English-Amoy Dictionary (Re: [TGB] chhiaN mng色盲… ….)
wubai ti 2005/1/25 ChS 09:59 sia-kong: > ChhiaN mng English-Amoy dictionary si Taigu e ji-tian si bo? Goa beh boe > chit pun. Ti tou ui e-tang boe e tioh?
wubai hiaN,
E-sai chham-kho e-kha chit tiuN phoe. Che si goa i-cha sia hou 1-ui ti
Canada toa-han e Kng-tang-lang khoaN--e (khan-chhiu si Tai-oan chu-te);
i siuN beh oh Tai-gi.
Chia u 1 e kian-pun:
<http://lomaji.com/img/temp/Maryknoll_English2Amoy_Dictionary.jpg>
(goa be-tang po-cheng chit tiuN e lau ti hia; chhiaN u bang-cham e
peng-iu mai khan khi hia [mai link koe khi])
> Subject: Maryknoll's Taiwanese dictionaries
>
> Regarding the dictionaries you asked about: they are published by the
> Maryknoll Catholics in Taiwan, primarily to train missionaries. Several
> years ago I was able to order materials from them (I lived in the US and
> paid with a US check). They were thrilled I was ordering from far away.
>
> Just now I checked Father Flanigan's website
> (<http://mkflanigan.homestead.com/txt_bks2.html>). It appears that you
> can "request" them. There's a lne that says: "Materials are available
> for private distribution only - Not for Sale". Presumably that applies
> to Taiwan residents. You'd have to ask them.
>
> I wish these materials were better distributed -- they really aren't
> available in any book store or catalogs I'm aware of. In any case, do
> ask them. I've also been considering posting sample pages from some of
> these dictionaries. If I ever get to the task, I'll drop you a note.
* * * * * * * * * * * * * * * * *
* Li chu-chheh e e-mail khau-cho si: "H. Tan-Tenn" .
* Beh kia phoe ho' tak-ke tioh iong chit-e khau-cho chiah kia-e-kau.
* * * * * * * * * * * * * * * * *