台灣基督長老教會台灣族群母語推行委員會kap記者會
台灣基督長老教會台灣族群母語推行委員會kap記者會
From: akhioh
Date: 2011-05-30 09:56:23
http://www.youtube.com/watch?v=rqXY1BJLNqs (黃春明罵蔣為文~華語的五字tshò-kàn-kiāu)
http://www.youtube.com/watch?v=SZ-govHgoVw (黃春明罵蔣為文~~華語「會叫的野獸」)
代為轉貼
(台文版)
針對教育部用「閩南語」指稱「台語」ê聲明──呼籲
請尊重「台語」m̄是「閩南語」ê事實
台灣基督長老教會台灣族群母語推行委員會
咱知影最近tī國小教台語ê教師提著出版社送ê教材樣冊,原本用「台語」名稱ê教材,因為國立編譯館一張公文kā出版社施壓,soah被迫全部改名做「閩南語」。針對這項代誌,本會徛tī《台灣基督長老教會信仰告白》實踐「釘根tī本地,認同所有住民」kap《2010年台灣基督長老教會台灣國是會議宣言》所講ê時代使命之一:「實踐台灣主體kap國家認同ê宣導kap教育」,慎重呼籲教育部m̄-thang違背民意、執死訣。成做負責教育政策ê中央部會,應該尊重kap保障台灣各族群ê多元文化kap挽救ta̍uh-ta̍uh衰微ê在地族群母語。阮聲明:
一、「台語」這個詞使用超過一百冬--ah:日本時代到這陣,已經是約定俗成ê稱呼。
二、「台語」是代表台灣國家ê「一種」語言:台灣有超過百分之七十ê人口使用「台語」,照一般國家ê慣例,自然以這個族群語言代表台灣ê語言。Kā這款語言號做「台語」,並無影響客家語kap原住民語仝款是台灣語言ê意涵。
三、「台語」m̄是「閩南語」:現此時ê「台語」雖罔有對中國閩南語來ê成分,m̄-kú因為歷史因素有吸收平埔語、荷蘭語、西班牙語、日本語等等成分,早就hām所謂ê「閩南語」無仝款;閣再講,「閩南語」其實並m̄是單單指一種語言,甚至「閩南」嘛有客家語,「閩南語」根本m̄是精確ê指稱。
教育部tī舊年舉辦ê「台灣閩南語」語言能力認證,到今年soah改名做「閩南語」語言能力認證,理由講是配合「國民中小學九年一貫課程綱要」所使用「閩南語」ê稱呼來調整,問題是「閩南語」根本是無合事實ê指稱。
本會一向推行台灣各族群母語真拚勢,搶救強欲滅亡ê語言文化,tī chia呼籲教育部應該徛tī台灣主體性ê立場,認清「台語」m̄是「閩南語」ê事實,尊重台灣大多數人民使用「台語」名詞ê權利,mài閣再繼續使用「閩南語」指稱「台語」。
2011年5月27日
發稿連絡人:陳豐惠(台灣基督長老教會台灣族群母語推行委員會委員),手機號碼:0930067228
(華文版)
針對教育部使用「閩南語」指稱「台語」的聲明──呼籲請尊重「台語」不是「閩南語」的事實
台灣基督長老教會台灣族群母語推行委員會
最近得知在國小教台語的教師拿到出版社送的教材樣書,原本使用「台語」名稱的教材,因國立編譯館一紙公文施壓給出版社而被迫全部改稱「閩南語」。針對這情況,本會基於《台灣基督長老教會信仰告白》實踐「釘根於本地,認同所有的住民」及《2010年台灣基督長老教會台灣國是會議宣言》所言之時代使命之一:「實踐台灣主體及國家認同的宣導及教育」,鄭重呼籲教育部切勿違逆民意、一意孤行。身為負責教育政策的中央部會,應該尊重及保障台灣各族群之多元文化及挽救日漸勢微的在地族群母語。因此我們聲明:
一、「台語」一詞已使用超過一百年:日本時代至今,已經是約定俗成的稱呼。
二、「台語」是代表台灣國家的「一種」語言:台灣有超過百分之七十的人口使用「台語」,依一般國家的慣例,自然以此族群語言代表台灣的語言。稱此語為「台語」,並不影響客家語及原住民語同為台灣語言的意涵。
三、「台語」不是「閩南語」:現今的「台語」雖有源自中國閩南語的成分,但由於歷史因素而融合平埔語、荷蘭語、西班牙語、日本語等等成分,早已自成一格,與所謂的「閩南語」已不同;更何況「閩南語」其實並非單指一種語言,甚至「閩南」也有客家語,「閩南語」根本不是精確的指稱。
教育部在去年舉辦的「台灣閩南語」語言能力認證,到今年卻更名為「閩南語」語言能力認證,理由說是配合國民中小學九年一貫課程綱要所使用「閩南語」的稱呼而調整,問題是「閩南語」根本是不符事實的指稱。
本會一向致力於台灣各族群母語的推行,搶救瀕臨滅亡的語言文化,在此呼籲教育部應站在台灣主體性的立場,正視「台語」不是「閩南語」的事實,尊重台灣大多數人民使用「台語」名詞的權利,別再繼續使用「閩南語」指稱「台語」。
2011年5月27日