鬼斧神工, 台語按怎講

From: Babuza
Date: 2013-01-25 08:43:47

Kám-siā.

-- *************** 台灣南社台灣母語組高雄醫學大學台語文講師 Ho̍k Chû Tiuⁿ (張復聚)醫生 Email:


備註︰當您轉寄本電子郵件給他人時,請刪除本人的郵址(email address)


Re: Re: [tgb] 鬼斧神工, 台語按怎講

From: Chheng Siang Lim
Date: 2013-01-25 09:29:10

kiaⁿ-sí lâng ê kang-hu.

Babuza 於 2013年1月25日上午8:43 寫道:

Kám-siā.

-- ***************

台灣南社台灣母語組高雄醫學大學台語文講師 Ho̍k Chû Tiuⁿ (張復聚)醫生 Email:


備註︰當您轉寄本電子郵件給他人時,請刪除本人的郵址(email address)  

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

-- Lim Chheng Siang


Re: Re: [tgb] 鬼斧神工, 台語按怎講

From: Lah-jih Siau
Date: 2013-01-25 12:39:34

A-Chû hiaⁿ:進前bat寫chit首詩,若kā「巧天工,天然鑿」來對應,m̄知會通無? Lah-jih 九曲洞舊路: 九曲洞內巧天工,立霧溪水流向東,大理石紋天然鑿,出名致蔭台灣人。(ang) 九曲洞內會落石,啥物時陣ioh袂著,安全第一著戴帽,遇著危險tiō可惜。(ioh) 2009/11/19蕭平治

Chheng Siang Lim 於 2013/1/25 上午9:29 寫道:

kiaⁿ-sí lâng ê kang-hu.

Babuza 於 2013年1月25日上午8:43 寫道:

Kám-siā.

-- ***************

台灣南社台灣母語組高雄醫學大學台語文講師 Ho̍k Chû Tiuⁿ (張復聚)醫生 Email:


備註︰當您轉寄本電子郵件給他人時,請刪除本人的郵址(email address)  

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW

-- Lim Chheng Siang

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。

如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW