台語稱呼 何必硬要小巨蛋
台語稱呼 何必硬要小巨蛋
From: Hak-khiam TiuN
Date: 2011-07-30 06:30:42
台語稱呼 何必硬要小巨蛋 【聯合報╱張學謙/台東大學華語系副教授(台東市)】
2011.07.30 02:18 am 廿八日「小巨蛋,台語就叫小巨蛋」一文指出,小巨蛋的台語直接念成小巨蛋即可,因為語言常有重疊的現象。筆者認為國語將英語的dome,翻譯為巨蛋,本身就值得商榷,台語不一定要跟著使用巨蛋的譯名。「巨蛋」譯名,實際上是翻譯日本「BIG EGG」的用法,其英文應為「dome」。日本東京巨蛋開幕時,其品牌定位為「BIG Entertainment and Gold Game!」,縮寫成「BIG EGG」。在此,EGG 是Entertainment and Gold Game的首字母縮略字,並不是「蛋」的意思。Paper dome不是「紙巨蛋」而是「紙教堂」。至於台語的巨蛋如何稱呼,我建議稱為「圓頂體育館」,或是直接簡稱「體育館」,小巨蛋則稱為「細圓頂體育館」或簡稱為「細體育館」,當然也可以考慮直接音譯。總之,小巨蛋,台語不一定要叫做小巨蛋。全文網址: 台語稱呼 何必硬要小巨蛋 | 民意論壇 | 意見評論 | 聯合新聞網 http://udn.com/NEWS/OPINION/X1/6495026.shtml#ixzz1TXIYAcpE Power By udn.com
Re: RE: [tgb] 台語稱呼 何必硬要小巨蛋
From: andrew kuo
Date: 2011-07-30 07:00:20
Goa giah siang chhiu lai chan-seng lan Taioan lang tioh u Taioan lang e cho-hoat, m-thang long teh oh Tiog-kok lang, hou in khan-teh seh-lai seh-khi. Te-it tai-seng tioh u cheng-koan lai chu-chhi KAU-IOK, eng Tai-gi lai ka-chheh. An-ni gin-a chiah u chu-chun-sim, chiah e-tnag eng Tai-gi lai siuN tai-chi, lai ho-mia5.
Koeh Teliat
Date: Sat, 30 Jul 2011 06:30:42 +0800 Subject: [tgb] 台語�٩I �w要如���J From: To: ; ; ; ;
台語�٩I �w要如���J 張如蒙��i������台政大�ǵػy�t�Ʊбń]�x�F��英大
2011.07.30 02:18 am
�ܤK�真如��入你台語就連�p���J權一��出你如���J��台語���������p���J�Y可你因���y���`����� ��認人列���̻{���語就英語��dome�A½Ķ�����J�A�����N�ȱo�Ӻe你台語��一定要��ۨϥΥ��J��Ķ灣列 �u���J�vĶ�W�A��ڤW�O½Ķ�饻�uBIG EGG�v���Ϊk�A��^�������udome�v�C�饻�F�ʥ��J�}���ɡA�年與�w�쬰�uBIG Entertainment and Gold Game!權你若寫���uBIG EGG�v列在���AEGG 是Entertainment and Gold Game�����r���Y��字你�ā�是真克�v���N��CPaper dome��是真�ȥ��J�v�ӬO�u�ȱа�v列
�ܩ台語�����J�p��٩I�A�ګ�ij�٬��u�곻�會因�v�A�άO����ô͘�١u�會因�v你如��入多�٬��u�Ӷ곻�會因�v��ô͘�٬��u���會因�v�A��M�]�i�H�Ҽ{������Ķ�C�`��你如��入你台語��一定要�s���p���J�C
������}: 台語�٩I �w要如���J ���N�� �N����� 如�X群主��
http://udn.com/NEWS/OPINION/X1/6495026.shtml#ixzz1TXIYAcpE Power By udn.com
-- 您定電閱真Google ���W�ńv���uTai-gu-bang�v�s�աA�]���ڭ̯S�O�ǰe�o�ʶl��q���z�C 如要在���s�ձi貼留���A�жǰe電郵�l��� 列 如要���q�\���s�աA�жǰe電郵�l��� 列 �p�ݧ�h�ﶵ�A�гy�X���s�աGhttp://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW列