1980年代中、後,tī島內主張「漢字無法度完全記述台語」,上積極--ê是tsit-tsūn不時tiàm黨外刊物發表文章、tsham人「論戰」ê洪惟仁;相關論述(包括針對「台語諺文」ê講法),收錄上集中ê

1本著作是《台語文學與台語文字》(1992.02初版)。論洪惟仁,相關論述發表khah早ê

1篇是:〈從「阿土伯講古」談台語記述之道〉,刊tī《自由台灣》週刊第8期(1986.08.04);tsit篇sǹg「論戰」回應文,對lán理解80年代中反制台語文運動ê「華語漢字」論保守勢力,tsiâⁿ有參考價值。2006年9月29日,教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」);10月14日正式公告(台語字第0950151609號),論者稱「教羅POJ、TLPA整合」。Uì「整合」ê歷史邏輯來看:參與在內ê李勤岸、蔣為文等人代表POJ派,洪惟仁是音標派TLPA(1998-)ê代表人物;tàu(ally)做伙來想,筆者認為:「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。

2009/8/31 Hak-khiam TiuN

Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e

hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e

eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma

u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su

hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li

kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo

chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ

he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio,

chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.

Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok

khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian,

"chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船).

Hak-khiam

2009/8/31 Lau Seng-hian :

Jū-khái 兄平安:

我講ê學者、研究者確實 khah 無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh

tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用

TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ

tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne kám有算做「有teh書寫

TL」?

所以我tsiah ē 感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā

m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh?

其他 ê 部份先無koh討論。

2009/9/1 Lim

Seng-hian hiaN peng-an,

An-ni kong khi--lai,…

TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL

寫台語文章?

in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh

ke-gau,

bo si siaN???

Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in

sia

siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.

Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni,

lan

chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh

"chou-tong"

lang eng POJ su-sia.

M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong

lai-kong

ma pi TL khah choe.

Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi

bun??),

Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni

kong

kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).

Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo

kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin,

ma

m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a

e

lang e khui-khau).

M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e

khoah-tou kap chhim-tou.

"關係「ue ua ka ing ik」ê

部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用

IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!"

To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e

Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng.

Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e

sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni.

/iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap

/ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li

chai-iaN

goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke

tho-lun,

hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si

lah

teng-teng… Goa tong-i)

Khai

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網 ;

Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?

TLPA

ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!

也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA

teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗???

若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。

Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê

創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講

1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah

siunn

hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)

關係「ue ua ka ing ik」ê

部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用

IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!

Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah

gâu?

2009/9/1 Lim

"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā

giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo

1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī

19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"

Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh,

Li

ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun

?? In

ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.

Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh

bun-chiuN. …

Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah

u

thang lang chiah choe????

Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai

Tai-gi

kong-hian an-choaN???

Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.

Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~  in-ui lang

POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e

kiong

beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua,  ka,

ing,

ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au

kah in

pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)…

 tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh

eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat.

TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo

e

Tai-gi ah.

Khai

PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH

KS

??

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah

tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah

beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……

Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám

lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat

tuè時間teh

sió-khuá修削?

當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā

giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo

1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī

19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?

你講了真tio̍h,mài koh

1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám

m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?

我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ

m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah

teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。

2009/8/31 Lim

Seng-hian hiaN peng-an,

Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u

pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh

ke2-gau5

chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN).

I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng

chhiuN

kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1

chhong,

chhong kui chap tho chhut--lai.

Kiat-kiok leh??

"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh

bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???

M-koh,

POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a

siat-ke

hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma

u,

Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??

TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha

bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Khai--哥:

問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā

teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…

2009/8/29 Lim

Kok-ui,

Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ

lai sia

Taigi" kang-khoan.

Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo

boeh

chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??

Khai

----- Original Message -----

From: "Hak-khiam TiuN"

To: "tanlui"

Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"

Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti

gi-su

ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau.

In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai

cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e

mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u

kho-leng

si

iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun

piau-tat

chin bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e

ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa

gi-gian

chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui

it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e

kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah

tiong-iau.

Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian

chu-jian

tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut,

che-cho-chhut

bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong;

hoaiN-sia vs. tit-sia…..

Hak-khiam

2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau

bo-kang

gu-gian e

‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong,

huat-kian

Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu

kap

tik-gu

tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu

kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,

kho-ling sit sing-khak.

ping-an

tanlui

From: [mailto:] On

Behalf Of

Lau Seng-hian

Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM

To: 台語網

Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê

lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm

Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h

tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah

ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á

sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge

語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi

1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám

ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê

Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī

hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」

總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: 施俊州
Date: 2009-09-03 03:30:28

《Tâioânjī》改組了後,ē-sái改稱《Tâioânjī報》。

2009/9/3 施俊州

Ha̍k-khiam hiaⁿ、phêⁿ-bér Khái,簡單補充2點tō好: 1) 註解「簡稱」2字我ē改做「俗稱」。Ta̍k-ke ē án-ne kho͘(呼),過程、理路我有影無清楚。你講--ê有理; beh án怎簡稱,我tuè tō是--a。

2) 在我ê認知,Marxism有1組術語(修辭),2个詞是褲頭kat做伙、互相定義--ê; 表述(A詞)ê時, tō sǹg無講tio̍h對面hit-ê詞(B詞),A詞iá是受B詞ê限定。Tsit組術語是: 必然性(necessity)kap自由(freedom)。「必然性」來tī Marx ê表述,代表base kap superstructure之間ê關係; B kap S之間ê關係(歷史必然性),表現tī ē-té普遍hō͘馬派學者使用ê詞: 決定(determine)、反映(reflect)、多層次決定(overdetermine)、構連(articulate)……。Kap「自由」kāng「套」ê詞是: 人、主體、主體性(subjectiviy)、自主性(autonomy)、意識(consciousness)、意識形態、社會施為者(agent)、社會施為(agency)、實踐……。「經濟決定論」(iah materialism)hông批百guā冬以後,「決定論」並無完全被推翻; m̄-koh「目的論(teleology)」已經hông tàn-hiat-ka̍k。社會科學研究、理論判斷、歷史判斷有時ē bē準,tō是因為你ê研究對象、調查ê客體有「人」參與在內。

2.1)我基本上tō tī棄sak目的論ê前提之下,使用「必然」tsit-ê詞。所以我講,1980s「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張是「決定」漢羅lām寫tsit種書寫形式、KL kap TLPA「整合」ê基礎之「一」,並無否定其他「基礎」、因素。「必然」ê講法,並無表示我認定「整合」ē發生tī 2006年9--月、10--月tsit kha-tau,甚至百面ē發生tī未來,mā無表示我否認歷史經驗上山頭、魚頭「ké-gâu」gia̍t造拼音符號ê kiâⁿ-pàng。洪惟仁nā無服台語語言學研究ê理、nā無主張「漢字無法度完全記述台語」,2006所謂ê「整合」無可能ē來發生,漢羅文ê前途不妙(因為全漢ê勢力ē ná鐵pang 1 tè、bē-tín-bē-tāng),sia̋n-séⁿ為文--a ê全羅「300年」事業beh得tshiâⁿ,恐驚tō m̄-nā ài「300年」。馬派上新、上有「解構」色彩ê詞是「構連(articulation)」; 「articulation」tsit-ê詞kap「alliance(聯盟)」tsiâⁿ有親和性(affinity)。TL ê出現,我看bē出m̄是1種articulation、聯盟,甚至affiliation。「整合」iáu leh進行,lán(inc. me)「不服」--ê kan-na是「整合」ê程度niâ。

教羅nā beh生存、擴大,建議《Tâioânjī》往社區(台文界)報、「雜」誌ê方向kiâⁿ; 採取全漢、漢羅文(L佔2割至4割)並刊ê編輯政策; 對外批判、檢視全漢論述(mài惡意批判全漢文,因為單篇作品往往屬「個人層次」); koh-khah m̄-thang對外批判TL,上好mā聲明願意接受個人文章以TL ê形式tī外位出刊。

俊州

2009/9/2 Hak-khiam TiuN

Chun-chiu:

Tu-ho u khoaN-tioh "教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)"

chit-ku, goa e bun-te si "〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)" si an-choaN lai e?

Na ka〈台灣羅馬字〉簡稱「台羅」e-thong, na ka〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉簡稱「台羅」kam-kak khah bo

hah. Goa m-chai koaN-hong an-choaN lai kan-chheng.

I-ha chit toaN goa kam-kak chi-si chin che kou-su tang-tiong e chit e

pan-pun, li kong

"「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。”Goa e kou-su si

cheng-hap si hian-sit e kho-liong, tak-ke hoan-lo Thong-iong e ka POJ

kah TLPA chiah-tiau, sou-i u lang khi-lai hoah-cheng-hap, goa

hit-chun-a ma u chhiam-mia chi-chhi, chong-si m-si kai kam-goan, goa

ka-ki e siuN-hoat si khah kek-toan, 3 tho lai soan, m-bian cheng-hap,

in-ui cheng-hap e koh ke chit-tho. Chong-si TLH e chu-to-chia khah

khin-hiong tho-hiap ah-si kong cheng-hap. Goa kam-kak game theory

e-tang eng-iong ti chit e cheng-hap e koe-teng. Lek-su e pit-jian si

siu-su e kong-hoat, koh u chin che kou-su thang-ho kong, u ke-gau e

pan-pun, u lek-su pit-jian e pan-pun, u kan-khiau e pan-pun……..

Hak-khiam

2009/9/2 施俊州 :

Khái--ê:

今á日寫論文、做1條註解,tah ē-té hōo你kap ta̍k-ke參考。Beh kap你分享--ê是: 做運動--ê ài

tuì歷史kap理論(e.g.語言學)雙方面去推論未來、做現時實踐ê原則。TL ê出現,m̄-kuán你有承認 i 是「整合」iah無,絕對m̄是你

kheh欠歷史感e 1 句「ké-gâu」ē-tàng充分解說--ê。

俊州

第7章:去殖民、解構kap台語文化建構論:1980年代前期黨外雜誌ê台語文化論述

【註解30】1980年代中、後期,「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張已經tsiâu備;可惜,tsit項歷史事實,tī hit-tsūn

ê本土派台籍作家、運動期kah taⁿ(-2009)ê台語人論述場域,lóng無受tio̍h重視、深化。「漢字kap台語bē

tàu-tah」ê主張對應tī戰後台語文字化ê歷史,全羅ê書寫形式先mài講,tō是「漢羅lām寫」ê形式tsiâⁿ做典型。「漢字無法度完全記述台語」ê論述版本有:1)王育德、鄭良偉:tsit路是「漢羅lām寫」ê歷史起khiàn,一般kí向:⑴《台灣話講座》(1993.05

tī島內印華譯本初版)第24講〈將來的台灣話〉,發表tī《台灣青年》38期(1964.01),主張漢羅lām寫;1967年kha-tau,海外獨立聯盟tī《台灣青年》等刊物tshui-sak「漢羅台灣文」寫作運動(黃昭堂1994;張學謙1997/2000)。⑵鄭良偉tsit線,以1975-79年台灣語言(文)推廣中心(TTT)發行ê《台語通訊》、《台灣語文月報》、《台灣論報》為代表(請參考本文第6章);tī島內,鄭良偉tsit方面ê代表著作是:《走向標準化ê台灣話文》(1989.02初版)、《演變中的台灣社會語文》(1990.01初版)。2)許極燉(1984)前引文kap代表著作《台灣話流浪記》(1988.02.29初版):Uì歷史演變來看,許極燉屬後--來ê通用派漢羅文ê歷史「根源」(筆者無認為是「開基」)。3)1980年代中、後,tī島內主張「漢字無法度完全記述台語」,上積極--ê是tsit-tsūn不時tiàm黨外刊物發表文章、tsham人「論戰」ê洪惟仁;相關論述(包括針對「台語諺文」ê講法),收錄上集中ê

1本著作是《台語文學與台語文字》(1992.02初版)。論洪惟仁,相關論述發表khah早ê

1篇是:〈從「阿土伯講古」談台語記述之道〉,刊tī《自由台灣》週刊第8期(1986.08.04);tsit篇sǹg「論戰」回應文,對lán理解80年代中反制台語文運動ê「華語漢字」論保守勢力,tsiâⁿ有參考價值。2006年9月29日,教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」);10月14日正式公告(台語字第0950151609號),論者稱「教羅POJ、TLPA整合」。Uì「整合」ê歷史邏輯來看:參與在內ê李勤岸、蔣為文等人代表POJ派,洪惟仁是音標派TLPA(1998-)ê代表人物;tàu(ally)做伙來想,筆者認為:「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。

2009/8/31 Hak-khiam TiuN

Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e

hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e

eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma

u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su

hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li

kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo

chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ

he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio,

chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.

Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok

khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian,

"chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船).

Hak-khiam

2009/8/31 Lau Seng-hian :

Jū-khái 兄平安:

我講ê學者、研究者確實 khah 無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh

tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用

TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ

tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne kám有算做「有teh書寫

TL」?

所以我tsiah ē 感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā

m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh?

其他 ê 部份先無koh討論。

2009/9/1 Lim

Seng-hian hiaN peng-an,

An-ni kong khi--lai,…

TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL

寫台語文章?

in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh

ke-gau,

bo si siaN???

Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in

sia

siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.

Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni,

lan

chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh

"chou-tong"

lang eng POJ su-sia.

M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong

lai-kong

ma pi TL khah choe.

Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi

bun??),

Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni

kong

kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).

Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo

kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin,

ma

m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a

e

lang e khui-khau).

M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e

khoah-tou kap chhim-tou.

"關係「ue ua ka ing ik」ê

部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用

IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!"

To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e

Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng.

Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e

sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni.

/iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap

/ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li

chai-iaN

goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke

tho-lun,

hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si

lah

teng-teng… Goa tong-i)

Khai

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網 ;

Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?

TLPA

ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!

也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA

teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗???

若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。

Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê

創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講

1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah

siunn

hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)

關係「ue ua ka ing ik」ê

部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用

IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!

Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah

gâu?

2009/9/1 Lim

"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā

giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo

1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī

19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"

Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh,

Li

ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun

?? In

ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.

Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh

bun-chiuN. …

Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah

u

thang lang chiah choe????

Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai

Tai-gi

kong-hian an-choaN???

Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.

Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~  in-ui lang

POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e

kiong

beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua,  ka,

ing,

ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au

kah in

pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)…

 tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh

eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat.

TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo

e

Tai-gi ah.

Khai

PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH

KS

??

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah

tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah

beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……

Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám

lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat

tuè時間teh

sió-khuá修削?

當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā

giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo

1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī

19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?

你講了真tio̍h,mài koh

1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám

m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?

我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ

m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah

teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。

2009/8/31 Lim

Seng-hian hiaN peng-an,

Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u

pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh

ke2-gau5

chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN).

I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng

chhiuN

kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1

chhong,

chhong kui chap tho chhut--lai.

Kiat-kiok leh??

"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh

bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???

M-koh,

POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a

siat-ke

hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma

u,

Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??

TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha

bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Khai--哥:

問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā

teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…

2009/8/29 Lim

Kok-ui,

Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ

lai sia

Taigi" kang-khoan.

Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo

boeh

chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??

Khai

----- Original Message -----

From: "Hak-khiam TiuN"

To: "tanlui"

Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"

Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti

gi-su

ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau.

In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai

cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e

mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u

kho-leng

si

iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun

piau-tat

chin bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e

ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa

gi-gian

chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui

it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e

kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah

tiong-iau.

Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian

chu-jian

tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut,

che-cho-chhut

bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong;

hoaiN-sia vs. tit-sia…..

Hak-khiam

2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau

bo-kang

gu-gian e

‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong,

huat-kian

Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu

kap

tik-gu

tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu

kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,

kho-ling sit sing-khak.

ping-an

tanlui

From: [mailto:] On

Behalf Of

Lau Seng-hian

Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM

To: 台語網

Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê

lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm

Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h

tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah

ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á

sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge

語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi

1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám

ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê

Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī

hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」

總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: 施俊州
Date: 2009-09-03 04:34:44

更正: 上尾段「採取全羅、漢羅文(L佔2割至4割)並刊ê編輯政策」tsiah tio̍h。

2009/9/3 施俊州

《Tâioânjī》改組了後,ē-sái改稱《Tâioânjī報》。

2009/9/3 施俊州

Ha̍k-khiam hiaⁿ、phêⁿ-bér Khái,簡單補充2點tō好: 1) 註解「簡稱」2字我ē改做「俗稱」。Ta̍k-ke ē án-ne kho͘(呼),過程、理路我有影無清楚。你講--ê有理; beh án怎簡稱,我tuè tō是--a。

2) 在我ê認知,Marxism有1組術語(修辭),2个詞是褲頭kat做伙、互相定義--ê; 表述(A詞)ê時, tō sǹg無講tio̍h對面hit-ê詞(B詞),A詞iá是受B詞ê限定。Tsit組術語是: 必然性(necessity)kap自由(freedom)。「必然性」來tī Marx ê表述,代表base kap superstructure之間ê關係; B kap S之間ê關係(歷史必然性),表現tī ē-té普遍hō͘馬派學者使用ê詞: 決定(determine)、反映(reflect)、多層次決定(overdetermine)、構連(articulate)……。Kap「自由」kāng「套」ê詞是: 人、主體、主體性(subjectiviy)、自主性(autonomy)、意識(consciousness)、意識形態、社會施為者(agent)、社會施為(agency)、實踐……。「經濟決定論」(iah materialism)hông批百guā冬以後,「決定論」並無完全被推翻; m̄-koh「目的論(teleology)」已經hông tàn-hiat-ka̍k。社會科學研究、理論判斷、歷史判斷有時ē bē準,tō是因為你ê研究對象、調查ê客體有「人」參與在內。

2.1)我基本上tō tī棄sak目的論ê前提之下,使用「必然」tsit-ê詞。所以我講,1980s「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張是「決定」漢羅lām寫tsit種書寫形式、KL kap TLPA「整合」ê基礎之「一」,並無否定其他「基礎」、因素。「必然」ê講法,並無表示我認定「整合」ē發生tī 2006年9--月、10--月tsit kha-tau,甚至百面ē發生tī未來,mā無表示我否認歷史經驗上山頭、魚頭「ké-gâu」gia̍t造拼音符號ê kiâⁿ-pàng。洪惟仁nā無服台語語言學研究ê理、nā無主張「漢字無法度完全記述台語」,2006所謂ê「整合」無可能ē來發生,漢羅文ê前途不妙(因為全漢ê勢力ē ná鐵pang 1 tè、bē-tín-bē-tāng),sia̋n-séⁿ為文--a ê全羅「300年」事業beh得tshiâⁿ,恐驚tō m̄-nā ài「300年」。馬派上新、上有「解構」色彩ê詞是「構連(articulation)」; 「articulation」tsit-ê詞kap「alliance(聯盟)」tsiâⁿ有親和性(affinity)。TL ê出現,我看bē出m̄是1種articulation、聯盟,甚至affiliation。「整合」iáu leh進行,lán(inc. me)「不服」--ê kan-na是「整合」ê程度niâ。

教羅nā beh生存、擴大,建議《Tâioânjī》往社區(台文界)報、「雜」誌ê方向kiâⁿ; 採取全漢、漢羅文(L佔2割至4割)並刊ê編輯政策; 對外批判、檢視全漢論述(mài惡意批判全漢文,因為單篇作品往往屬「個人層次」); koh-khah m̄-thang對外批判TL,上好mā聲明願意接受個人文章以TL ê形式tī外位出刊。

俊州

2009/9/2 Hak-khiam TiuN

Chun-chiu:

Tu-ho u khoaN-tioh "教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)"

chit-ku, goa e bun-te si "〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)" si an-choaN lai e?

Na ka〈台灣羅馬字〉簡稱「台羅」e-thong, na ka〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉簡稱「台羅」kam-kak khah bo

hah. Goa m-chai koaN-hong an-choaN lai kan-chheng.

I-ha chit toaN goa kam-kak chi-si chin che kou-su tang-tiong e chit e

pan-pun, li kong

"「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。”Goa e kou-su si

cheng-hap si hian-sit e kho-liong, tak-ke hoan-lo Thong-iong e ka POJ

kah TLPA chiah-tiau, sou-i u lang khi-lai hoah-cheng-hap, goa

hit-chun-a ma u chhiam-mia chi-chhi, chong-si m-si kai kam-goan, goa

ka-ki e siuN-hoat si khah kek-toan, 3 tho lai soan, m-bian cheng-hap,

in-ui cheng-hap e koh ke chit-tho. Chong-si TLH e chu-to-chia khah

khin-hiong tho-hiap ah-si kong cheng-hap. Goa kam-kak game theory

e-tang eng-iong ti chit e cheng-hap e koe-teng. Lek-su e pit-jian si

siu-su e kong-hoat, koh u chin che kou-su thang-ho kong, u ke-gau e

pan-pun, u lek-su pit-jian e pan-pun, u kan-khiau e pan-pun……..

Hak-khiam

2009/9/2 施俊州 :

Khái--ê:

今á日寫論文、做1條註解,tah ē-té hōo你kap ta̍k-ke參考。Beh kap你分享--ê是: 做運動--ê ài

tuì歷史kap理論(e.g.語言學)雙方面去推論未來、做現時實踐ê原則。TL ê出現,m̄-kuán你有承認 i 是「整合」iah無,絕對m̄是你

kheh欠歷史感e 1 句「ké-gâu」ē-tàng充分解說--ê。

俊州

第7章:去殖民、解構kap台語文化建構論:1980年代前期黨外雜誌ê台語文化論述

【註解30】1980年代中、後期,「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張已經tsiâu備;可惜,tsit項歷史事實,tī hit-tsūn

ê本土派台籍作家、運動期kah taⁿ(-2009)ê台語人論述場域,lóng無受tio̍h重視、深化。「漢字kap台語bē

tàu-tah」ê主張對應tī戰後台語文字化ê歷史,全羅ê書寫形式先mài講,tō是「漢羅lām寫」ê形式tsiâⁿ做典型。「漢字無法度完全記述台語」ê論述版本有:1)王育德、鄭良偉:tsit路是「漢羅lām寫」ê歷史起khiàn,一般kí向:⑴《台灣話講座》(1993.05

tī島內印華譯本初版)第24講〈將來的台灣話〉,發表tī《台灣青年》38期(1964.01),主張漢羅lām寫;1967年kha-tau,海外獨立聯盟tī《台灣青年》等刊物tshui-sak「漢羅台灣文」寫作運動(黃昭堂1994;張學謙1997/2000)。⑵鄭良偉tsit線,以1975-79年台灣語言(文)推廣中心(TTT)發行ê《台語通訊》、《台灣語文月報》、《台灣論報》為代表(請參考本文第6章);tī島內,鄭良偉tsit方面ê代表著作是:《走向標準化ê台灣話文》(1989.02初版)、《演變中的台灣社會語文》(1990.01初版)。2)許極燉(1984)前引文kap代表著作《台灣話流浪記》(1988.02.29初版):Uì歷史演變來看,許極燉屬後--來ê通用派漢羅文ê歷史「根源」(筆者無認為是「開基」)。3)1980年代中、後,tī島內主張「漢字無法度完全記述台語」,上積極--ê是tsit-tsūn不時tiàm黨外刊物發表文章、tsham人「論戰」ê洪惟仁;相關論述(包括針對「台語諺文」ê講法),收錄上集中ê

1本著作是《台語文學與台語文字》(1992.02初版)。論洪惟仁,相關論述發表khah早ê

1篇是:〈從「阿土伯講古」談台語記述之道〉,刊tī《自由台灣》週刊第8期(1986.08.04);tsit篇sǹg「論戰」回應文,對lán理解80年代中反制台語文運動ê「華語漢字」論保守勢力,tsiâⁿ有參考價值。2006年9月29日,教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」);10月14日正式公告(台語字第0950151609號),論者稱「教羅POJ、TLPA整合」。Uì「整合」ê歷史邏輯來看:參與在內ê李勤岸、蔣為文等人代表POJ派,洪惟仁是音標派TLPA(1998-)ê代表人物;tàu(ally)做伙來想,筆者認為:「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。

2009/8/31 Hak-khiam TiuN

Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e

hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e

eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma

u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su

hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li

kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo

chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ

he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio,

chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.

Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok

khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian,

"chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船).

Hak-khiam

2009/8/31 Lau Seng-hian :

Jū-khái 兄平安:

我講ê學者、研究者確實 khah 無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh

tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用

TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ

tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne kám有算做「有teh書寫

TL」?

所以我tsiah ē 感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā

m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh?

其他 ê 部份先無koh討論。

2009/9/1 Lim

Seng-hian hiaN peng-an,

An-ni kong khi--lai,…

TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL

寫台語文章?

in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh

ke-gau,

bo si siaN???

Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in

sia

siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.

Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni,

lan

chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh

"chou-tong"

lang eng POJ su-sia.

M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong

lai-kong

ma pi TL khah choe.

Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi

bun??),

Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni

kong

kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).

Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo

kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin,

ma

m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a

e

lang e khui-khau).

M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e

khoah-tou kap chhim-tou.

"關係「ue ua ka ing ik」ê

部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用

IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!"

To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e

Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng.

Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e

sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni.

/iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap

/ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li

chai-iaN

goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke

tho-lun,

hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si

lah

teng-teng… Goa tong-i)

Khai

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網 ;

Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?

TLPA

ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!

也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA

teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗???

若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。

Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê

創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講

1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah

siunn

hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)

關係「ue ua ka ing ik」ê

部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用

IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!

Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah

gâu?

2009/9/1 Lim

"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā

giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo

1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī

19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"

Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh,

Li

ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun

?? In

ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA.

Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh

bun-chiuN. …

Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah

u

thang lang chiah choe????

Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai

Tai-gi

kong-hian an-choaN???

Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.

Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~  in-ui lang

POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e

kiong

beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua,  ka,

ing,

ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au

kah in

pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)…

 tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh

eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat.

TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo

e

Tai-gi ah.

Khai

PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH

KS

??

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah

tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah

beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……

Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám

lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat

tuè時間teh

sió-khuá修削?

當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā

giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo

1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī

19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?

你講了真tio̍h,mài koh

1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám

m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?

我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ

m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah

teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。

2009/8/31 Lim

Seng-hian hiaN peng-an,

Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u

pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh

ke2-gau5

chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN).

I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng

chhiuN

kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1

chhong,

chhong kui chap tho chhut--lai.

Kiat-kiok leh??

"Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh

bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???

M-koh,

POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a

siat-ke

hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma

u,

Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ??

TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha

bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.

----- Original Message -----

From: Lau Seng-hian

To: 台語網

Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Khai--哥:

問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā

teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…

2009/8/29 Lim

Kok-ui,

Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ

lai sia

Taigi" kang-khoan.

Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo

boeh

chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??

Khai

----- Original Message -----

From: "Hak-khiam TiuN"

To: "tanlui"

Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"

Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM

Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti

gi-su

ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau.

In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai

cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e

mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u

kho-leng

si

iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun

piau-tat

chin bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e

ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa

gi-gian

chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui

it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e

kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah

tiong-iau.

Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian

chu-jian

tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut,

che-cho-chhut

bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong;

hoaiN-sia vs. tit-sia…..

Hak-khiam

2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau

bo-kang

gu-gian e

‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong,

huat-kian

Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu

kap

tik-gu

tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu

kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’,

kho-ling sit sing-khak.

ping-an

tanlui

From: [mailto:] On

Behalf Of

Lau Seng-hian

Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM

To: 台語網

Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê

lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm

Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h

tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah

ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á

sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge

語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi

1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám

ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê

Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī

hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」

總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

From: Hak-khiam TiuN
Date: 2009-09-03 07:06:25

Chun-chiu hiaN:Goa tan-chit-e tioh beh khi se-pou. Kan-tan kong kui-ku-a:1. Siok-chheng TL e kong-hoat be-bai, in-ui goa bo khoaN-tioh koaN-hong an-ne chheng-hou;

  1. Kam-sia li tui Marsim e kai-soeh;
  2. ki-sit tui 「漢字無法度完全記述台語」ah-si sit-che e Tai-gi-bun su-sia lai khoaN, Thong-iong kah KL/POJ khah kang, thong-chio long si Han-lo lam-sia, Thong-iong khah chio oan-choan LMJ e sia-hoat; chia e gi-te chin chhu-bi goa na u-eng sit-chai ai lai sia chit-hong-bin e gian-kiu, goa chit kui-ni long teh sia gi-gian hok-heng e tai-chi, bo teh sia Tai-gi thak-sia e gi-te;
  3. li tui KL/POJ chhui-sak e kian-gi chin tat-tit chham-kho.
  4. Goa teh siuN na khi tiau-cha Thong-iong ah-si TLPA bok-chian e su-iong chong-hong eng-kai e-tang khoaN-chhut u koaN-hong tek-piat chi-chhi tui LMJ chhui-sak u sim-mih hau-ko.Hak-khiam 2009/9/3 施俊州 :

Ha̍k-khiam hiaⁿ、phêⁿ-bér Khái,簡單補充2點tō好: 1) 註解「簡稱」2字我ē改做「俗稱」。Ta̍k-ke ē án-ne kho͘(呼),過程、理路我有影無清楚。你講--ê有理; beh án怎簡稱,我tuè tō是--a。

2) 在我ê認知,Marxism有1組術語(修辭),2个詞是褲頭kat做伙、互相定義--ê; 表述(A詞)ê時, tō sǹg無講tio̍h對面hit-ê詞(B詞),A詞iá是受B詞ê限定。Tsit組術語是: 必然性(necessity)kap自由(freedom)。「必然性」來tī Marx ê表述,代表base kap superstructure之間ê關係; B kap S之間ê關係(歷史必然性),表現tī ē-té普遍hō͘馬派學者使用ê詞: 決定(determine)、反映(reflect)、多層次決定(overdetermine)、構連(articulate)……。Kap「自由」kāng「套」ê詞是: 人、主體、主體性(subjectiviy)、自主性(autonomy)、意識(consciousness)、意識形態、社會施為者(agent)、社會施為(agency)、實踐……。「經濟決定論」(iah materialism)hông批百guā冬以後,「決定論」並無完全被推翻; m̄-koh「目的論(teleology)」已經hông tàn-hiat-ka̍k。社會科學研究、理論判斷、歷史判斷有時ē bē準,tō是因為你ê研究對象、調查ê客體有「人」參與在內。

2.1)我基本上tō tī棄sak目的論ê前提之下,使用「必然」tsit-ê詞。所以我講,1980s「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張是「決定」漢羅lām寫tsit種書寫形式、KL kap TLPA「整合」ê基礎之「一」,並無否定其他「基礎」、因素。「必然」ê講法,並無表示我認定「整合」ē發生tī 2006年9--月、10--月tsit kha-tau,甚至百面ē發生tī未來,mā無表示我否認歷史經驗上山頭、魚頭「ké-gâu」gia̍t造拼音符號ê kiâⁿ-pàng。洪惟仁nā無服台語語言學研究ê理、nā無主張「漢字無法度完全記述台語」,2006所謂ê「整合」無可能ē來發生,漢羅文ê前途不妙(因為全漢ê勢力ē ná鐵pang 1 tè、bē-tín-bē-tāng),sia̋n-séⁿ為文--a ê全羅「300年」事業beh得tshiâⁿ,恐驚tō m̄-nā ài「300年」。馬派上新、上有「解構」色彩ê詞是「構連(articulation)」; 「articulation」tsit-ê詞kap「alliance(聯盟)」tsiâⁿ有親和性(affinity)。TL ê出現,我看bē出m̄是1種articulation、聯盟,甚至affiliation。「整合」iáu leh進行,lán(inc. me)「不服」--ê kan-na是「整合」ê程度niâ。

教羅nā beh生存、擴大,建議《Tâioânjī》往社區(台文界)報、「雜」誌ê方向kiâⁿ; 採取全漢、漢羅文(L佔2割至4割)並刊ê編輯政策; 對外批判、檢視全漢論述(mài惡意批判全漢文,因為單篇作品往往屬「個人層次」); koh-khah m̄-thang對外批判TL,上好mā聲明願意接受個人文章以TL ê形式tī外位出刊。

俊州

2009/9/2 Hak-khiam TiuN

Chun-chiu:

Tu-ho u khoaN-tioh "教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)" chit-ku, goa e bun-te si "〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」)" si an-choaN lai e? Na ka〈台灣羅馬字〉簡稱「台羅」e-thong, na ka〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉簡稱「台羅」kam-kak khah bo hah. Goa m-chai koaN-hong an-choaN lai kan-chheng.

I-ha chit toaN goa kam-kak chi-si chin che kou-su tang-tiong e chit e pan-pun, li kong "「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。”Goa e kou-su si cheng-hap si hian-sit e kho-liong, tak-ke hoan-lo Thong-iong e ka POJ kah TLPA chiah-tiau, sou-i u lang khi-lai hoah-cheng-hap, goa hit-chun-a ma u chhiam-mia chi-chhi, chong-si m-si kai kam-goan, goa ka-ki e siuN-hoat si khah kek-toan, 3 tho lai soan, m-bian cheng-hap, in-ui cheng-hap e koh ke chit-tho. Chong-si TLH e chu-to-chia khah khin-hiong tho-hiap ah-si kong cheng-hap. Goa kam-kak game theory e-tang eng-iong ti chit e cheng-hap e koe-teng. Lek-su e pit-jian si siu-su e kong-hoat, koh u chin che kou-su thang-ho kong, u ke-gau e pan-pun, u lek-su pit-jian e pan-pun, u kan-khiau e pan-pun……..

Hak-khiam

2009/9/2 施俊州 :

Khái--ê: 今á日寫論文、做1條註解,tah ē-té hōo你kap ta̍k-ke參考。Beh kap你分享--ê是: 做運動--ê ài tuì歷史kap理論(e.g.語言學)雙方面去推論未來、做現時實踐ê原則。TL ê出現,m̄-kuán你有承認 i 是「整合」iah無,絕對m̄是你 kheh欠歷史感e 1 句「ké-gâu」ē-tàng充分解說--ê。

俊州

第7章:去殖民、解構kap台語文化建構論:1980年代前期黨外雜誌ê台語文化論述

【註解30】1980年代中、後期,「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張已經tsiâu備;可惜,tsit項歷史事實,tī hit-tsūn ê本土派台籍作家、運動期kah taⁿ(-2009)ê台語人論述場域,lóng無受tio̍h重視、深化。「漢字kap台語bē

tàu-tah」ê主張對應tī戰後台語文字化ê歷史,全羅ê書寫形式先mài講,tō是「漢羅lām寫」ê形式tsiâⁿ做典型。「漢字無法度完全記述台語」ê論述版本有:1)王育德、鄭良偉:tsit路是「漢羅lām寫」ê歷史起khiàn,一般kí向:⑴《台灣話講座》(1993.05

tī島內印華譯本初版)第24講〈將來的台灣話〉,發表tī《台灣青年》38期(1964.01),主張漢羅lām寫;1967年kha-tau,海外獨立聯盟tī《台灣青年》等刊物tshui-sak「漢羅台灣文」寫作運動(黃昭堂1994;張學謙1997/2000)。⑵鄭良偉tsit線,以1975-79年台灣語言(文)推廣中心(TTT)發行ê《台語通訊》、《台灣語文月報》、《台灣論報》為代表(請參考本文第6章);tī島內,鄭良偉tsit方面ê代表著作是:《走向標準化ê台灣話文》(1989.02初版)、《演變中的台灣社會語文》(1990.01初版)。2)許極燉(1984)前引文kap代表著作《台灣話流浪記》(1988.02.29初版):Uì歷史演變來看,許極燉屬後--來ê通用派漢羅文ê歷史「根源」(筆者無認為是「開基」)。3)1980年代中、後,tī島內主張「漢字無法度完全記述台語」,上積極--ê是tsit-tsūn不時tiàm黨外刊物發表文章、tsham人「論戰」ê洪惟仁;相關論述(包括針對「台語諺文」ê講法),收錄上集中ê 1本著作是《台語文學與台語文字》(1992.02初版)。論洪惟仁,相關論述發表khah早ê

1篇是:〈從「阿土伯講古」談台語記述之道〉,刊tī《自由台灣》週刊第8期(1986.08.04);tsit篇sǹg「論戰」回應文,對lán理解80年代中反制台語文運動ê「華語漢字」論保守勢力,tsiâⁿ有參考價值。2006年9月29日,教育部國語推行委員會決議通過〈台灣閩南語羅馬字拼音方案〉(簡稱「台羅」);10月14日正式公告(台語字第0950151609號),論者稱「教羅POJ、TLPA整合」。Uì「整合」ê歷史邏輯來看:參與在內ê李勤岸、蔣為文等人代表POJ派,洪惟仁是音標派TLPA(1998-)ê代表人物;tàu(ally)做伙來想,筆者認為:「整合」是歷史必然,整合ê「客觀」基礎之一tō是1980年代ê「漢字無法度完全記述台語」ê學術主張。

2009/8/31 Hak-khiam TiuN

Goa kam-kak bo-kang LMJ he-thong an-choaN liu-thoan si chin chhu-bi e hian-siong. Goa e in-siong si cheng-hu e cheng-chhek u siong-toa e eng-hiong-lek, tek-piat si ti kau-iok-kai. TLPA e si-tai, sui-jian ma u POJ kah ki-tha e he-thong, m-koh na-si cheng-hu teh sak-e kau-su hun-lian ak chin-che iau-si iong TLPA. Goa na bo ki-liau m-tioh li kong hit kui-e le, chin-cheng long si iong TLPA, chit-ma goa si bo chheng-chho. Goa e-ki-tit hit-chun be-chio gian-kiu-seng iong e LMJ he-thong ma-si TLPA, chit-ma goa khoaN iong TL LMJ he-thong u be-chio, chong-si goa bo cheng-sek thong-ke sou-ji.

Cheng-chhek tui LMJ ke-kiam u eng-hiong, cheng-chhek pian kah koan-iok khah siong-koan e kang-chok-chia u kho-leng tioh toe teh pian, "chit-si-hong sai chit-si-chun"(一時風,駛一時船).

Hak-khiam

2009/8/31 Lau Seng-hian :

Jū-khái 兄平安:

我講ê學者、研究者確實 khah 無teh做文學創作,m̄-koh,in taⁿ 使用--ê,確實是TL,洪惟仁、陳憲國我 khah 無 teh tsih-tsiap,邱文錫老師我 tiāⁿ-tiāⁿ teh 見面,伊tī讀冊會-- ni̍h,lóng是用 TL,伊tiàm洪瑞珍唸歌團,羅馬字mā是用 TL,替台大圖書館整理歌仔冊 ê資料,標音 mā 是用 TL,kan-taⁿ tsing差伊m̄是文學作家,所以咱khah無tsia̍p 看著伊寫詩、散文、小說 nā-tiāⁿ,m̄知án-ne kám有算做「有teh書寫 TL」?

所以我tsiah ē 感覺你tsi̍t起khiàn提出ê問題真奇怪,窮實,咱台語網ê兄姊內底,有tiāⁿ teh用台語書寫文學作品--ê,mā m̄是大多數--ah,nah ē-sái用tse做標準teh講其他ê人--leh?

其他 ê 部份先無koh討論。

2009/9/1 Lim

Seng-hian hiaN peng-an,

An-ni kong khi--lai,… TL tioh-si in che-teng beh sia Tai-gi e phiau-chu, in koh m eng TL 寫台語文章? in na e-sai lai han-che, che-teng Tai-gi e sia-hoat??? Che m-si teh ke-gau, bo si siaN???

Che kap Tai-bun chhong-chok bo koan. Kan-na Tai-bun su-sia, m-koan in sia siaN-mih, hak-sut iah si ji-su tian long kang-khoan.

Kai iong TL e lang, goa chai-iaN, chit-ku u khah choe koah(chiah 3 ni, lan chai-iaN cheng-ti e lek-liong chin li-hai.) Chiah 3 ni, tioh beh "chou-tong" lang eng POJ su-sia. M-koh, Chin cheng, Eng POJ e lang tioh pi che khah choe ah. Liong lai-kong ma pi TL khah choe.

Li ki Ou Tiong-siong (toh 1 phiN si TL?? Han-ji chham-lam e Tai-gi bun??), Goa thak tioh e toa-pou-hun si han-ji(m-chai he si m-si Taigi, an-ni kong kai-seng chin bo kheh-khi, nge-au e khoan).

Chit chiong Bun-ji e tai-chi, kap gi-gian(bu-gi) kang-khoan, kun-pun bo kho-leng li-seng tho-lun, in-ui che long khan-siap lan ka-ki pun-sin, ma m-si li-seng tho-lun tioh e u ho kiat-ko(he kai-seng si gia bang-sut-a e lang e khui-khau).

M-koh, tho-lun e-sai cheng-ka tak-ge khoaN-thai chit hang tai-chi e khoah-tou kap chhim-tou.

