Fw: CBCKLKKH Kong-khai-phoe 聰美姊紀念基金會公開批

From: Loa Pheklian
Date: 2007-03-06 19:55:33

----- Original Message ----- From: Loa Pheklian

To: ;
;
; ; ;
;
; ; ; ;

Cc: Albert Lin ; ; chongsin ; David Pan ; FRANCIS SU ; ;
; Masa Fan ; Peggy Huang ; peggy huang ; Robert WJ Hsu ; ; ; ;

Sent: Monday, March 05, 2007 11:03 PM

Subject: CBCKLKKH Kong-khai-phoe 聰美姊紀念基金會公開批

Chu-ui hiann-che tak-ke peng-an:

Hu-kiaN si Chhong-bi Che Ki-liam Ki-kim-hoe e kong-khai phoe.

Phoe e lai-iong chiu-si beh po tak-ke chai:

Chhong-bi che Ki-liam Ki-kim-hoe ti 2006 ni 2 goeh kiat-sok hoat-heng "Tai-bun-thong-sin" i-au, chiu khai-si ke-oe beh iong leng-goa chit-e hong-hiong ui Tai-oan e gi-gan, bun-hoa, kap lek-su e po-chun chin chit-hun khui-lat. 

 

Koe-khi 1-ni i-lai, goan teh chin-heng e su-kang chiu-si beh chiong u 40 ni lek-su e "Tai-oan Chheng-lian" chiunn "Chhong-bi Ki-kim Tai-bun-cham" bang-cham. 

Bang-chi: http://www.chhongbi.org.

Hoan-geng chham-koan, to-to chi-kau.

Chhong-bi Che Ki-liam Ki-kim-hoe Li-su-hoe

 

諸位兄姊逐家平安:

附件是聰美姐紀念基金會e5公開批.

批e5內容就是beh 報逐家知:

聰美姐紀念基金會 ti7 2006年2月結束發行 "台文通訊" 以後, 就開始計畫beh用另外一個方向為台灣e5語言, 文化, kap歷史e5保存盡1份氣力.

過去一年以來, 阮teh進行e5事工就是beh將有40年歷史e5 "台灣青年"上 "聰美基金台文站" 網站. 網址: http://www.chhongbi.org.

歡迎參觀, 多多指教.

 

聰美姐紀念基金會理事會 敬上

March 5, 2007


Re: Re: [tgb] Fw: CBCKLKKH Kong-khai-phoe 聰美姊紀念基金會公開批

From: Hak-khiam TiuN
Date: 2007-03-07 15:56:31

Tak-ke ho:Goa bat iong Tai-oan Chheng-lian e chu-liau sia chit phiN bun-chiuN. ChhiaN tak-ke chham-kho. Pun-te u iong tiau-ho, chit-ma ka kai-cho sou-ji.張學謙(1999):書寫的意識型態分析:以『台灣青年』為例。東師語文學刊。12:205-236。Hak-khiam 書寫的意識型態分析: 以《台灣青年》為例 張學謙摘要語言文字的選擇、使用無法度脫離使用者生存的歷史社會空間。Ti7雙言的社會(diglossia),高階語言是書寫的語言、標準化的語言;低階語言通常是猶未文字化、猶未標準化的語言。當低階語言beh走向標準化的時陣,定定愛面對『語言工具論』的質疑。 語言工具論假定講語言只是一款溝通的工具。所以,語文的選用干單需要考慮語文的效率性及通用性。因為『語言工具論』無照顧著語文的象徵功能,忽略社會語文無平等的事實,伊並無法度解釋鄉土書寫的興起。針對這個缺陷,本文建議以意識型態的分析來取代『語言工具論』。本文以60年代海外台語文運動為例,顯明書寫的『意識型態分析』比『語言工具論』卡有法度彰顯鄉土語言書寫的社會政治意涵。 本文指出《台灣青年》的台語文實踐是台灣文化國族主義的產物,是對抗中國文化霸權象徵宰制的武器。Ti7台灣國族的相像之下,語文的象徵作用受著重視,促成鄉土書寫運動。文字上,用多文字來解決台語書寫的問題,突破漢字中心主義,建立多文字的美麗新世界。內容上,表現出台灣人獨立建國的決心、對殖民政權的批判以及對本土的認同。 關鍵詞:鄉土書寫、意識型態、語言工具論、文化民族主義、台語文字化、多文字書寫的意識型態分析: 以《台灣青年》為例* 0 .踏話頭:1995年我寫一篇探討台灣多文字現象的文章(Tiuⁿ1995),內底講漢羅書面語是1977年ti7美國發行的台灣語文月報通代先使用的,尾仔看黃昭堂教授「戰後台灣獨立運動與台灣民族主義的發展」提起1967年台灣獨立建國聯盟有"漢羅台灣文"的寫作運動,才知影漢羅書面語的發展有閣卡早的源頭( 1994:207)。我寫彼篇文章的時陣, 是徛ti7語文實質計劃(corpus planning)的角度來探討Hoh8-lo2台語的書面語beh按怎規範才容易達成書面化,現代化及標準化的目的。也就是講,我認為讀寫母語是天經地義的代誌,問題只是beh按怎寫耳耳。M7閣代誌無hiah-nih簡單。母語讀寫,特別是Hoh8-lo2台語,並m7是大家攏贊成的。 反對的人有的講寫台語是Hoh8-lo2沙文主義的表現,會造成族群不合,危害生命共同體的形成;有的講嘴講"方言"手寫"官話"是中國自古以來"書同文"的傳統,讀寫本地話會ka7中國分作幾仔個,讀寫本地話是加了工的, 就文化學習及繼承來講,寫官話是卡方便,卡合理的(呂正惠1992﹕70-71)。主張台灣獨立的人士ma7無一定支持母語讀寫,理由大概是﹕恐驚互人講是"Hoh8-lo2沙文主義";恐驚台語用字無一致,讀者be7甲意讀抑是讀無。所以,有人徛ti7『語言工具論』(instrumentalism)的立場無支持母語寫作,用手投票繼續用華語寫作1。Chia的反對意見互我意識著影響本土語文發展的另外一個問題﹕是按怎beh寫本土語言?語言工具論假定講語言只是一款工具,一種溝通的工具耳耳。根據這個講法,語文的選用干單考慮語文效率及通用性,就會使得啊。當做一款語文選用的理論,『語言工具論』只有淡薄仔解釋力。因為無照顧著語文的象徵功能,忽略社會語文無平等的事實,伊並無法度解釋鄉土書寫的興起,同時這款觀念對多元語言文化的開展,特別是弱勢族群的語言文化的保存,是好抑是歹,ma是值得咱來思考的問題。咱知影語文的選用有伊的社會歷史的背景。前到taⁿ,有che7-che7的文章探討日據時代鄉土書寫的歷史,指出伊的社會政治意涵﹕反帝、反封建,反殖民。遮的分析顯示語言象徵抵抗的意義,表明語文運動常常及社會政治運動結合,成做反抗殖民統治的力量。Ti7台灣歷史內面台灣語文一直扮演對抗外來殖民政權的文化霸權、建立獨立自主的台灣文化的角色。這個意識形態的分析角度比『語言工具論』卡有法度彰顯鄉土書寫的意義。 本文beh透過1960年代海外的Hoh8-lo2台語文運動,來分析鄉土書寫以及多文字(digraphia)的形式及意義。本文的組織是按呢﹕第一部分是相關的背景說明,包括鄉土語言書寫(vernacular writing)、台語的多文字簡史、語文政策;第二部分是《台灣青年》的文化國族主義(cultural nationalism)以及Hoh8-lo2台語文字化的主張;第三部分是『台灣青年』的Hoh8-lo2台語文實踐。第四部分是結論2。1.1 鄉土讀寫及民族主義鄉土讀寫(vernacular writing)以及民族國家的建立有真深的關係。譬如講意大利的文藝復興運動是以鄉土文藝的運動拍頭陣,來建立民族國家的語言文化閣活的基礎(胡民祥1996﹕34)。到16、17世紀,文藝復興已經湠到歐洲,促進民族國家的成立。19世紀的時陣,會使講是達到鄉土語文的黃金時代,民族語文的辭典學家、文法學家、文字學家、文學家踢倒街(Seton-Watson 1977)。拉丁文的文化霸權戰敗死亡,各地的民族語文出頭天。對14世紀開始算,出名的鄉土文學家有Dante、Chaucer、Langland、Wycliff、Fontaine、Moliere、Racine等等。Anderson(1983)認為鄉土語言文化運動配合印刷資本主義(print capitalism)所提供的想像空間,是激發民族意識、促進現代民族國家興起的重要機制。對遮來看,鄉土書寫及民族認同、民族主義是有顯然重要的牽連。語文問題同時也是後殖民論述的抗爭場域(site)。對著殖民者的語言文化霸權,被殖民者通常透過拒絕(rejection)抑是顛覆(subversion)殖民者的語言文化來對抗(Ashcroft et al 1995﹕283)。Ti7這個意義之下,民族文化的鬥爭,著是民族解放的抗爭(Fanon 1995﹕154)。1.2 台灣的多文字(digraphia)簡史Dale (1980) 及 De Francis(1984) 分別提出多文字的理論(digraphia) 來解說影響文字發展以及文字制度的社會語言因素。多文字現象是指仝一款語言用二種抑是二種以上的文字系統來書寫。多文字現象的產生主要牽涉著文化、政治、宗教、現代化等等的因素。也就是講,文字化不止是ka7話寫落來的過程耳耳,書寫的符號本身就有歷史、文化、政治等等的意涵(Woolard & Schieffelin 1994﹕65)。以下,就Hoh8-lo2台語文的運動史來簡單介紹台語多文字的現象。 為著論說的方便,我將台語文運動分做三個階段,分別配合三種書面系統。第一階段是教會為著傳教目的,ti7 1880年代所推行的羅馬字運動。1885年台灣的第一份報紙,台灣府城教會報,就是用白話字發行的。之後,閣陸續有用白話字創作小說、翻譯聖詩、編字典、編教材、註解漢文等等。1920年代,蔡培火等人想beh將羅馬字推展到社會,當做文化提升的路用,受著智識份子漢民族意識的排斥,並無真普及。不過,猶原有相當的成績,根據黃典誠 1953 年的統計,台灣有三萬人左右使用白話字。這個運動對台語讀寫能力的提升有真大的貢獻。 第二擺的台灣語文運動 ti7 1930 年代。這時期的白話文運動有兩派﹕主張中國白話文及台灣話文。一般來講,研究者攏將台灣話文派當作是認同台灣;中國白話文派當作是認同中國;ka7台灣話文運動當作台灣本土意識gia5頭了後的文學革命(廖祺正 1990)。提倡者主要是 bat 漢字的智識份子。 因為用漢字寫台語有真大的困難及爭論。這個運動了真濟時間ti7 teh 討論『有音無(漢)字』的台語詞beh按怎寫的問題。閣因為漢民族意識的關係,羅馬字受著排斥,漢羅合用文雖然有日文Kana摻漢字做例,並無人推廣。這時期的作品主要是民間口頭文學的筆錄:俗語,猜謎,歌謠,民間故事。 1987年左右開始第三次的台語文運動。 這擺的運動主要特色就是漢羅合用文的興起。經過鄭良偉教授對漢羅書面語的理論的建設及實踐,無久就成做台文界普遍使用的書面形式。最近通行的十份台語刊物內底,只有二份用全漢字為主的書面形式。二份其中閣有一份是一半全漢一半漢羅。全用漢字的文章一般攏閣用羅馬字來注音, chhoe7 無漢字的時陣,嘛有用羅馬字代替的情形。也就是講, 就算是 ti7全漢的文章內底,beh 表達及瞭解文意仝款愛有羅馬字的幫贊。就寫作來講,漢羅解決漢字選用無一致及無法度完全表達台語詞的問題。漢字造成的台語讀寫困難得著解決了後,這個時期的創作量及創作的內容大大的超過前二期的台文運動。就文類來講,過去主要是宗教及口語文學的整理。現在的台語文寫作 ti7 創作方面有真大的進展。除了有詩歌創作以外,嘛有小說,散文,戲劇的文學創作。最近閣有 5% 台譯計劃出版七本漢羅及羅馬字版的台譯小說及戲劇。漢羅書面語嘛用 ti7 學術論文的寫作。 就創作量及創作者來講,漢羅書面語攏及全用漢字的書面語有比 pheng7,如果 m7 是超過的話。1.3 1945-1970年代的語言文化政策1945-1970年語言教育政策的目的主要是去除日本化、建立中國化的認同。這個語言政策,簡單來講,就是「獨尊華語,壓迫本土語言」。這個影響台灣語言生態通大的"國語"政策,並m7 是beh解決語言溝通的問題,因為ti7 彼時陣華語只是少數人的語言。背後的動機真清楚是語言以外的因素,也就是:維持少數統治多數的政治目的(Figueroa 1988:292)。Tu2 開始的時陣,是用過渡性的雙語教學來教華語,本土語言被當做『去日本化』的工具,主要的目的是推行華語。陳儀為著beh 迅速達成中國化的目的,宣示講:「對於國文,我希望我們要剛性的推行,不能稍有柔性。」(台灣新生報 1946.2.16.)陳儀希望透過「剛性的推行」會使ti7 短期內根絕台灣民眾「奴化的舊心理,建設革命的心理」。1946年10月26日起,取消報紙雜誌的日文版,禁止用日語唱歌,禁止台灣作家用日文寫作(陳美如 1996)。同時也將日語化的台語當做是奴化教育的遺毒,將華語當作是任用公職人員的基本條件,打擊台灣人公平競爭的機會。遮的措施引起民眾反感,造成語言衝突,阻礙互相了解,1947年的228事變,語言政策就是遠因之一(許雪姬 1991)。228事變了後,國民黨無檢討歧視台灣人的語言政策,反倒轉認為台灣人受日本"奴化"是228事件的遠因。所以,陳儀就講愛「改造台人思想,使其完全中國化」(轉引自 許雪姬 1991:156)。華語單語政策因此變成官方的國族主義(official natioanlism)的重要部分。官方的中國國族主義是一款大一統思想:一個國家,一個民族,一個文化,一個語言,一種文字(張裕宏 1996)。這個以中國做中心的語文政策是透過壓制台灣本土語言文化,來消除台灣意識,達成支配本土族群的目的(施正鋒 1996)。台灣的語文問題因此政治化,變成族群摩擦、對立的原因之一。1956年全面推行「說國語運動」,規定各機關學校及公共場所一律使用國語,避免使用本土語言,並提出「語言不統一,影響民族團結」等口號。社會上,禁止教會以羅馬拼音及日語傳教,並嚴加取締(省公報1957,12期),學校教育方面ti7 1966年明令限制使用本土語言。1969年國民黨政府禁止使用羅馬字,《台灣教會公報》ti7 三月刊出最後一期的白話字公報(1049及1050期合刊本,1885年創刊)。全面性的實施中國化的語文政策對台灣的社會文化有真bai2 的影響。因為獨尊中華文化做正統,閣將台灣鄉土語言及文化當做是邊kiⁿ5文化,致使本土語言文化衰微。就語文來講,台灣人的母語煞變做"禁語",是互人當做無水準的"方言",ti7 這個狀況之下,全台灣的「本地人」絕大部分是「母語文盲」(張裕宏 1996:99)。2. 0.『台灣話講座』的文化民族主義及台語文字化的論述1960年二月二十八日,王育德及留日學生黃昭堂、廖建龍等人ti7日本創辦《台灣青年》雜誌,宣傳台灣人獨立建國的理念,標舉台灣民族自決的精神。這個組織日後閣影響到美國、歐洲、加拿大的台獨組織,尾仔串聯作世界性的台獨聯盟。這個雜誌及1920年林呈祿及蔡惠如等留日學生所創辦的雜誌仝名。值得注意的是這二個仝款是用『台灣青年』做刊物名稱的雜誌,攏有引起語言革命。1920年代的《台灣青年》chhoa7頭向文言文挑戰,主張「嘴舌及筆針合一」的語文觀,替台灣話文的成立建立基礎。這個運動同時也是文化抵抗運動的一環,追求民族意識的覺醒。1960年代的《台灣青年》的語言革命是及建國運動牽連做伙。Ti7文字上擺脫漢字中心主義,首創漢羅合用文,ti7內容上運用本土文化資源啟發台灣民族意識、批判不義的政權、建立以台灣為中心的文化民族主義。這個過程上代先是透過『台灣話講座』來建立理論基礎,閣來ti7 1967年展開漢羅書寫運動。本節先分析『台灣話講座』有關文化民族主義及台語文字化的論述,第三節才閣就文字實踐的部分做內容分析。2. 1.文化民族主義 『台灣話講座』1960年4月開始ti7《台灣青年》連載,一直到1964年1月,總共有24講3。對標題來看,這個講座應該是關於台灣話的語言學研究,按呢講並無m7著,但是無完全。『台灣話講座』除了對Hoh8-lo2台灣話做整體的紹介,同時也探討語言及文化、語言及認同、語言及獨立建國的關係,所以,ma7是關於台灣文化民族主義的論述。 無注意著語文的社會歷史意義的讀者可能會批評講﹕台灣的語言文化及台灣獨立thah有關係咧?對這個批評王育德是按呢回答的: beh促進獨立運動,發揚台灣民族主義是be7使無的前提,因此必須互台灣人明確意識到家己是台灣人(264)。 也就是講,本土的語言文化及台灣民族主義以及台灣人的認同有真密切的關係。關於殖民地之下的文化運動,伊講:「殖民地的文化運動經常及政治運動互為表裏。換一句話講,文化運動其實就是廣義的政治運動(120)。」研究Irish文化獨立建國運動的Crowley (1996:191)對Irish的歷史來觀察ma7得著仝款的結論:語言及政治不時牽連做夥,特別是當特定的政治議題出現的時陣(親像民族認同、國家獨立、主權問題),語言問題不但會同時出現,而且閣是極其重要。所以,ti7真濟民族國家的獨立建國過程中,語言文化運動攏扮演真重要的角色。也就是講,語言不止是溝通的工具,語言ma7是象徵的資本,會使成作抵抗外來文化霸權、殖民統治的武器(蔡正隆1995;胡民祥1995)。 因為語言及政治有真密切的關係4,王育德就透過台灣本土語言文化悲慘的運命來講著台灣人的命運: 台灣人be7曉講台灣話,這是台灣人可悲的命運。既然是命運只好坦然承受。重要的是努力擺脫這個可悲的命運。台灣人ti7學校無將台灣話當做正軌課程來學習,講be7好勢是理所當然的。(54) 王育德並無停留ti7悲情意識內底,顛倒peng2,對過去「苦悶的歷史」的理解,互伊更加堅定獨立建國的意識。伊勉勵咱愛「努力擺脫這個可悲的命運」。所以,咱愛對獨立建國抑是講「國族的想像」(national imagination)的角度來理解「台灣話講座」的論述。Ti7這個理解之下,關於台灣話的歷史、台灣話的語音、詞彙、文法、羅馬字、歌仔冊等等,攏是替獨立建國所備辦的,所以伊講﹕「台灣獨立也就是台灣人收復台灣話。」(89)。 Ti7王育德的民族主義內底,台灣本土語言文化的特殊性特別受強調。伊強調台灣話是一個"自主的語言"(abstand language, Kloss 1967)講: 北京話及台灣話之間的差異,有寡所在超過英語及德語的差異。總講一句,北京話及台灣話並非仝款的語言,音韻體系無仝,詞彙無仝,語法嘛有精差的所在。中國人teh喝講『台灣是中國領土的一部分』,並以語言相仝來做證據,企圖嚇驚瞞騙外行人,咱m7通互騙去(76)。 台灣的Hoh8-lo2話及中國的福建話ti7聲韻、語詞方面嘛已經有明顯的差異(81)。Ti7遮王育德透過語言學的比較指出台灣話m7是中國的方言,及中國的閩南語嘛有相當的差異。肯定台灣話的自主性,破除「同文同種」的迷思(myth)。 語言的文字化、標準化、普及化、現代化攏是起造民族國家必要的工課。這方面的工作主要是beh 互台灣話成做"發展的語言"(ausbau language Kloss 1967)。這也就是王育德會彼呢仔注重台灣話的整理及研究,ka7伊當做獨立運動的重要事工的原因: 最重要的是愛先觀察及描述台灣話的語言現象,這方面的努力猶真少。但是台灣一旦獨立,台灣話將被制定為國語,推廣使用及教育,這是自明之理,因此規範文法的確立亦是當務之急(218)。 伊建議台灣獨立了後,愛成立國語研究所,進行台灣話的科學研究,編篡合理實用的辭典,制定正字法,確立音位標寫的方式(87)。遮的工課是「台灣話的文藝復興」的前提要件。以上的工課,簡單來講,就是台灣話的文字化。是按怎愛文字化咧?主要是因為文字化及教育以及文學發展有真大的關係: 因為無正字法煞無法度寫抑是讀責任ti7 teh台灣話本身。因為按呢才無法度編出好的教科書,才無法度寫出好的小說及優秀的作品,也就是無法度出現好的教育家及文藝家。但是這是所有台灣人攏愛負起責任的(7-8)。 Ti第二十四講「將來的台灣話」,王育德主張愛互台灣話閣卡精鍊。愛用台灣話來寫文學作品,互咱會當ui3母語的文學作品產生對民族的熱愛(261)。台灣人因為歷來受人統治壓迫,台灣歌謠定定是悲傷的哭調仔,王育德主張咱今後愛用開朗的心情,gia5頭挺胸積極來建設新國家,唱出快樂健康的歌聲(261-262)。 2.2.0.文字化的主張 王育德關於台灣話文字化的主張是透過分析比較三種書面系統得來的。伊的第一選擇是全部使用羅馬字來寫台灣話。不過因為現實的困難伊轉向漢字及羅馬字合用的系統。王育德是第一個提出漢羅合用理論的人。不過伊本身並無這方面的作品(洪惟仁1992:9)。伊對全用漢字的困難有誠深入的分析,認為全用漢字是死路一條。以下分析王育德對台灣話文字化的主張。 2.2.1.羅馬字的主張 王育德一向主張:「若beh將台灣話完完全全標寫出來,只有靠羅馬字」(31)。伊非常注重教會羅馬字,分別ti7第五講及第六講討論教會羅馬字。伊認為教會羅馬字對台灣話的學習及普及有真大的貢獻(55);伊講"教會羅馬字及基督教義互不相干,但是及過去、現在以及將來的台灣文化的發展是有密不可分的關係"(45)。所以,伊主張講非基督教徒也應該bat教會羅馬字。 王育德對教會羅馬字有彼呢高的評價真值得注意。特別是及日據時代的台籍知識份子比較起來。彼時的台語羅馬字運動,受著台籍精英的冷眼對待。台籍精英無接受台語羅馬字是一般殖民地民族主義的例外(方孝謙1994:180)。是按怎台語羅馬字化,除了基督徒以外,無啥人支持?張洪南將羅馬字無hong5接受的原因歸納做三點:1.認為羅馬字是外國字;2.認為羅馬字干乾基督徒才teh使用的;3.認為羅馬字是青瞑牛才需要學的(引自楊允言1993:61)。簡單講,就是因為當時的台籍精英的民族主義閣是以漢民族/漢字為中心的正統觀。王育德有法度脫離漢字中心主義,是因為伊的民族觀m7是漢人的民族觀,是有海洋文化氣質的台灣人的民族觀。這個民族觀明確的認識到"台灣人及中國人無仝,台灣人有創造家己文化的權利,而且也必須創造"(259)。 不過徛ti7語音分析的觀點,王育德認為教會羅馬字有須要改良的所在(260)。伊本身bat創造二套羅馬字系統:王一式及王二式。《台灣青年》所使用的羅馬字系統就是王二式。王育德對教會羅馬字的社會性真尊重,認為"有效標寫台灣話的正字法,目前只有教會羅馬字一種"(48);閣"認為教會羅馬字的力量ti7台灣已經牢不可破"(50)。尾仔,因為考慮著教會羅馬字的社會性,伊ti7 1985年世界台灣同鄉會聲明放棄家己的方式支持教會羅馬字(許極燉1988:155)。2.2.2.對漢字的批評 漢字寫法無固定抑是chhoe7無適當的漢字通寫是台語的漢字書寫的通大的缺點。根據王育德的調查愈常用的台語詞,愈chhoe7無正確的漢字通用。伊調查二百個基本詞,結果有四分之一chhoe7無正確的漢字通寫(63),親像chit、hit、chia、hia、e5、koh、beh、lan2等等的常用詞。這個缺陷牽涉著漢字本身及社會的因素。 就社會方面的原因來講,長久以來知識分子看無家己的母語,無teh讀寫母語,本土語言的紀錄一向受輕視,智識份子干單注重統治者的語文,對遐得著利益及民眾脫節,歷來的統治者ma7是想空想縫beh壓制台灣話,無beh 互台灣人有母語教育(89,95,98)。智識份子的漢字中心觀嘛是王育德批判的對象: 1920年代,咱的頂一代想beh利用台灣話留下紀錄,但是因為過度牽就漢字,結果猶是ti文言音、白話音及訓讀的迷宮迷失方向(116)。 因為漢字用字的多樣性,作者之間閣無固定的約定,想著啥著寫啥,真oh讀。用漢字來書寫台語主要有四種方法:借音的標音字,借意思的假借字,創造新字,chhoe7本字。王育德分別對這四種方法提出批判。 Chhoe7無正確的漢字寫的時陣,一般攏用假借字。m7閣表意思的假借字beh讀出口音實在真困難,親像"美",beh來讀出"sui"的音,並無容易(63)。遮的假借字及新字kan-na7是"百鬼橫行"仝款(69)。 王育德對歌仔冊所用的漢字表音化真欣賞,認為是對漢字傳統的反叛,是"驚天動地的大造反",(199)。不過,漢字的表音化並無解決台灣話書寫法的問題,漢字標音的質,猶是無法度改變(200)。 王育德認為走chhoe7本字是趣味的語源學問題,m7閣無實際運用的價值。伊反對連雅堂的復古思想及正統派的意識。認為本字有以下的問題,致使伊的作用真有限:1.chhoe7會著本字的漢字只是少數,原因是欠少文獻資料;2.Hoh8-lo2話及外族接觸有真濟外來語詞;3.實際應用的需要,互咱無法度等到chhoe7出所有的本字才來寫台語。4.通用的假借字及新字比本字卡有社會性(68-69)。 2.2.3.漢羅的主張 王育德是通代先提出漢羅合用理論的人。會使講是「台語漢羅文之父」,不過伊的貢獻是ti理論上,並無實際作品(洪惟仁 1992:9)。漢羅合用文,一直到1966年才ti7《台灣青年》出現。王育德ti7最後一回的講座上提出漢字及羅馬字混用的主張,伊講: 以羅馬字來表記台語是我一貫的主張,但是根據經驗,對頭到尾攏採用羅馬字的話可能真歹讀。…但是用漢字來表記台灣話,我已經講過幾若擺啊,有真濟困難。因此我閣主張混用漢字及羅馬字(259)。 王育德的漢羅合用的原則是按呢:有普遍性的漢字繼續使用,親像:「台灣」、「獨立」、「法律」;無普遍性的漢字改用羅馬字;外國的人名、地名及新事物一律用羅馬字(259)。這個寫法及日本使用漢字及Kana合用仝款。這款的寫法kiam2-chhai2是對漢字有強烈偏愛的中國人所無法度接受的。王育德認為:「台灣人及中國人無仝,台灣人有創造家己文化的權利,而且也必須創造」(260),「中國人beh及漢字做伙死,彼是in的自由,咱台灣人無奉陪的必要。」(74)。漢羅合用文的主張除了考慮,台語書寫的方便性以外,嘛受著王育德「國族想像」的影響。這個民族主義,頭前已經有講過,m7是復古的保守派,是有開創性的文化民族主義。以上的分析顯示文字的選擇,牽涉著語文的工具性及象徵作用的考慮。漢羅書面語的發展,一方面解決台語書寫工具性的問題,一方面挑戰漢字中心的意識形態、顛覆漢字霸權。3.0.《台灣青年》的台語文實踐:多文字的形式及意義《台灣青年》ti7 1960年4月創刊,以日文為主要的語文,到第七十一期(10/25/66)改做全用"漢文"來作宣傳。這個轉變的過程反映政權轉移,智識份子的語文toe3 teh走的現象。另外,嘛有部分的作者注重語文的象徵意義,無受著語言工具論的束縛,大扮大扮用台語寫出建國的詩篇。以下,就文字形式及內容來分析《台灣青年》(1966-1977期間)的台語文實踐。3. 1.文字形式《台灣青年》的文字形式符合咱對多文字現象的定義(仝一款語言用二種抑是二種以上的文字)。漢字及羅馬字的組合有四種可能(Chen 1994):附屬(auxiliary)、補助(supplementary)、並行(alternative)、取代(superseding)。其中"補助"的功能,也就是漢羅合用文,通捷使用。《台灣青年》的漢羅文有二種形態。第一種是羅馬字及漢字分列,閣分做﹕a)一peng5羅馬字,一peng5漢字,b)羅馬字khng3頂面,漢字khng3下面。第二種是羅馬字及漢字參濫做伙。全用漢字的無濟,全部用羅馬字的閣卡少。原文的羅馬字標記法是照王育德先生的第二改良方案,並無標調。漢字傾向使用借意思的訓讀字,親像beh用"要"來寫5。3. 2.內容分析鄭良偉教授觀察世界受壓迫的語文發展的過程,預測台灣語文發展的五個階段:民間口語文學的筆錄時期、詩歌創作時期、散文試寫時期、文學普及時期、正軌教育使用時期(鄭良偉 1990:211-212)。照這個分類來看,《台灣青年》已經進入散文試寫時期。伊的體裁包括:詩歌、俗語、座談會筆錄以及政論性的論述。因為欠缺文學家的參與,並無小說、戲劇、及文學性的散文。就內容上來講,遮的文章表現出對台灣的認同、對不義政權的批判、對獨立建國的向望,以下舉例分析。

