請大家寫信給台北捷運和高雄捷運
請大家寫信給台北捷運和高雄捷運
From:
Date: 2014-10-04 18:37:22
請大家寫信給台北捷運和高雄捷運要求以教育部辭典的台語發音播報巨蛋站名,而非以國語重複。參考範例如下:
敬啟者: 今天看到一則消息,http://www.trtc.com.tw/ct.asp?xItem=86463850&ctNode=70050&mp=122035 「巨蛋」早就收錄在教育部台語字典了 詞目 巨蛋 音讀 k?-tàn 發音:http://ppt.cc/Zu-0 建議按照教育部的台語發音來播報站名。 乘客XXX
Re: Re: [tgb] 請大家寫信給台北捷運和高雄捷運
From: Lau Seng-hian
Date: 2014-10-04 21:40:48
杜劍坊先生bat根據台語構詞,親像「圓拱橋」 (uân-kong-kiô) kap「圓拱門」(uân-kong-mng5),建議ē-tàng將華語ê『巨蛋』講做 「圓拱館」(uân-kong-kuán),個人感覺tsit个建議真好。
On Oct 4, 2014 6:37 PM, "" wrote: 請大家寫信給台北捷運和高雄捷運要求以教育部辭典的台語發音播報巨蛋站名,而非以國語重複。參考範例如下:
敬啟者: 今天看到一則消息,http://www.trtc.com.tw/ct.asp?xItem=86463850&ctNode=70050&mp=122035 「巨蛋」早就收錄在教育部台語字典了 詞目 巨蛋 音讀 k?-tàn 發音:http://ppt.cc/Zu-0 建議按照教育部的台語發音來播報站名。 乘客XXX
--
這是 Google 網上論壇針對「Tai-gu-bang」群組發送的訂閱通知郵件。
如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。
如要在這個群組張貼留言,請傳送電子郵件到 。
請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu。
如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/d/optout。