FW: 黃昏的民族─台灣原住民

From: Hak-khiam TiuN
Date: 2007-07-22 15:03:18

Tak-ke ho:Goa ti bang-cham chhoe tioh chit phiN bun-chiuN sia-liau chin ho.賓茂社區發展協會 語言巢kacalisiyan a pasaulip anga a kinataaljaaljanan 黃昏的民族─台灣原住民adjaw tuki sun a nakinemnem tu: 不知道你是否曾想過; nu rusa pulue a cavilj a tjaivililj uri nekanga nu macau a ivu tua tja kai a payuan; 廿十年後,將不會有人會說我們排灣族的語言;uri nekanga uta nu macau a semnai tua tja senai a payuan? 也將不會再有人會唱我們排灣族的歌謠aki sun a temzeng a pacun tua tja tjaivilivililj,你能忍受看見我們的後代,a kamayan a kinakemudamudaan a inika vecelai aravac a namaya tjanusun,a namaya tjanuaken; 模樣雖然和你我一樣並不太白,ljaua a siaivuivu a kai, a sisenasenai a senai, 但是他們說話所用的語言,唱歌所唱的歌曲,a sikinemneman tua nemanga kemalja mapavalitan a ngata tua inika tja keljengen? 對任何事情思考的模式,己經完全改變使我們全然陌生。maveca aicu a kai maya sa ayaya angata a kinemnem. 你千萬不要說;這話不足信aicu a kusi pasemalamalaw kai 其實,我所敘述的這些話,a sini pakeljang nua tjavuluvulung ka drusa pulup a cavilj ka tjaisangas. 正是廿十年前我們前輩的預言。nu pacun itjen tucu tua tja inaljaan, 看看目前部落的光景,tua i palingulj tjanuitjen Mapavalivalit aravac. 及週遭的環境,都在急速的改變a drusa pulue a cavilj a tjaisangas, 廿十年前,samalji tjen tua mareka kakeriyan nu makulung a ivu tua pinayuanan; 我們對於不會說排灣語的小孩會感到驚呀;ljaua tucu. 如今nuki izua a macau a ivu a kemacalisiyanan umalji a ki takalan a paulid, 一個會說排灣話的小孩,即時只是一兩句話而已,也會讓我們驚嘆不己,mavan anga azua tja Kasamalji maljiyan satje pakapaljecul tua matjaljaljak a mipicupicul a temulu tua tja kai. 並且,對於這個孩子的父母所做的努力深感佩服和尊敬。ljaua, aki mapidanan ayau a tja pacunan a namayatucu a kisamuljamulja a tja vetjek? - -kemljang sun, kemljang aken tu inianga ka mapida Paulid. 但是,像這樣努力的同胞,究竟還能看到幾個?你我都知道,真的沒有幾個。aicu nu neka nu seman pszangal sa kipuvarung a kirimu tua temulu tua tja kai a pinayuanan, 現在,如果再沒有人重視,並且儘快著手計劃落實排灣語的教育,palemek tu mapaulid tu ini anga ka uri cemalivat tu rusa pulue a cavilj saka kemalja maulipan a tja kai a pinayuanan. 也許不必等到廿十年,排灣語必然消失的預言就會成真不疑。masalu a ken tu ini angata ka sinirekutj tjanuitjen aicu a kai. 我真的相信,這決不是嚇唬我們的話。nu tja palikuzen a pacun aicu a pinacalivalivat nua naaljaaljanga i kacauan, azua kinasukaiyan a kinataaljaaljanan anga, 我們回頭看看世界上各民族的歷史nekanan nu tja linanangdan a puimang a nacuacuai a tjalju kacauan, tjaraki maulip sa Kamaya, 我們不曾聽說過,任何一個面臨語言消失的民族,能幸運的繼續延長留存的時間,這個民族終會消失。aki tjen a na kinemnem tuki uri mavan anga aicu a vilivililjan a tja sepi. a tja adaw? 我們可曾想過;莫非這就是我們排灣族最後的結局嗎?這是我們要的結果嗎?ini nuki tjen aya, 如果我們說;絕不是這樣ulja tja pinaseljangan a tja varung satje kipauliulid angata a kisamulja a mipicul a kirarit a kirarucruc tua paka-izua,tua temulu, 那麼,就讓我們不是單單心中的感動,也付上確實的努力、全力的搶救、積極的實現,去教育、tua papirazek tua tja kai a pinayuanan. 復興我們的語言─排灣語。nu mayatuazua, a tja kai a pinayuanan manaki patje palalaut; 這樣,我們的語言─排灣語可能留傳;au, ti tjen a se payuan a cuacua, 而我們排灣子民,ki tjen maru zaljum anga itua veljeluana Matatavelavelak, 也才會像河水一般沒有間斷,a neka ngata nu ngasa katua tide a patje mamiling a Iniangata ka uri maulip 沒有阻隔,世世代代相傳川流不息。