  1. 2.1.詩歌及政治反抗研究後殖民文學的學者Mazuri(1968:183)指出詩歌有真重要的政治意義。對「獨立建國」的向望會使講是《台灣青年》的台語詩歌的主題(motif)。遮的詩歌是戰鬥的文學,呼籲台灣人為民族而戰、為自由而戰、為獨立戰鬥。其中有一首詩是透過"阿爸對kiaⁿ2兒的交代"來激發海外留學生的使命感,共同追求台灣的自由、平等。最後一段是按呢:阮阿爸有講,在一個港口前,離開日, 阿子﹕離開這,就是自由平等的土地, 汝阿爸要看汝連合所有的同志, 替汝阿爸找回咱失去的自由樂土。 -阮阿爸有講,粟鼠,(9/25/66/no.70/p63)另外一首詩是紀念柳文卿被掠彼日,講著彼時咱的"心如火在燒/咬牙切齒流目屎",然後愛咱會記得柳文卿被掠彼日所喝的口號:"台灣獨立萬歲!"(有一日咱的確講,高明音,4/25/68/no.89/p23)。張榮魁做一首「台灣獨立青年行進曲」刊ti7第七十七期(4/25/67/no.77.p8-9),原文如下:TAIWAN TOKLIP CHENGLIAN 台灣獨立青年行進曲 HENGCIN KHEK TiuN Engkhue 張榮魁Yongkam chenglian toklip e cianhong, 勇敢青年獨立的前鋒, M kiaN hongthai tuahou ya pholong, 不恐風颱大雨亦波浪, Siaubiat poto muathiN e ouhun, 消滅寶島滿天的烏雲, Ritya hunto wutioq lan kohiong, 日夜奮鬥為著咱故鄉, TaNto cuance, huapai e thongti, 打倒專制,腐敗的統治, Siuhok Taiwan, bile e kangsan, 收復台灣,美麗的江山, Rinlui e cenggi, bincok e cuyu 人類的正義,民族的自由, Bohan e hibang cai ti lan chiuthau, 無限的希望,在咱手頭, Li khuaN! Geng hong phiauyong toklip e kiyaN, 你看!迎風飄揚,獨立的旗影, Li thiaN! Yongkam chenglian sengli e kuasiaN, 你聽!勇敢青年勝利的歌聲, Taiwan toklip ciancin ciancin! 台灣獨立,前進,前進! Toklip bunsue, cian ciancin ciancin! 獨立萬歲,前進,前進,前進!另外閣有一首詩,「台灣」,嘛是呼籲咱台灣人著起來行動,建立獨立、自由、和平的美麗島(台灣,高明音作曲,11/25/66/no.72/p27):台灣,咱的台灣 人叫伊作美麗島 台灣人啊著起來,著起來! 使伊變作真實的美麗島- 獨立,自由與和平, 著用咱自己雙手。 台灣,咱的台灣 來啊!同齊大聲唱- 台灣,台灣,咱的台灣。「阮阿爸的批」這首詩透過父仔囝的通批,一方面對台灣的政治經濟狀況提出批評,一方面閣拆明只有種落獨立的種子,才有可能開出自由幸福的果子:Gun Apa e Phue Longcu 阮阿爸的批 浪子(2/25/67/no75/p73)Cuekun gun Apa kio lang sia phue lai te kong, 最近阮阿爸叫人寫批來講, Kinni changhng siuseng bo khaq ho, 今年田園收成無卡好, Suekim khaq tang, cia buesiau, siuN bue kaitou bo punciN. 稅金卡重,吃未消,想要改途無本錢。 KiaN! Bikok wuyiaN ho soucai, taute yin si ceng simiq? 子!美國有影好所在,到底伊是種什麼? Gua kuankin hue phue ka gun Apa kong: 我趕緊回批給阮阿爸講: Lang yi Atoka e cousian, 人伊阿突仔的祖先, Nng-pa-ni ceng tioq ceng liau cit ceng ho cengci, 二百年前就種了一種好種子, Khui hue kiatko muamua si, kiaNkiaN sunsun cin huaNhi, 開花結果滿滿是,子子孫孫真歡喜, Cuyiu, henghok, chiobibi. 自由,幸福,笑迷迷。 Gun Apa suiko kio lang sia phue lai mngkhi: 阮阿爸隨再叫人寫批來問起: Taute he si simiq ci? 到底那是什麼子? Apa cengcoq cin laihang, cuaNyiuN bo thiaN lang kongkhi? 阿爸種作真內行,怎樣無聽人講起? KiaN! KuaNkin kia cengci lai, 子!趕緊寄種子來, Apa siuN bue chi! 阿爸想要試! Gua mkaN ka gun Apa kong: He kio cue toklip e cengci. 我不敢給阮阿爸講:那叫做獨立的種子。 Apa! Gua na chuetioq citkhuan ci, ciu bue kuaNkin kia hou li! 阿爸!我若找著這款子,就要趕緊寄給你! Apa! ChiaN li bian khua(i)! 阿爸!請你免掛意!頂面所引的幾首詩說明『台灣青年』的台語詩歌是戰鬥的詩歌,表達出對台灣獨立建國的向望,以及將台灣建設作一個自由、平等及幸福的國家的決心。3.3.口語文學 《台灣青年》嘛真重視台灣本土文化,有設立「台灣鄉土漫談」的專欄紹介台灣的俗謠、褒歌、俗語。除了有保存本土文化的功用以外,嘛有政治抗爭的意涵。譬如講,第八十四期(11/25/67/no.84/p40)紹介一首台灣俗謠:台灣光復歡天喜地 貪官污吏花天酒地 警察橫蠻無天無地 人民痛苦烏天暗地這首俗謠是"光復"的時陣,ti7民間所流行的一首俗謠。一首短短的俗謠卻充分的反映出當時政治的烏暗及人民生活的痛苦。第115期(6/5/70/no.115/p1-7)及第119期(10/5/70/no.119/p1-9)閣有王育德整理的「三字集」。「三字集」是1920年代赤色救援會為著beh擴大宣傳教育民眾用台語寫的手冊。另外,ti7「殺菌燈」嘛定定運用俗語來宣揚獨立自主的理念,比如講,第八十四期講著「依父也食,依母也食」這個俗語的時,作者按呢說明:賢明的讀者!無家己國家的民族是可憐的,而m知去祈求家己國家的民族閣卡悲哀!m知欲作主人的人才是真正的奴才,既是奴才,「依父也苦依母也苦」就成為伊自chhoe的命運。(2/25/68/no.87/p34。原文華語,我的台譯。)3.3.「台灣普通語文講座」《台灣青年》第七十三期(12/25/66)及第七十九期(6/25/67)刊載黃有仁(黃昭堂)寫的「台灣普通語文講座」。Ti7遮台灣普通話是指Hoh8-lo2話,因為卡普遍。台灣話被定義做包括Hoh8-lo2話、客語及原住民語這三種語言(22)。這個講座有三部分:第一篇是標記法(聲韻及聲調);第二篇是會話;第三篇是普通文的寫法。這個講座一方面教人台語/台文,一方面進行政治經濟批判。比如講,「問路」這個會話內底就批評台灣街仔路名被統治者用來做個人崇拜的現象以及文化控制的工具:Sun: Cio mng cit e. Taipak chiatau bueq tui towui khi? 孫:借問一下。台北車站要從那兒去? Chu: Cit tiau Tiongsanpaklou tittit khi, wantui ciaNchiupeng khi to si. Hit tiau to si Tiongcenglou. 朱:這條中山北路一直去,彎右邊去就是。那條路就是中正路。 Sun: Sai yin coukong couma! Tak tiau lou namsi Tiongsan to si Tiongceng. Yin nia e kheqhiaN-kheqkong lou! 孫:使尹祖公祖母!每條路若不是中山就是中正。他媽的契兄契公路!(12/25/66/no.73/p25-26)這個批評直接用罵語進行。作者講台灣的罵語大概攏及性及尊親屬有關。伊本身並無贊成這種罵法,不過,若是用ti7敵人抑是敵人的朋友,卻是真適當(26)。另外一段「買物件」(26-27)是店員及人客的對話,用雙關語來khau-se2吃人的稅制:TiuN: Awu hitkhuan taici. Ci cio than bueq citpuaN. Li bo thiaN lang te kong: TngsuaNkheq tuipuaN seq. 張:那有那種事情。至少賺要一半。你沒聽人家在講:唐山客對半[說]。 Tiamwan: Wanong! Kengkhi bai, suekim tang kaq silang. Kiongkiong bue cue kitciaql a. 店員:冤枉!景氣壞,稅金[比死人更重]。[差不多]要做乞食了。 TiuN: Kokbin Cenghu bansue! 張:國民政府萬稅 Tiamwan: Bansue! Ban-bansue!! 店員:萬稅!萬萬稅!遮的對話除了批評惡質的政權以外,對遐的驚死m7敢講真話的台灣人嘛有所批評。Ti7「掠人」這段會話內底,二個人teh討論彭明敏為什麼被掠去?Si: Ai chap engsu tae ani. 施:愛[管]閑事才會[這樣]。 Ang: Li kong ani mtioq. Li kam siuNkong Kokbintong long buesaicit phipheng? 翁:你講這樣[不對]。你[豈][想講]國民黨[弄][]批評? Si: Gua boai ham li kong citkhuan taici. 施:我[無愛][和]你講這種事。 Ang: Ciusi ani Taiwanlang ciae si. Engwan cue lang e loule. 翁:就是[這樣]台灣人才會死。永遠做人[家]的奴隸。 Si: Gua bueq tnglai. ThiaN li e we gua e kiaN. Gun laubu kio gua mthang Oupe-kong. 施:我要[等來]。聽你的話我會驚。我的老母叫我不要[黑白]講。 Ang: Li si kuihue, yaute kong ginawe. 翁:你是幾歲,還在講[囝仔]話。 Si: Lang wu siNmia kha yaukin. Kong kua engwe liau cittiau siNmia wusiami louyong. 施:人有生命較要緊。講[些]閑話[了]一條生命有什麼[路用]。 Ang: Cengti bai, kokbin wu kuanli phipheng. Gualai e chimliokcia thongti lan, lan wu kuanli taNto gualai cengkuan. 翁:政治[不好]國民有權利批評。外來的侵略者統治[我們],[我們]有權利打倒外來政權。 Si: Gua ba e chua. Gua mkaN thiaN. Bueq cue li khi cue. 施:我肉會[顫]。我不敢聽。要做你去做。 Ang: Bolouyonglang! 翁:無路用人!(6/25/67/no.79/p22-23).講座的第三篇是台文寫作,其中一個例文就是「台灣青年獨立聯盟綱領要旨」。這個例文清楚的表示獨盟beh建立"新閣獨立"的國家的決心,以下是部分引文:Taiwan Chenglian Toklip Lianbeng si yi tatseng Taiwan toklip kiansiat kintaihua sin Taiwan wui boktek e 台灣青年獨立聯盟是以達成台灣獨立,建設近代化新台灣為目的的 cuanbinseng kekbeng kiankok thuanthe. Taiwanlang si ci retai cokok Taiwan, cai 全民性革命建國團體。台灣人是指熱愛祖國台灣,在 Taiwan tuikiu cuyiu wu henghok, kibang Taiwan huattian wu huaneng e cionglang. 台灣追求自由與幸福,期望台灣發展與繁榮的眾人。(25)… Taiwan si Taiwanlang e Taiwan. Taiwan msi Tiongkok lengthou e citpouhun. 台灣是台灣人的台灣。台灣不是中國領土的一部分。 Taiwanlang e guanbong si Taiwan e toklip. Bueq tatto Taiwan e toklip, ci wu yikho 台灣人的願望是台灣的獨立。要達到台灣的獨立,只有依靠 lan Taiwanlang cuki e loulek….Gun engwan bueq wui Taiwan e toklip cucu, 咱台灣人自己的努力…我們永遠要為台灣的獨立自主, heng`hok hopeng, ri loulek hunto taute! 幸福和平,而努力奮鬥到底!(26)3.4.政論性的文章廖春榮,筆名廖建龍,是農化學者,不過伊對社會科學真有興趣,用漢羅合用文寫幾仔篇社會科學的論文及政治評論。伊的作品探討的問題包括228革命、民族主義、學生運動、獨立運動。遮的文章不但是真有價值的台語文獻,對咱瞭解彼當時台灣獨立運動者的社會政治主張嘛有真大的幫贊。廖建龍關於台灣獨立建國的論述主要出現ti7伊以「Gua e革命思想」為標題所發表的一系列的文章,包括:1.Gua e革命思想(一)從二.二八大革命e失敗講起(2/25/67/no75/p67-72) 2.Gua e革命思想(二)台灣獨立運動是1100萬台灣人e民族運動(5/25/67/no78/p6-10) 3.Gua e革命思想(三)關於Nation(民族)e考察(上)(7/25/67/no.80/p13--20) 4.Gua e革命思想(四)關於Nation(民族)e考察(中)(2/25/68/no.87/p13--20,33)廖建龍的革命思想真清楚是徛ti7台灣人的觀點,伊強調這個觀點的重要性:lan假使bo用「腳踏在台灣民眾e立場,眼光從台灣人e角度」e史觀去觀察台灣e歷史,lan就buetang正確去把握真實e台灣史,也buetang去瞭解lan e代代祖先所留hou lan e歷史教訓。(75期:70)用台灣人的立場來觀察台灣史,伊講台灣史"esai講是一篇baksai lauthi(目屎流滯)e殖民地史,也esai講是一篇血流chap chap ti e台灣人反抗史"雖然講"台灣人到現在,ya連一pen to m bat做過「台灣人」。有tangsi hong叫做日本人,有tangsi就hong叫做中國人。"伊猶原確立台灣人的主體性講"台灣人自古到今就tua在台灣。而是實在e台灣主人"(75期:70)。對遐的"生活,利益,心情e基礎bo khng在台灣土地上e統治者(lan ka yi叫作外來政權)(72)",伊強調講:lan台灣人只有用自己e決心ka力量來對抗huai外來政權,去爭取台灣人e政治自決以外,是bo ko kha好e別條路(72)。廖建龍將台灣獨立運動定位作「革命運動」、「民族運動」及「一種e人類解放運動」(67期:10)。kiam2-chhai2有人會反對用「民族運動」來定義獨立運動,不過伊強調講228革命失敗的主因是當時的知識分子對家己無清楚的認知:當時領導民眾造反e知識分子本身e錯誤就是在,「當時ya bue tang去發覺台灣人ka國府政權是互相異質而m是同質」cite(這個)關於最重要e二.二八革命e根本認識問題。(75期:68)伊將228革命及美國獨立革命做比較,認為後者的成功是因為in的知識分子清楚的認識到英國總督的統治就是「異質e外來政權」,而且閣透過宣傳來影響民眾對統治者的認識,才有法度獨立建國。所以,伊強調說明講:Lan e台灣獨立運動e本質就是民族運動,換句話講就是1100萬台灣人全部e民族運動。(78期:10)因為按呢,廖建龍一再的強調台灣的特殊性抑是講「異質性」,當然伊使用的書面語及文字系統嘛表明伊的政治立場及國族認同。為著beh破除一般對民族抑是民族主義的誤解,伊寫「關於Nation(民族)e考察」用歷史的角度來分析nationalism的涵意,提台灣的nationalism及世界史上各國的nationalism做比較。伊認為將nation翻做有種族意義的"民族",並無妥當。為著beh 互讀者卡好瞭解近代nation的成立,伊舉法國做例,然後講:「第三階級等於台灣人,Louis16世等於蔣介石,『第一,第二階級』等於KMT」。第三階級打倒舊體制,建立主權在民的新制度,彼就是新的nation。這款意義之下的nation,當然m是種族的意思。伊引用Mill及Stalin對nation的定義,強調以歷史性及社會性的範疇來把握nation這個觀念。伊同意Mill以"共通e感情"-一種共同意識做為natione特徵(80期:19)。另外,伊閣考查及nation有關的自然性因素(血緣及地域共通性)及社會性因素(行為性共通性:經濟、政治、語言、文化),指出自然性因素無法度直接決定nation的形成,社會性因素對nation的形成有卡大的影響,社會的共通性閣愛有主觀的結合意識做基礎,才有法度成作nation(80期:15-16)。1930年代的台灣話文運動主要的成就是提高大眾對台灣話及民間文學的關心及研究(廖祺正1990:110)。彼當時的散文作品並無濟。1960年代的《台灣青年》雖然欠缺文學性的散文,不過伊將台語提升到書寫社會科學的論文以及政治評論,用理性的論述來探討台灣獨立建國的相關議題,這是真大的貢獻。4. 煞尾本文指出《台灣青年》的台語文實踐是台灣文化國族主義(cultural nationalism)的產物,是對抗中國文化霸權象徵宰制(symbolic domination)的武器。