"關係「ue ua ka ing ik」ê

部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!" To-sia chi-kau. Li tai-khai si khoaN tui bi-lai khi. I-keng oan-seng e Tai-gi bun su-sia-hoat. Goa khoaN bo hiah hng. Goa chai-iaN, Chhin-chhiuN POJ im-phiau ma ke-kiam u chau-cheng e sou-chai. M-koh, niu ma bo it-teng niu u ho kiat-ko. Tioh si an-ni. /iu/ kap /io/ lan long chin chheng-chho in e boe-im chha-piat. /oe/ kap /ue/ e chha-piat kho-leng e chhiuN li kong e, chai-lang kah-i. Li chai-iaN goa beh kiong-tiau e chha-piat bo?? (chit e sou-chai, m-bian ke tho-lun, hak-li siong e-sai sui-chai lang cho, te-hng khiuN lah, ko-jin koan-si lah teng-teng… Goa tong-i)

Khai

----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 ; Sent: Monday, August 31, 2009 12:56 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 有teh寫台語文章,kap有用TL寫文章,tse是2件代誌kám m̄是? Nah ē濫濫做伙teh講?

TLPA

ê陣營有啥人,我無lóng知,若tsiū我知--ê,有洪惟仁、陳憲國、邱文錫,in自底ê身份,就是學者、研究者,自來就是專務「學術論文」kap「字辭典編輯」,beh硬叫in改途做大量創作是啥物道理?我想無--neh!

也就是講:若是in本底就無teh從事台文創作--ê,是in本來用TLPA

teh做台語研究、編字辭典--ê,in當然bē因為參加TL整合,就「開始變做大量創作台文」ê人,tsit-ê道理我感覺真明,m̄知Khái--ko你是按怎beh按呢硬拗??? 若你舉李教授ê例,伊自來就一直teh做文學創作,當然你ē khah看著伊用TL teh寫。

Tsiah-ê學者以外--leh,原來用TLPA ê

創作者,tsiok濟人lóng改用TL--a,Khái--ko你犯勢無熟似--著,m̄-koh阮研究所--ni̍h就有幾nā个例,m̄知你是按怎beh硬拗講無,另外講 1 个khah出名--ê,以早無用TL ê小說家胡長松伊最近ê作品mā用TL--a,所以你講原底無用ê人lóng無啥teh用,有影講kah siunn hàm--去-a。(按呢討論法真無理性,我真無 kah 意!)

關係「ue ua ka ing ik」ê

部份,因為咱lóng贊成羅馬字m̄是「音標」,是做「文字」,通世界大多數ê語言學家lóng贊成「音素文字」是「拼音文字」ê理想形式,「音素」當然kap有發生音變ê實際發音部位無lóng鬥搭,beh記實際發音,請使用「音標」,用 IPA 嚴式記法,保證記 kah 清清楚楚,斷半走tsing!

Beh整合就bē免得ē有改變,無beh談判就只有sio戰,gia̍h銃gia̍h刀拚輸贏,看有才調kā意見無仝ê人lóng總刣刣--死-無,按呢kám就khah gâu?

2009/9/1 Lim

"當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?"

Kong si an-ni kong, chham-ka hiap-tiau e lang ma e an-ni siuN. M-koh, Li ka khoaN, TLPA teng-teng e tin-iaN e lang kam u teh eng TL sia Tai-bun ?? In ti khah su-te-ha ma iau-si TLPA. Lang in A-tok-a, tioh bo kang, chhong POJ tioh khai-si eng POJ choh bun-chiuN. … Kiat-ko, Lan chit-ma e bun-hian, m-tioh-si in-ui in e kong-hian, chiah u thang lang chiah choe???? Lang tui tong-chhou Hok-kian-oe e kong-hian an-choaN? tui au--lai Tai-gi kong-hian an-choaN???

Goa ma chan-seng u it-ti e su-sia hoat.

Ah TL leh? iah-si TLPA leh, chin-chiaN si teh ke-gau~  in-ui lang POJ unicode chhu-li long kai-koat ah neh. in iau-teh boe-hiau, chiah e kiong beh lau nn kap oo, leng-goa siong boe-tang chiap-siu e si ue, ua, ka, ing, ik, nge ka Lan Tai-oan lang hoat-im(hoat-im pou-ui khah au-piah) au kah in pak-hng lang kang-khoan (hoat-im pou-ui khah thau-cheng)…  tioh-si an-ni leh ke-gau, ah bo chhui-sak chhut--khi, Ka-ki ma bo beh eng. Kiat-kiok in chhun chhui-lih kong Tai-gi, sia bo poaN phiat. TaN e ian-chin, in e Tai-gi chha-put-to pian-seng Tai-gi-lang thiaN bo e Tai-gi ah.

Khai PS: Hit e TL ui-goan-hoe, u siang teh sia TL ??? Kam m-si kan-na LKhH KS ??

----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 Sent: Sunday, August 30, 2009 11:42 AM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Nah有beh kun--lah,我卒仔tsiah tú過河niā-niā,你suah雙炮tshāi中央,俥已經衝來kah出尾,我馬tsiah beh去趕你ê俥niā-niā,無張持你sái TL來kinn馬跤……

Ah TL kám m̄是lā kah臭酸ê話頭--a,beh koh liū? POJ自19世紀西國人設計kah tann,kám lóng無演進?咱sù-siông the̍h《教會公報》做標準,thài-thó ē m̄知《教會公報》內底ê白話字mā bat tuè時間teh sió-khuá修削?

當原初有TL,to m̄是teh假gâu,是為著beh kā TLPA 等等ê陣營kā giú倚--來,uì教育層面先實現書寫系統ê一致(tse是我個人ê理解),結果tann suah hōo 1句「假gâu」khàm--過,án-ne講無公道--lah,若beh án-ne hue,我mā thang誣賴講:「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義ê炮彈來侵略、殖民東方ê時所創造ê文化武器!」 請問,tsit-lō話kám ē「聽」kháu--得?

你講了真tio̍h,mài koh

1套1套創造系統--a,tse是咱逐个ê共識,tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟ê系統teh進行,kám m̄是整合ê結果?若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴,tann檢定、教學,是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue?

我舉福建ê例,無別个意思,是beh講 POJ

m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」ê「thiap-kha石」,就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--ê,咱ê母語,是1个國際性ê語言,伊ê復振kap發展,有koh-khah大ê未來值得期待。

2009/8/31 Lim

Seng-hian hiaN peng-an, Li phah 1 ki kun oh. Ki-sit goa kong e, chin kan-tan, lang i-keng u pian-pian--e siat-ke hou lang chu-iu hoat-hui a, tioh m-bian koh ke2-gau5 chhong 1 tho TL chhut-lai(ah kam u-iaN tioh khah iaN). I-cha, Tai-oan lang m-chai thang eng chit-khoan e bun-ji, bak-kng chhiuN kou-chiN-sui-koe, chit-ma 1 e-hiau nia, tioh ke goa-gau leh, 1 chhong, chhong kui chap tho chhut--lai. Kiat-kiok leh?? "Bat-ji" kiam "oe-seng" si lan hian-tai lang ki-pun sou-chit, … Beh bat ji kam tioh it-teng ai jip 國校?che si m-si 1 hang myth???

M-koh, POJ goa chai-iaN si 19 se-ki boe Tai-chheng -kok e5 si5, A-tok-a siat-ke hou Hok-kian lang eng e. U POJ bun-hian si tong-jian, ti Singapore ma u, Malaysia ma u. Bun-toe si siaN-mih ?? TL(KIP hit tho), si siaN-mih mih-kiaN, kam beh oan-choan kap ki-tha bun-hoa tok-lip? oan-choan sin-seng chong-thai?? Che ma bo i-gi.