Ti7台灣國族的相像之下,語文的象徵作用受著重視,促成鄉土書寫運動。Ti7文字上,用多文字來解決台語書寫的問題,突破漢字中心主義,建立多文字的美麗新世界。Ti7內容上表現出台灣人獨立建國的決心、對殖民政權的批判、對本土的認同。頂面的討論是1960年代《台灣青年》對﹕是按怎beh寫本土語言以及beh按怎寫本土語言,這兩個問題的回答。30幾年了後,tih-beh踏入21世紀的今仔日,咱的回答是啥麼?Beh回答這個問題,咱愛先了解現此時的台灣社會語文狀況。鄭良偉教授(1990﹕7)指出影響台灣社會語言演變的兩大勢力,一個是根據台灣多民族多語言來的自然的演變力量,演變的方向是本土化、多語共通化、海洋化。另外一個力量是KMT運用政治權力推行的華語單語政策,妨害本土語言文化的自然演變。40幾年來,獨尊華語的單語政策一直teh thun2-tah咱的本土語言,致使本土語言文化嚴重的流失。最近台灣政治多元化並無阻止本土語言(特別是客家語及原住民語)滅種的趨勢(鄭良偉1990﹕80)。主要的原因是透過政治力建立的華語霸權猶原存在,繼續支配本土語言。對這點來講,本土語言的書寫有反華語沙文主義以及保存本土語文的時代意義。母語書寫對弱勢族群的語言保存有真大的幫贊。不過,大部份的台灣智識份子到t aⁿ猶閣無覺醒,無注重本土語言的讀寫,繼續以『語言工具論』的觀點來忽略本土語文滅種的危機,將語文的使用工具化來合理化in的既得利益,為華語霸權服務。Ti7本土語言繼續流失的狀況之下,Ngugi Wa Thiong'o對非洲文學語言的思考,真值得咱參考﹕咱可能愛問講﹕非洲的作家,抑是任何其他族群的作家,kam2應該時時刻刻煩惱beh按怎棄sat母語來豐富其他的語言?是按怎作家會將這項代誌當做是in的天職?咱thah從來m7-bat問過咱家己講﹕咱beh按怎充實咱的母語? (Ngugi 1995﹕286)就台灣的語言生態來講,若無拍倒華語的沙文主義、解構獨尊華語的心態,台灣本土的語言文化是真oh有閣活的生機。"咱beh按怎充實咱的母語?"母語讀寫是一個真好的開始。咱會使透過本土語言的書寫來發展本土語文,互 in成做"發展的語言",通好做教育、大眾媒體、行政等等的路用。若按呢咱台灣多民族多語言的特色就會當表現出來,成做"多音交響"的美麗島。 *本文bat ti7 228五十周年學術研討會(2月20-23日,1997,美國﹕聖地亞哥)發表過。原來的標題是"海外的台語文運動(1960年代)﹕以"台灣青年"為例。[注解]1. 關於「語言工具論」的批評,請參考蔡正隆(1995)的「語言工具論的陷阱」,《台灣公論報》 (5/20/95)。 2. Nationalism這個名詞猶無統一的翻譯,本文使用民族主義以及國族主義來翻譯。台灣的Hoh8-lo2話的稱呼ma有爭論,本文用Hoh8-lo2台語、台語、台灣話(狹義的)來指稱Hoh8-lo2話,主要是方便的用法,並無排除其他本土語言的意思。 3. 本文關於《台灣話講座》的引文是參考黃國彥的華譯,才閣翻譯做台文,引文的頁數是照華譯本。 4. 關於語言及政治的互動關係,請參考施正鋒編《語言政治與政策》特別是「語言的政治關聯性」。 5. 本文的羅馬字是用教會羅馬字,調號改用數字。關於《台灣青年》的引文是照原文的用字,羅馬字部份因為拍字的方便,將鼻音改做N。《參考文獻》洪惟仁.1992.「王育德與台語文字化」.《台語文摘》.5(4)﹕7-11. 蔡正隆.1995.「語言工具論的陷阱」.《台灣公論報》 (5/20/95) . 楊允言.1993.「台語文字化的過去合現在」.《台灣史料研究》.1﹕57-75. 許極燉.1988.《台灣話流浪記》.台灣語文研究發展基金會. 許雪姬.1991.「台灣光復初期的語文問題」.《思與言》. 29(4)﹕155-184. 呂正惠.1992.「從方言和普通話的辯證關係看台灣文學的語言問題」.《台灣社會研究季 刊》.12﹕65-84. 廖祺正.1990.《三十年代台灣鄉土話文運動》.成功大學史語所碩士論文. 黃昭堂.1994.「獨立運動與台灣民族主義的發展」.施正鋒編,《台灣民族主義》.前衛. 黃典誠.1953. 「從閩南白話字看出拚音文字的優點」.《中國語文》.7月號. 胡民祥.1995.「母語建國」.《台灣公論報》社論(3/25/95),《台灣評論》轉載 (1995年7月號) . 胡民祥.1996.「歐洲文藝復興中民族母語文運動e啟示」.《台語世界》.4﹕34-41. 王育德.1993.《台灣話講座》.黃國彥譯.自立. 方孝謙.1994.「殖民地民族主義與1920年代的日治台灣-以"治警事件"及土語運動為例」》.《東吳社會學報》.3﹕161-197. 施正鋒.1996.「語言的政治關聯性」.施正鋒編.《語言政治與政策》. 前衛. 陳美如.1996.《台灣光復後語言教育政策之研究》.師範大學教育研究所碩士論文. 張裕宏.1996.「台灣現行語言政策動機的分析」.施正鋒編.《語言政治與政策》. 前衛. 鄭良偉.1990.《演變中的台灣社會語文》.自立. Anderson, B.1983. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. Belfast: Pretani. Ashcroft, B.; Griffiths, G. Tiffin, H. 1995. (eds.) The Post-colonial Studies Reader. Routledge. Chen, Ping. 1994. 'Four Projected Funtions of New Writing Systems for Chinese'. Anthropological Linguistics, 36(3):366-3381. Crowley, Tony. 1996. Language in History: Theories and Texts. Routledge. Dale, Ian R. H. 1980. 'Digraphia'. International Journal of the Sociology of Language, 26:5-13. DeFrancis, John. 1984. 1984. 'Digraphia'. Word, 35:59-66. Fanon, Frantz. 1995. 'National Culture'. In Ashcroft, B. et al (eds.), The Post-colonial Studies Reader. Routledge. Figueroa, Esther. 1988. 'Evaluating Language Policy in Taiwan- Some Questions'. In Robert L. Cheng and Shuanfan Huang (eds.), The Structure of Taiwanese: A Modern Synthesis. Crane. Kloss, Heinz. 1967. "Abstand" Languages and "Ausbau" Languages. Anthropological Linguistics. 9 (7):29-41. Mazrui, Ali A.1968. 'Some Sociopolitical Functions of English Literature in Africa'. In Language Problems of Developing Nations, edited by Joshua A Fishman, Charles A Ferguson, and Jyotirindra Das Gunpta, 183-197. New York: John Wiley. Ngugi Wa Thiong'o. 1995. 'The Language of African Literature'.In Ashcroft, B. et al (eds.), The Post-colonial Studies Reader. Routledge. Seton-Watson, Hugh. 1977. Nations and States. An Enquiry into the Origins of Nations and the Politics of Nationalism. Boulder, Colo.: Westview Press. Tiuⁿ, Hak-khiam. 1995. 'Digraphia in Taiwan'. Proceedings of the 4th Annual East-West Centerwide Conference, January 23-27, 100-111. Woolard, K. A. and Schieffelin, B.B. 1994. 'Language Ideology'. Annual Review of Anthropology, 23:55-82.

在 2007/3/6,Loa Pheklian 撰寫:

----- Original Message ----- From: Loa Pheklian To: ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; Cc: Albert Lin ; ; chongsin ; David Pan ; FRANCIS SU ; ; ; Masa Fan ; Peggy Huang ; peggy huang ; Robert WJ Hsu ; ; ; ; Sent: Monday, March 05, 2007 11:03 PM Subject: CBCKLKKH Kong-khai-phoe 聰美姊紀念基金會公開批

Chu-ui hiann-che tak-ke peng-an: Hu-kiaN si Chhong-bi Che Ki-liam Ki-kim-hoe e kong-khai phoe. Phoe e lai-iong chiu-si beh po tak-ke chai: Chhong-bi che Ki-liam Ki-kim-hoe ti 2006 ni 2 goeh kiat-sok hoat-heng "Tai-bun-thong-sin" i-au, chiu khai-si ke-oe beh iong leng-goa chit-e hong-hiong ui Tai-oan e gi-gan, bun-hoa, kap lek-su e po-chun chin chit-hun khui-lat.

Koe-khi 1-ni i-lai, goan teh chin-heng e su-kang chiu-si beh chiong u 40 ni lek-su e "Tai-oan Chheng-lian" chiunn "Chhong-bi Ki-kim Tai-bun-cham" bang-cham. Bang-chi: http://www.chhongbi.org.

Hoan-geng chham-koan, to-to chi-kau.

Chhong-bi Che Ki-liam Ki-kim-hoe Li-su-hoe

諸位兄姊逐家平安:

附件是聰美姐紀念基金會e5公開批.

批e5內容就是beh 報逐家知:

聰美姐紀念基金會 ti7 2006年2月結束發行 "台文通訊" 以後, 就開始計畫beh用另外一個方向為台灣e5語言, 文化, kap歷史e5保存盡1份氣力.

過去一年以來, 阮teh進行e5事工就是beh將有40年歷史e5 "台灣青年"上 "聰美基金台文站" 網站. 網址: http://www.chhongbi.org.

歡迎參觀, 多多指教.

聰美姐紀念基金會理事會 敬上

March 5, 2007