----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 Sent: Friday, August 28, 2009 10:28 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講 Khai--哥:

問題是 POJ tī 中國東南mā留濟濟文獻,i m̄-nā tī中國ê教會-- ni̍h使用,koh,有中國人tann mā teh用POJ寫blog kap做外國文學ê翻譯--neh…

2009/8/29 Lim

Kok-ui, Goa chin chan-tong Hak-khiam hiaN e khoaN-hoat, tioh chhiuN "eng POJ lai sia Taigi" kang-khoan. Lan chiu-sng gian-kiu kah koh khah u to-li, in ma-si huiN-pah-pah bo boeh chhap li. Iah put-ju lan ka-ki ke choe koah seng-koh chhut-lai.

"khek-koan" si m-si "kheh-koan" ??

Khai ----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "tanlui" Cc: "Lau Seng-hian" ; "台語網"

Sent: Thursday, August 27, 2009 10:54 PM Subject: [tgb] Re: Kap德國轉--來ê朋友開講

Tak-ke ho:

Lan teh tho-lun gi-gian chha-i e si-chun tiaN-tiaN teng-liu ti gi-su ah-si gi-gian kiat-kou e chan-chhu. Goa kam-kak an-ne iau-bo-kau. In-ui lan si gi-gian si kang-khu, tioh-si lan iong gi-gian lai cho-tai-chi, piau-tat su-siong, sio-me, piau-si ai-i……Chia e mih-kiaN tioh-sng gi-gian piau-bin kiat-ko sio-siang, ma u kho-leng si iong bo kang-khoan e hong-sek lai piau-si, bo tioh-si kin-pun piau-tat chin bo-kang e ke-tat-koan.

Leng-goa gi-gian e ku-li bo-it-teng si sit-che gi-gian kiat-ko e ku-li, chiaN che si "sim-li", "chu-koan-tek" e ku-li, chit-koa gi-gian chin seng, m-koh long chu-tiuN in si bo-kang e gi-gian. Tui it-poaN-lang lai kong, hoan-se chit-khoan jin-tong khu-piat e kong-leng pi "khek-koan", piau-bin e kiat-ko chha-i khah tiong-iau. Lan na chu-koan-siong jin-teng lan kah in bo-kang, gi-gian chu-jian tioh e bo-kang, ji-chhiaN it-teng e-tang chhoe-chhut, che-cho-chhut bo-kang e sou-chai. Kan-the vs. Hoan-the; Pinyin vs. Tongyong; hoaiN-sia vs. tit-sia…..

Hak-khiam

2009/8/27 tanlui :

Seng-hian hiaN :

TeN Liong-ui kau-siu bat tso-kue 1 hang gian-kiu. I pi-kau bo-kang gu-gian e ‘ siong5-iong7 gu-su ‘ ( most frequently used words ) e lai-iong, huat-kian Pak-kiaN-gu kap taioan ue tiong-kan e ku-li tsha-piat pi ing-gu kap tik-gu tiong-kan e chha-piat koh-kha tua. Li-e ping-iu kong’咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大’, kho-ling sit sing-khak. ping-an

tanlui

From: [mailto:] On Behalf Of Lau Seng-hian Sent: Wednesday, August 26, 2009 10:47 PM To: 台語網 Subject: [tgb] Kap德國轉--來ê朋友開講

Tsa-hng kap 1个德國轉--來ê朋友食中晝,講伊出國了後ê生活、未來ê計劃,koh談起信仰,tsiah-ê lia̍h外,特別講著語言,語言ê部份,hōo我koh 1擺確定進前所聽--著ê資訊。

Tsiok濟冬前,bat聽1个朋友講伊去西班牙tshit-thô,因為伊熟sāi 1个tiàm Belgiē(比利時)食頭路早前ê同學,想講伊對歐洲khah了解,自按呢招伊做伙行。

Tī西班牙ê時,不時注意著hit-ê tuà Belgiē ê朋友teh kap路--ni̍h tn̄g--著ê在地人開講,後--來伊問朋友:「無想著你mā ē曉講西班牙語。」伊ê朋友suah ìn講:「無--lah,我bē曉西班牙語,是因為法語kap西班牙語sio-siâng-á sio-siâng,斟酌聽,講khah慢--leh,mā有法度約略á溝通。」

Tsit-ê關係歐洲濟濟語言相倚程度ê代誌,tsa-hng

koh有新ê消息,德國轉--來ê朋友講著濟濟tsit款ê例,比論有2个蹛德國北部ê台裔翁仔某,無juā久就學ē曉Norge(挪威)ê話,因為Norge 語kap德語北部方言不止仔sîng;koh

1个例是我tsit-ê朋友伊家己有1擺上網ê時,無張持連去1个網站,網站ê「德語」伊攏看有,kan-tann精差tī內底有濟濟拼字ê誤tânn、語法sió-khuá怪怪,尾--a,伊tsiah發覺he窮實是Dan國語(丹麥語)。

當然例m̄-nā頂kuân tsit兩个,koh比論我é朋友熟sāi

1个ē曉濟濟歐洲語言ê人,tsit-ê人因為交tsa-poo朋友ê關係,學ē曉Italia語(義大利語),阮朋友就問伊講,按呢你kám ē曉西班牙語,伊mā ìn講:「因為已經ē曉Italia語ê關係,西班牙語mā tuè--leh學--起-來-a。」

我tsit-ê朋友tī德國ê德語學校--ni̍h,有熟sāi uì ta̍k所在來ê學生,有1工1 ê Shqipērisē(阿爾巴尼亞)ê同學走來kā阮朋友講:「khiā tī

hit爿ê兩个露西亞(俄羅斯)查某囡仔teh講咱班同學ê歹話」,koh講:「雖bóng我m̄捌學過露西亞話,m̄-koh大概聽有。」

聽著tsiah-ê例,我kā阮朋友講:「犯勢歐洲kāng語系ê語言中間ê差別,就親像漢語ê客話、閩南語、廣東話kap華語中間ê精差niā-tiānn。」 總--是我ê朋友無贊成,伊tú喙講:「恐驚á koh

khah倚!」伊補充講:「你想看覓,咱若無學廣東話,tú著講廣東話ê人,kám有法度大概聽有?歐洲濟濟語言中間免啥經過特別ê學習就ē-tàng互相溝通理解,咱漢語中間無仝語言ê差別,根本就比歐洲ê語言差別koh-khah大!」

「是--lah!」我ìn講,「m̄-koh因為政治意識型態ê關係,tse濟濟漢語系ê語言,suah硬hōo人拗講是方言關係,實在m̄知beh講啥khah好。」

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: 無增加別人負擔

From: Loa Pheklian
Date: 2009-09-03 12:25:49

眾兄姐, 逐家平安: 請參考陳柏壽牧師最新的講道稿:「無增加別人負擔」 http://www.chhongbi.org/patlanghutam_1.html 陳牧師的其他講道稿 (台語生活座談): http://chhongbi.org/sengoahchotam1.asp 賴柏年 敬上